Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -11,7 +11,6 @@ pinned: false
|
|
11 |
|
12 |
Check out the configuration reference at https://huggingface.co/docs/hub/spaces-config-reference
|
13 |
|
14 |
-
|
15 |
# Problema, soluci贸n, input y output
|
16 |
|
17 |
- *Problema principal*:
|
@@ -25,7 +24,7 @@ Check out the configuration reference at https://huggingface.co/docs/hub/spaces-
|
|
25 |
- *Especificaciones*:
|
26 |
|
27 |
Input: Un archivo de audio en formato compatible (MP3, WAV, etc.), cargado o grabado directamente por el usuario.
|
28 |
-
Output: Una transcripci贸n del audio en texto traducido al idioma seleccionado (espa帽ol, alem谩n, ruso o
|
29 |
Adem谩s de responder a la necesidad de superar barreras a nivel de idiomas, tambi茅n ofrece una experiencia intuitiva.
|
30 |
|
31 |
# Descripci贸n de los modelos, clasificaci贸n y limitaciones
|
@@ -42,7 +41,7 @@ Check out the configuration reference at https://huggingface.co/docs/hub/spaces-
|
|
42 |
|
43 |
- Dominio de uso -> Procesamiento de Lenguaje Natural y Reconocimiento de Voz
|
44 |
|
45 |
-
|
46 |
### MBart:
|
47 |
**Descripci贸n**: Otro modelo multiling眉e basado en Transformer. 脷til para la traducci贸n autom谩tica y dem谩s tareas de generaci贸n de texto en m煤ltiples idiomas. Preentrenado en tareas de reducci贸n de ruido y puede ser ajustado para traducir espec铆ficamente entre dos pares de idiomas.
|
48 |
|
@@ -67,4 +66,13 @@ Check out the configuration reference at https://huggingface.co/docs/hub/spaces-
|
|
67 |
3.Existe la posibilidad de incompatibilidades ling眉isticas o culturales cuando se precise de traducir frases, dichos o expresiones que no tienen un significado directo en otro idioma
|
68 |
|
69 |
|
70 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
12 |
Check out the configuration reference at https://huggingface.co/docs/hub/spaces-config-reference
|
13 |
|
|
|
14 |
# Problema, soluci贸n, input y output
|
15 |
|
16 |
- *Problema principal*:
|
|
|
24 |
- *Especificaciones*:
|
25 |
|
26 |
Input: Un archivo de audio en formato compatible (MP3, WAV, etc.), cargado o grabado directamente por el usuario.
|
27 |
+
Output: Una transcripci贸n del audio en texto traducido al idioma seleccionado (espa帽ol, alem谩n, ruso, franc茅s o sueco).
|
28 |
Adem谩s de responder a la necesidad de superar barreras a nivel de idiomas, tambi茅n ofrece una experiencia intuitiva.
|
29 |
|
30 |
# Descripci贸n de los modelos, clasificaci贸n y limitaciones
|
|
|
41 |
|
42 |
- Dominio de uso -> Procesamiento de Lenguaje Natural y Reconocimiento de Voz
|
43 |
|
44 |
+
(Modificar todo a llama)
|
45 |
### MBart:
|
46 |
**Descripci贸n**: Otro modelo multiling眉e basado en Transformer. 脷til para la traducci贸n autom谩tica y dem谩s tareas de generaci贸n de texto en m煤ltiples idiomas. Preentrenado en tareas de reducci贸n de ruido y puede ser ajustado para traducir espec铆ficamente entre dos pares de idiomas.
|
47 |
|
|
|
66 |
3.Existe la posibilidad de incompatibilidades ling眉isticas o culturales cuando se precise de traducir frases, dichos o expresiones que no tienen un significado directo en otro idioma
|
67 |
|
68 |
|
69 |
+
# Rendimiento
|
70 |
+
|
71 |
+
Usando el hardware gratuito de Hugging Face (CPU basic - 2cCPU - 16GB), tenemos claramente, un rendimiento un tanto lento, no podemos
|
72 |
+
esperar la mejor velocidad. Algunos testeos que he hecho marcan lo siguiente:
|
73 |
+
|
74 |
+
| **audio** | **traducci贸n** |
|
75 |
+
|:---------:|:--------------:|
|
76 |
+
| 28s | 26s |
|
77 |
+
| 347s | 190s |
|
78 |
+
| 345s | 190s |
|