BR - Audio (finetuning)
Collection
4 items
•
Updated
Dataset origin: https://github.com/Ofis-publik-ar-brezhoneg/audio-breton-corpus
Corpus audio de phrases en breton, créé par l'IRISA et l'Office public de la langue bretonne dans le cadre du projet de synthèse vocale du breton.
Aziliz et Per sont des voix féminine et masculine enregistrées entre 2021 et 2022. Elles disposent de près de 20 heures d'enregistrements à partir de textes de sources variées.
Dossier | Nombre de fichiers | Durée |
---|---|---|
A1 | 7928 | 10:15:01 |
A201-dialog_documents | 632 | 01:08:03 |
A201-dialog_mozilla | 1777 | 01:35:14 |
A203-tales | 556 | 00:54:18 |
A204-poems | 529 | 00:35:13 |
A205-recipes | 131 | 00:12:25 |
A207-proper_names | 1319 | 00:38:26 |
A208-letters_numbers | 56 | 00:01:43 |
A212-text_documents | 456 | 00:40:08 |
A212-text_mozilla | 1435 | 01:10:41 |
Total | 14819 | 17:11:12 |
Dossier | Nombre de fichiers | Durée | Commentaires |
---|---|---|---|
P1-part1-slowed_tempo | 7182 | 08:50:05 | Cette session correspond principalement à du contenu journalistique, adminitratif et technique. Une réduction du tempo de 10% a été appliquée. |
P1-part2-original_tempo | 746 | 00:52:03 | |
P201-dialog_documents | 634 | 01:12:18 | |
P201-dialog_mozilla | 1777 | 01:26:45 | |
P203-tales | 556 | 00:55:55 | |
P204-poems | 529 | 00:41:18 | |
P205-recipes | 131 | 00:08:49 | |
P207-proper_names | 1875 | 00:47:45 | Per a été enregistré deux fois en lisant des noms de ville à voix haute, mais avec des intonations différentes |
P208-letters_numbers | 54 | 00:01:25 | |
P212-text_documents | 452 | 00:27:10 | |
P212-text_mozilla | 1435 | 01:04:41 | |
Total | 15371 | 16:28:14 |
.tsv
À chaque dossier contenant des fichier .wav
pour un locuteur ou une locutrice correspond un fichier .tsv
dans le dossier sentences
, avec les entêtes suivantes :
.wav
associé1
si le fichier audio a déjà été créé, 0
si le fichier audio était prévu mais n'a pas été créé (les autres champs ne doivent pas être pris en compte, ou sont vides)1
si la normalisation a été validée, 0
si la normalisation n'a PAS été validée (les champs normalization et phonetization ne doivent pas être pris en compte, ou ils sont vides).1
si une transcription phonétique manuelle est disponible, 0
sinonA correspond à aziliz
P correspond à per