- Machine Translation Models are Zero-Shot Detectors of Translation Direction Detecting the translation direction of parallel text has applications for machine translation training and evaluation, but also has forensic applications such as resolving plagiarism or forgery allegations. In this work, we explore an unsupervised approach to translation direction detection based on the simple hypothesis that p(translation|original)>p(original|translation), motivated by the well-known simplification effect in translationese or machine-translationese. In experiments with massively multilingual machine translation models across 20 translation directions, we confirm the effectiveness of the approach for high-resource language pairs, achieving document-level accuracies of 82-96% for NMT-produced translations, and 60-81% for human translations, depending on the model used. Code and demo are available at https://github.com/ZurichNLP/translation-direction-detection 3 authors · Jan 12, 2024
1 Multilingual and Cross-Lingual Intent Detection from Spoken Data We present a systematic study on multilingual and cross-lingual intent detection from spoken data. The study leverages a new resource put forth in this work, termed MInDS-14, a first training and evaluation resource for the intent detection task with spoken data. It covers 14 intents extracted from a commercial system in the e-banking domain, associated with spoken examples in 14 diverse language varieties. Our key results indicate that combining machine translation models with state-of-the-art multilingual sentence encoders (e.g., LaBSE) can yield strong intent detectors in the majority of target languages covered in MInDS-14, and offer comparative analyses across different axes: e.g., zero-shot versus few-shot learning, translation direction, and impact of speech recognition. We see this work as an important step towards more inclusive development and evaluation of multilingual intent detectors from spoken data, in a much wider spectrum of languages compared to prior work. 9 authors · Apr 17, 2021
1 X-ALMA: Plug & Play Modules and Adaptive Rejection for Quality Translation at Scale Large language models (LLMs) have achieved remarkable success across various NLP tasks, yet their focus has predominantly been on English due to English-centric pre-training and limited multilingual data. While some multilingual LLMs claim to support for hundreds of languages, models often fail to provide high-quality response for mid- and low-resource languages, leading to imbalanced performance heavily skewed in favor of high-resource languages like English and Chinese. In this paper, we prioritize quality over scaling number of languages, with a focus on multilingual machine translation task, and introduce X-ALMA, a model designed with a commitment to ensuring top-tier performance across 50 diverse languages, regardless of their resource levels. X-ALMA surpasses state-of-the-art open-source multilingual LLMs, such as Aya-101 and Aya-23, in every single translation direction on the FLORES and WMT'23 test datasets according to COMET-22. This is achieved by plug-and-play language-specific module architecture to prevent language conflicts during training and a carefully designed training regimen with novel optimization methods to maximize the translation performance. At the final stage of training regimen, our proposed Adaptive Rejection Preference Optimization (ARPO) surpasses existing preference optimization methods in translation tasks. 6 authors · Oct 3, 2024
- On the Pareto Front of Multilingual Neural Machine Translation In this work, we study how the performance of a given direction changes with its sampling ratio in Multilingual Neural Machine Translation (MNMT). By training over 200 multilingual models with various model sizes, data sizes, and language directions, we find it interesting that the performance of certain translation direction does not always improve with the increase of its weight in the multi-task optimization objective. Accordingly, scalarization method leads to a multitask trade-off front that deviates from the traditional Pareto front when there exists data imbalance in the training corpus, which poses a great challenge to improve the overall performance of all directions. Based on our observations, we propose the Double Power Law to predict the unique performance trade-off front in MNMT, which is robust across various languages, data adequacy, and the number of tasks. Finally, we formulate the sample ratio selection problem in MNMT as an optimization problem based on the Double Power Law. In our experiments, it achieves better performance than temperature searching and gradient manipulation methods with only 1/5 to 1/2 of the total training budget. We release the code at https://github.com/pkunlp-icler/ParetoMNMT for reproduction. 5 authors · Apr 6, 2023
- Fine-Tuning Large Language Models to Translate: Will a Touch of Noisy Data in Misaligned Languages Suffice? Traditionally, success in multilingual machine translation can be attributed to three key factors in training data: large volume, diverse translation directions, and high quality. In the current practice of fine-tuning large language models (LLMs) for translation, we revisit the importance of all these factors. We find that LLMs display strong translation capability after being fine-tuned on as few as 32 training instances, and that fine-tuning on a single translation direction effectively enables LLMs to translate in multiple directions. However, the choice of direction is critical: fine-tuning LLMs with English on the target side can lead to task misinterpretation, which hinders translations into non-English languages. A similar problem arises when noise is introduced into the target side of parallel data, especially when the target language is well-represented in the LLM's pre-training. In contrast, noise in an under-represented language has a less pronounced effect. Our findings suggest that attaining successful alignment hinges on teaching the model to maintain a "superficial" focus, thereby avoiding the learning of erroneous biases beyond translation. 6 authors · Apr 22, 2024
1 Beyond English-Centric Multilingual Machine Translation Existing work in translation demonstrated the potential of massively multilingual machine translation by training a single model able to translate between any pair of languages. However, much of this work is English-Centric by training only on data which was translated from or to English. While this is supported by large sources of training data, it does not reflect translation needs worldwide. In this work, we create a true Many-to-Many multilingual translation model that can translate directly between any pair of 100 languages. We build and open source a training dataset that covers thousands of language directions with supervised data, created through large-scale mining. Then, we explore how to effectively increase model capacity through a combination of dense scaling and language-specific sparse parameters to create high quality models. Our focus on non-English-Centric models brings gains of more than 10 BLEU when directly translating between non-English directions while performing competitively to the best single systems of WMT. We open-source our scripts so that others may reproduce the data, evaluation, and final M2M-100 model. 17 authors · Oct 21, 2020
12 In-Context Example Selection via Similarity Search Improves Low-Resource Machine Translation The ability of generative large language models (LLMs) to perform in-context learning has given rise to a large body of research into how best to prompt models for various natural language processing tasks. In this paper, we focus on machine translation (MT), a task that has been shown to benefit from in-context translation examples. However no systematic studies have been published on how best to select examples, and mixed results have been reported on the usefulness of similarity-based selection over random selection. We provide a study covering multiple LLMs and multiple in-context example retrieval strategies, comparing multilingual sentence embeddings. We cover several language directions, representing different levels of language resourcedness (English into French, German, Swahili and Wolof). Contrarily to previously published results, we find that sentence embedding similarity can improve MT, especially for low-resource language directions, and discuss the balance between selection pool diversity and quality. We also highlight potential problems with the evaluation of LLM-based MT and suggest a more appropriate evaluation protocol, adapting the COMET metric to the evaluation of LLMs. Code and outputs are freely available at https://github.com/ArmelRandy/ICL-MT. 3 authors · Aug 1, 2024 2
- Lost in the Source Language: How Large Language Models Evaluate the Quality of Machine Translation Large Language Models (LLMs) have achieved remarkable results in the machine translation evaluation task, yet there remains a gap in knowledge regarding how they utilize the provided data to conduct evaluations. This study aims to explore how LLMs leverage source and reference information in evaluating translations, with the ultimate goal of better understanding the working mechanism of LLMs. To this end, we design the controlled experiments across various input modes and model types, and employ both coarse-grained and fine-grained prompts to discern the utility of source versus reference information. Surprisingly, we find that reference information significantly enhances the evaluation accuracy, while source information sometimes is counterproductive, indicating a lack of cross-lingual capability when using LLMs to evaluate translations. We further conduct a meta-evaluation for translation error detection of LLMs, observing a similar phenomenon. These findings also suggest a potential research direction for LLMs that fully exploits the cross-lingual capability of LLMs to achieve better performance in machine translation evaluation tasks. 6 authors · Jan 12, 2024
- LCS: A Language Converter Strategy for Zero-Shot Neural Machine Translation Multilingual neural machine translation models generally distinguish translation directions by the language tag (LT) in front of the source or target sentences. However, current LT strategies cannot indicate the desired target language as expected on zero-shot translation, i.e., the off-target issue. Our analysis reveals that the indication of the target language is sensitive to the placement of the target LT. For example, when placing the target LT on the decoder side, the indication would rapidly degrade along with decoding steps, while placing the target LT on the encoder side would lead to copying or paraphrasing the source input. To address the above issues, we propose a simple yet effective strategy named Language Converter Strategy (LCS). By introducing the target language embedding into the top encoder layers, LCS mitigates confusion in the encoder and ensures stable language indication for the decoder. Experimental results on MultiUN, TED, and OPUS-100 datasets demonstrate that LCS could significantly mitigate the off-target issue, with language accuracy up to 95.28%, 96.21%, and 85.35% meanwhile outperforming the vanilla LT strategy by 3.07, 3,3, and 7.93 BLEU scores on zero-shot translation, respectively. 6 authors · Jun 4, 2024
- Facebook AI WMT21 News Translation Task Submission We describe Facebook's multilingual model submission to the WMT2021 shared task on news translation. We participate in 14 language directions: English to and from Czech, German, Hausa, Icelandic, Japanese, Russian, and Chinese. To develop systems covering all these directions, we focus on multilingual models. We utilize data from all available sources --- WMT, large-scale data mining, and in-domain backtranslation --- to create high quality bilingual and multilingual baselines. Subsequently, we investigate strategies for scaling multilingual model size, such that one system has sufficient capacity for high quality representations of all eight languages. Our final submission is an ensemble of dense and sparse Mixture-of-Expert multilingual translation models, followed by finetuning on in-domain news data and noisy channel reranking. Compared to previous year's winning submissions, our multilingual system improved the translation quality on all language directions, with an average improvement of 2.0 BLEU. In the WMT2021 task, our system ranks first in 10 directions based on automatic evaluation. 6 authors · Aug 6, 2021
- FRMT: A Benchmark for Few-Shot Region-Aware Machine Translation We present FRMT, a new dataset and evaluation benchmark for Few-shot Region-aware Machine Translation, a type of style-targeted translation. The dataset consists of professional translations from English into two regional variants each of Portuguese and Mandarin Chinese. Source documents are selected to enable detailed analysis of phenomena of interest, including lexically distinct terms and distractor terms. We explore automatic evaluation metrics for FRMT and validate their correlation with expert human evaluation across both region-matched and mismatched rating scenarios. Finally, we present a number of baseline models for this task, and offer guidelines for how researchers can train, evaluate, and compare their own models. Our dataset and evaluation code are publicly available: https://bit.ly/frmt-task 8 authors · Oct 1, 2022
- Prompting Large Language Model for Machine Translation: A Case Study Research on prompting has shown excellent performance with little or even no supervised training across many tasks. However, prompting for machine translation is still under-explored in the literature. We fill this gap by offering a systematic study on prompting strategies for translation, examining various factors for prompt template and demonstration example selection. We further explore the use of monolingual data and the feasibility of cross-lingual, cross-domain, and sentence-to-document transfer learning in prompting. Extensive experiments with GLM-130B (Zeng et al., 2022) as the testbed show that 1) the number and the quality of prompt examples matter, where using suboptimal examples degenerates translation; 2) several features of prompt examples, such as semantic similarity, show significant Spearman correlation with their prompting performance; yet, none of the correlations are strong enough; 3) using pseudo parallel prompt examples constructed from monolingual data via zero-shot prompting could improve translation; and 4) improved performance is achievable by transferring knowledge from prompt examples selected in other settings. We finally provide an analysis on the model outputs and discuss several problems that prompting still suffers from. 3 authors · Jan 17, 2023
1 Modality Translation for Object Detection Adaptation Without Forgetting Prior Knowledge A common practice in deep learning involves training large neural networks on massive datasets to achieve high accuracy across various domains and tasks. While this approach works well in many application areas, it often fails drastically when processing data from a new modality with a significant distribution shift from the data used to pre-train the model. This paper focuses on adapting a large object detection model trained on RGB images to new data extracted from IR images with a substantial modality shift. We propose Modality Translator (ModTr) as an alternative to the common approach of fine-tuning a large model to the new modality. ModTr adapts the IR input image with a small transformation network trained to directly minimize the detection loss. The original RGB model can then work on the translated inputs without any further changes or fine-tuning to its parameters. Experimental results on translating from IR to RGB images on two well-known datasets show that our simple approach provides detectors that perform comparably or better than standard fine-tuning, without forgetting the knowledge of the original model. This opens the door to a more flexible and efficient service-based detection pipeline, where a unique and unaltered server, such as an RGB detector, runs constantly while being queried by different modalities, such as IR with the corresponding translations model. Our code is available at: https://github.com/heitorrapela/ModTr. 6 authors · Apr 1, 2024
- The University of Sydney's Machine Translation System for WMT19 This paper describes the University of Sydney's submission of the WMT 2019 shared news translation task. We participated in the FinnishrightarrowEnglish direction and got the best BLEU(33.0) score among all the participants. Our system is based on the self-attentional Transformer networks, into which we integrated the most recent effective strategies from academic research (e.g., BPE, back translation, multi-features data selection, data augmentation, greedy model ensemble, reranking, ConMBR system combination, and post-processing). Furthermore, we propose a novel augmentation method Cycle Translation and a data mixture strategy Big/Small parallel construction to entirely exploit the synthetic corpus. Extensive experiments show that adding the above techniques can make continuous improvements of the BLEU scores, and the best result outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel corpus) by approximately 5.3 BLEU score, achieving the state-of-the-art performance. 2 authors · Jun 30, 2019
- Automatic Ranking of MT Outputs using Approximations Since long, research on machine translation has been ongoing. Still, we do not get good translations from MT engines so developed. Manual ranking of these outputs tends to be very time consuming and expensive. Identifying which one is better or worse than the others is a very taxing task. In this paper, we show an approach which can provide automatic ranks to MT outputs (translations) taken from different MT Engines and which is based on N-gram approximations. We provide a solution where no human intervention is required for ranking systems. Further we also show the evaluations of our results which show equivalent results as that of human ranking. 3 authors · Nov 22, 2013
- Self-Attention with Cross-Lingual Position Representation Position encoding (PE), an essential part of self-attention networks (SANs), is used to preserve the word order information for natural language processing tasks, generating fixed position indices for input sequences. However, in cross-lingual scenarios, e.g. machine translation, the PEs of source and target sentences are modeled independently. Due to word order divergences in different languages, modeling the cross-lingual positional relationships might help SANs tackle this problem. In this paper, we augment SANs with cross-lingual position representations to model the bilingually aware latent structure for the input sentence. Specifically, we utilize bracketing transduction grammar (BTG)-based reordering information to encourage SANs to learn bilingual diagonal alignments. Experimental results on WMT'14 EnglishRightarrowGerman, WAT'17 JapaneseRightarrowEnglish, and WMT'17 ChineseLeftrightarrowEnglish translation tasks demonstrate that our approach significantly and consistently improves translation quality over strong baselines. Extensive analyses confirm that the performance gains come from the cross-lingual information. 3 authors · Apr 28, 2020
- BAM-DETR: Boundary-Aligned Moment Detection Transformer for Temporal Sentence Grounding in Videos Temporal sentence grounding aims to localize moments relevant to a language description. Recently, DETR-like approaches achieved notable progress by predicting the center and length of a target moment. However, they suffer from the issue of center misalignment raised by the inherent ambiguity of moment centers, leading to inaccurate predictions. To remedy this problem, we propose a novel boundary-oriented moment formulation. In our paradigm, the model no longer needs to find the precise center but instead suffices to predict any anchor point within the interval, from which the boundaries are directly estimated. Based on this idea, we design a boundary-aligned moment detection transformer, equipped with a dual-pathway decoding process. Specifically, it refines the anchor and boundaries within parallel pathways using global and boundary-focused attention, respectively. This separate design allows the model to focus on desirable regions, enabling precise refinement of moment predictions. Further, we propose a quality-based ranking method, ensuring that proposals with high localization qualities are prioritized over incomplete ones. Experiments on three benchmarks validate the effectiveness of the proposed methods. The code is available at https://github.com/Pilhyeon/BAM-DETR. 2 authors · Nov 30, 2023
- Unsupervised Multilingual Alignment using Wasserstein Barycenter We study unsupervised multilingual alignment, the problem of finding word-to-word translations between multiple languages without using any parallel data. One popular strategy is to reduce multilingual alignment to the much simplified bilingual setting, by picking one of the input languages as the pivot language that we transit through. However, it is well-known that transiting through a poorly chosen pivot language (such as English) may severely degrade the translation quality, since the assumed transitive relations among all pairs of languages may not be enforced in the training process. Instead of going through a rather arbitrarily chosen pivot language, we propose to use the Wasserstein barycenter as a more informative "mean" language: it encapsulates information from all languages and minimizes all pairwise transportation costs. We evaluate our method on standard benchmarks and demonstrate state-of-the-art performances. 5 authors · Jan 28, 2020
1 Joint Speech Translation and Named Entity Recognition Modern automatic translation systems aim at place the human at the center by providing contextual support and knowledge. In this context, a critical task is enriching the output with information regarding the mentioned entities, which is currently achieved processing the generated translation with named entity recognition (NER) and entity linking systems. In light of the recent promising results shown by direct speech translation (ST) models and the known weaknesses of cascades (error propagation and additional latency), in this paper we propose multitask models that jointly perform ST and NER, and compare them with a cascade baseline. The experimental results show that our models significantly outperform the cascade on the NER task (by 0.4-1.0 F1), without degradation in terms of translation quality, and with the same computational efficiency of a plain direct ST model. 4 authors · Oct 21, 2022
1 Investigating Multi-Pivot Ensembling with Massively Multilingual Machine Translation Models Massively multilingual machine translation models allow for the translation of a large number of languages with a single model, but have limited performance on low- and very-low-resource translation directions. Pivoting via high-resource languages remains a strong strategy for low-resource directions, and in this paper we revisit ways of pivoting through multiple languages. Previous work has used a simple averaging of probability distributions from multiple paths, but we find that this performs worse than using a single pivot, and exacerbates the hallucination problem because the same hallucinations can be probable across different paths. As an alternative, we propose MaxEns, a combination strategy that is biased towards the most confident predictions, hypothesising that confident predictions are less prone to be hallucinations. We evaluate different strategies on the FLORES benchmark for 20 low-resource language directions, demonstrating that MaxEns improves translation quality for low-resource languages while reducing hallucination in translations, compared to both direct translation and an averaging approach. On average, multi-pivot strategies still lag behind using English as a single pivot language, raising the question of how to identify the best pivoting strategy for a given translation direction. 3 authors · Nov 13, 2023
- Word Alignment in the Era of Deep Learning: A Tutorial The word alignment task, despite its prominence in the era of statistical machine translation (SMT), is niche and under-explored today. In this two-part tutorial, we argue for the continued relevance for word alignment. The first part provides a historical background to word alignment as a core component of the traditional SMT pipeline. We zero-in on GIZA++, an unsupervised, statistical word aligner with surprising longevity. Jumping forward to the era of neural machine translation (NMT), we show how insights from word alignment inspired the attention mechanism fundamental to present-day NMT. The second part shifts to a survey approach. We cover neural word aligners, showing the slow but steady progress towards surpassing GIZA++ performance. Finally, we cover the present-day applications of word alignment, from cross-lingual annotation projection, to improving translation. 1 authors · Nov 30, 2022
- DOLFIN -- Document-Level Financial test set for Machine Translation Despite the strong research interest in document-level Machine Translation (MT), the test sets dedicated to this task are still scarce. The existing test sets mainly cover topics from the general domain and fall short on specialised domains, such as legal and financial. Also, in spite of their document-level aspect, they still follow a sentence-level logic that does not allow for including certain linguistic phenomena such as information reorganisation. In this work, we aim to fill this gap by proposing a novel test set: DOLFIN. The dataset is built from specialised financial documents, and it makes a step towards true document-level MT by abandoning the paradigm of perfectly aligned sentences, presenting data in units of sections rather than sentences. The test set consists of an average of 1950 aligned sections for five language pairs. We present a detailed data collection pipeline that can serve as inspiration for aligning new document-level datasets. We demonstrate the usefulness and quality of this test set by evaluating a number of models. Our results show that the test set is able to discriminate between context-sensitive and context-agnostic models and shows the weaknesses when models fail to accurately translate financial texts. The test set is made public for the community. 5 authors · Feb 5
- Is ChatGPT A Good Translator? Yes With GPT-4 As The Engine This report provides a preliminary evaluation of ChatGPT for machine translation, including translation prompt, multilingual translation, and translation robustness. We adopt the prompts advised by ChatGPT to trigger its translation ability and find that the candidate prompts generally work well and show minor performance differences. By evaluating on a number of benchmark test sets, we find that ChatGPT performs competitively with commercial translation products (e.g., Google Translate) on high-resource European languages but lags behind significantly on low-resource or distant languages. For distant languages, we explore an interesting strategy named pivot~prompting that asks ChatGPT to translate the source sentence into a high-resource pivot language before into the target language, which improves the translation performance significantly. As for the translation robustness, ChatGPT does not perform as well as the commercial systems on biomedical abstracts or Reddit comments but exhibits good results on spoken language. With the launch of the GPT-4 engine, the translation performance of ChatGPT is significantly boosted, becoming comparable to commercial translation products, even for distant languages. In other words, ChatGPT~has~already~become~a~good~translator! Scripts and data: https://github.com/wxjiao/Is-ChatGPT-A-Good-Translator 5 authors · Jan 20, 2023
1 m3P: Towards Multimodal Multilingual Translation with Multimodal Prompt Multilingual translation supports multiple translation directions by projecting all languages in a shared space, but the translation quality is undermined by the difference between languages in the text-only modality, especially when the number of languages is large. To bridge this gap, we introduce visual context as the universal language-independent representation to facilitate multilingual translation. In this paper, we propose a framework to leverage the multimodal prompt to guide the Multimodal Multilingual neural Machine Translation (m3P), which aligns the representations of different languages with the same meaning and generates the conditional vision-language memory for translation. We construct a multilingual multimodal instruction dataset (InstrMulti102) to support 102 languages. Our method aims to minimize the representation distance of different languages by regarding the image as a central language. Experimental results show that m3P outperforms previous text-only baselines and multilingual multimodal methods by a large margin. Furthermore, the probing experiments validate the effectiveness of our method in enhancing translation under the low-resource and massively multilingual scenario. 10 authors · Mar 26, 2024
- Contrastive Learning for Many-to-many Multilingual Neural Machine Translation Existing multilingual machine translation approaches mainly focus on English-centric directions, while the non-English directions still lag behind. In this work, we aim to build a many-to-many translation system with an emphasis on the quality of non-English language directions. Our intuition is based on the hypothesis that a universal cross-language representation leads to better multilingual translation performance. To this end, we propose mRASP2, a training method to obtain a single unified multilingual translation model. mRASP2 is empowered by two techniques: a) a contrastive learning scheme to close the gap among representations of different languages, and b) data augmentation on both multiple parallel and monolingual data to further align token representations. For English-centric directions, mRASP2 outperforms existing best unified model and achieves competitive or even better performance than the pre-trained and fine-tuned model mBART on tens of WMT's translation directions. For non-English directions, mRASP2 achieves an improvement of average 10+ BLEU compared with the multilingual Transformer baseline. Code, data and trained models are available at https://github.com/PANXiao1994/mRASP2. 4 authors · May 19, 2021
- The Tatoeba Translation Challenge -- Realistic Data Sets for Low Resource and Multilingual MT This paper describes the development of a new benchmark for machine translation that provides training and test data for thousands of language pairs covering over 500 languages and tools for creating state-of-the-art translation models from that collection. The main goal is to trigger the development of open translation tools and models with a much broader coverage of the World's languages. Using the package it is possible to work on realistic low-resource scenarios avoiding artificially reduced setups that are common when demonstrating zero-shot or few-shot learning. For the first time, this package provides a comprehensive collection of diverse data sets in hundreds of languages with systematic language and script annotation and data splits to extend the narrow coverage of existing benchmarks. Together with the data release, we also provide a growing number of pre-trained baseline models for individual language pairs and selected language groups. 1 authors · Oct 13, 2020
- Translation Word-Level Auto-Completion: What can we achieve out of the box? Research on Machine Translation (MT) has achieved important breakthroughs in several areas. While there is much more to be done in order to build on this success, we believe that the language industry needs better ways to take full advantage of current achievements. Due to a combination of factors, including time, resources, and skills, businesses tend to apply pragmatism into their AI workflows. Hence, they concentrate more on outcomes, e.g. delivery, shipping, releases, and features, and adopt high-level working production solutions, where possible. Among the features thought to be helpful for translators are sentence-level and word-level translation auto-suggestion and auto-completion. Suggesting alternatives can inspire translators and limit their need to refer to external resources, which hopefully boosts their productivity. This work describes our submissions to WMT's shared task on word-level auto-completion, for the Chinese-to-English, English-to-Chinese, German-to-English, and English-to-German language directions. We investigate the possibility of using pre-trained models and out-of-the-box features from available libraries. We employ random sampling to generate diverse alternatives, which reveals good results. Furthermore, we introduce our open-source API, based on CTranslate2, to serve translations, auto-suggestions, and auto-completions. 3 authors · Oct 23, 2022
1 New Trends in Machine Translation using Large Language Models: Case Examples with ChatGPT Machine Translation (MT) has made significant progress in recent years using deep learning, especially after the emergence of large language models (LLMs) such as GPT-3 and ChatGPT. This brings new challenges and opportunities for MT using LLMs. In this paper, we brainstorm some interesting directions for MT using LLMs, including stylized MT, interactive MT, and Translation Memory-based MT, as well as a new evaluation paradigm using LLMs. We also discuss the privacy concerns in MT using LLMs and a basic privacy-preserving method to mitigate such risks. To illustrate the potential of our proposed directions, we present several examples for the new directions mentioned above, demonstrating the feasibility of the proposed directions and highlight the opportunities and challenges for future research in MT using LLMs. 3 authors · May 1, 2023
- Show, Attend and Tell: Neural Image Caption Generation with Visual Attention Inspired by recent work in machine translation and object detection, we introduce an attention based model that automatically learns to describe the content of images. We describe how we can train this model in a deterministic manner using standard backpropagation techniques and stochastically by maximizing a variational lower bound. We also show through visualization how the model is able to automatically learn to fix its gaze on salient objects while generating the corresponding words in the output sequence. We validate the use of attention with state-of-the-art performance on three benchmark datasets: Flickr8k, Flickr30k and MS COCO. 8 authors · Feb 10, 2015
- Factuality Detection using Machine Translation -- a Use Case for German Clinical Text Factuality can play an important role when automatically processing clinical text, as it makes a difference if particular symptoms are explicitly not present, possibly present, not mentioned, or affirmed. In most cases, a sufficient number of examples is necessary to handle such phenomena in a supervised machine learning setting. However, as clinical text might contain sensitive information, data cannot be easily shared. In the context of factuality detection, this work presents a simple solution using machine translation to translate English data to German to train a transformer-based factuality detection model. 4 authors · Aug 17, 2023
2 Enhanced Hallucination Detection in Neural Machine Translation through Simple Detector Aggregation Hallucinated translations pose significant threats and safety concerns when it comes to the practical deployment of machine translation systems. Previous research works have identified that detectors exhibit complementary performance different detectors excel at detecting different types of hallucinations. In this paper, we propose to address the limitations of individual detectors by combining them and introducing a straightforward method for aggregating multiple detectors. Our results demonstrate the efficacy of our aggregated detector, providing a promising step towards evermore reliable machine translation systems. 5 authors · Feb 20, 2024
3 xCOMET: Transparent Machine Translation Evaluation through Fine-grained Error Detection Widely used learned metrics for machine translation evaluation, such as COMET and BLEURT, estimate the quality of a translation hypothesis by providing a single sentence-level score. As such, they offer little insight into translation errors (e.g., what are the errors and what is their severity). On the other hand, generative large language models (LLMs) are amplifying the adoption of more granular strategies to evaluation, attempting to detail and categorize translation errors. In this work, we introduce xCOMET, an open-source learned metric designed to bridge the gap between these approaches. xCOMET integrates both sentence-level evaluation and error span detection capabilities, exhibiting state-of-the-art performance across all types of evaluation (sentence-level, system-level, and error span detection). Moreover, it does so while highlighting and categorizing error spans, thus enriching the quality assessment. We also provide a robustness analysis with stress tests, and show that xCOMET is largely capable of identifying localized critical errors and hallucinations. 6 authors · Oct 16, 2023
- Self-Attention with Relative Position Representations Relying entirely on an attention mechanism, the Transformer introduced by Vaswani et al. (2017) achieves state-of-the-art results for machine translation. In contrast to recurrent and convolutional neural networks, it does not explicitly model relative or absolute position information in its structure. Instead, it requires adding representations of absolute positions to its inputs. In this work we present an alternative approach, extending the self-attention mechanism to efficiently consider representations of the relative positions, or distances between sequence elements. On the WMT 2014 English-to-German and English-to-French translation tasks, this approach yields improvements of 1.3 BLEU and 0.3 BLEU over absolute position representations, respectively. Notably, we observe that combining relative and absolute position representations yields no further improvement in translation quality. We describe an efficient implementation of our method and cast it as an instance of relation-aware self-attention mechanisms that can generalize to arbitrary graph-labeled inputs. 3 authors · Mar 6, 2018
- BOUQuET: dataset, Benchmark and Open initiative for Universal Quality Evaluation in Translation This paper presents BOUQuET, a multicentric and multi-register/domain dataset and benchmark, and its broader collaborative extension initiative. This dataset is handcrafted in non-English languages first, each of these source languages being represented among the 23 languages commonly used by half of the world's population and therefore having the potential to serve as pivot languages that will enable more accurate translations. The dataset is specially designed to avoid contamination and be multicentric, so as to enforce representation of multilingual language features. In addition, the dataset goes beyond the sentence level, as it is organized in paragraphs of various lengths. Compared with related machine translation (MT) datasets, we show that BOUQuET has a broader representation of domains while simplifying the translation task for non-experts. Therefore, BOUQuET is specially suitable for the open initiative and call for translation participation that we are launching to extend it to a multi-way parallel corpus to any written language. 17 authors · Feb 6
- Automatic Evaluation and Analysis of Idioms in Neural Machine Translation A major open problem in neural machine translation (NMT) is the translation of idiomatic expressions, such as "under the weather". The meaning of these expressions is not composed by the meaning of their constituent words, and NMT models tend to translate them literally (i.e., word-by-word), which leads to confusing and nonsensical translations. Research on idioms in NMT is limited and obstructed by the absence of automatic methods for quantifying these errors. In this work, first, we propose a novel metric for automatically measuring the frequency of literal translation errors without human involvement. Equipped with this metric, we present controlled translation experiments with models trained in different conditions (with/without the test-set idioms) and across a wide range of (global and targeted) metrics and test sets. We explore the role of monolingual pretraining and find that it yields substantial targeted improvements, even without observing any translation examples of the test-set idioms. In our analysis, we probe the role of idiom context. We find that the randomly initialized models are more local or "myopic" as they are relatively unaffected by variations of the idiom context, unlike the pretrained ones. 3 authors · Oct 10, 2022
- mRobust04: A Multilingual Version of the TREC Robust 2004 Benchmark Robust 2004 is an information retrieval benchmark whose large number of judgments per query make it a reliable evaluation dataset. In this paper, we present mRobust04, a multilingual version of Robust04 that was translated to 8 languages using Google Translate. We also provide results of three different multilingual retrievers on this dataset. The dataset is available at https://huggingface.co/datasets/unicamp-dl/mrobust 4 authors · Sep 27, 2022
- CUNI Submission to MRL 2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval We present the Charles University system for the MRL~2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval. The goal of the shared task was to develop systems for named entity recognition and question answering in several under-represented languages. Our solutions to both subtasks rely on the translate-test approach. We first translate the unlabeled examples into English using a multilingual machine translation model. Then, we run inference on the translated data using a strong task-specific model. Finally, we project the labeled data back into the original language. To keep the inferred tags on the correct positions in the original language, we propose a method based on scoring the candidate positions using a label-sensitive translation model. In both settings, we experiment with finetuning the classification models on the translated data. However, due to a domain mismatch between the development data and the shared task validation and test sets, the finetuned models could not outperform our baselines. 2 authors · Oct 25, 2023
- Transformers Meet Directed Graphs Transformers were originally proposed as a sequence-to-sequence model for text but have become vital for a wide range of modalities, including images, audio, video, and undirected graphs. However, transformers for directed graphs are a surprisingly underexplored topic, despite their applicability to ubiquitous domains including source code and logic circuits. In this work, we propose two direction- and structure-aware positional encodings for directed graphs: (1) the eigenvectors of the Magnetic Laplacian - a direction-aware generalization of the combinatorial Laplacian; (2) directional random walk encodings. Empirically, we show that the extra directionality information is useful in various downstream tasks, including correctness testing of sorting networks and source code understanding. Together with a data-flow-centric graph construction, our model outperforms the prior state of the art on the Open Graph Benchmark Code2 relatively by 14.7%. 6 authors · Jan 31, 2023
- UM4: Unified Multilingual Multiple Teacher-Student Model for Zero-Resource Neural Machine Translation Most translation tasks among languages belong to the zero-resource translation problem where parallel corpora are unavailable. Multilingual neural machine translation (MNMT) enables one-pass translation using shared semantic space for all languages compared to the two-pass pivot translation but often underperforms the pivot-based method. In this paper, we propose a novel method, named as Unified Multilingual Multiple teacher-student Model for NMT (UM4). Our method unifies source-teacher, target-teacher, and pivot-teacher models to guide the student model for the zero-resource translation. The source teacher and target teacher force the student to learn the direct source to target translation by the distilled knowledge on both source and target sides. The monolingual corpus is further leveraged by the pivot-teacher model to enhance the student model. Experimental results demonstrate that our model of 72 directions significantly outperforms previous methods on the WMT benchmark. 8 authors · Jul 11, 2022
- Improving the Quality of Neural Machine Translation Through Proper Translation of Name Entities In this paper, we have shown a method of improving the quality of neural machine translation by translating/transliterating name entities as a preprocessing step. Through experiments we have shown the performance gain of our system. For evaluation we considered three types of name entities viz person names, location names and organization names. The system was able to correctly translate mostly all the name entities. For person names the accuracy was 99.86%, for location names the accuracy was 99.63% and for organization names the accuracy was 99.05%. Overall, the accuracy of the system was 99.52% 3 authors · May 12, 2023
- Mr. TyDi: A Multi-lingual Benchmark for Dense Retrieval We present Mr. TyDi, a multi-lingual benchmark dataset for mono-lingual retrieval in eleven typologically diverse languages, designed to evaluate ranking with learned dense representations. The goal of this resource is to spur research in dense retrieval techniques in non-English languages, motivated by recent observations that existing techniques for representation learning perform poorly when applied to out-of-distribution data. As a starting point, we provide zero-shot baselines for this new dataset based on a multi-lingual adaptation of DPR that we call "mDPR". Experiments show that although the effectiveness of mDPR is much lower than BM25, dense representations nevertheless appear to provide valuable relevance signals, improving BM25 results in sparse-dense hybrids. In addition to analyses of our results, we also discuss future challenges and present a research agenda in multi-lingual dense retrieval. Mr. TyDi can be downloaded at https://github.com/castorini/mr.tydi. 4 authors · Aug 19, 2021
- Vega-MT: The JD Explore Academy Translation System for WMT22 We describe the JD Explore Academy's submission of the WMT 2022 shared general translation task. We participated in all high-resource tracks and one medium-resource track, including Chinese-English, German-English, Czech-English, Russian-English, and Japanese-English. We push the limit of our previous work -- bidirectional training for translation by scaling up two main factors, i.e. language pairs and model sizes, namely the Vega-MT system. As for language pairs, we scale the "bidirectional" up to the "multidirectional" settings, covering all participating languages, to exploit the common knowledge across languages, and transfer them to the downstream bilingual tasks. As for model sizes, we scale the Transformer-Big up to the extremely large model that owns nearly 4.7 Billion parameters, to fully enhance the model capacity for our Vega-MT. Also, we adopt the data augmentation strategies, e.g. cycle translation for monolingual data, and bidirectional self-training for bilingual and monolingual data, to comprehensively exploit the bilingual and monolingual data. To adapt our Vega-MT to the general domain test set, generalization tuning is designed. Based on the official automatic scores of constrained systems, in terms of the sacreBLEU shown in Figure-1, we got the 1st place on {Zh-En (33.5), En-Zh (49.7), De-En (33.7), En-De (37.8), Cs-En (54.9), En-Cs (41.4) and En-Ru (32.7)}, 2nd place on {Ru-En (45.1) and Ja-En (25.6)}, and 3rd place on {En-Ja(41.5)}, respectively; W.R.T the COMET, we got the 1st place on {Zh-En (45.1), En-Zh (61.7), De-En (58.0), En-De (63.2), Cs-En (74.7), Ru-En (64.9), En-Ru (69.6) and En-Ja (65.1)}, 2nd place on {En-Cs (95.3) and Ja-En (40.6)}, respectively. 12 authors · Sep 19, 2022
1 PLOD: An Abbreviation Detection Dataset for Scientific Documents The detection and extraction of abbreviations from unstructured texts can help to improve the performance of Natural Language Processing tasks, such as machine translation and information retrieval. However, in terms of publicly available datasets, there is not enough data for training deep-neural-networks-based models to the point of generalising well over data. This paper presents PLOD, a large-scale dataset for abbreviation detection and extraction that contains 160k+ segments automatically annotated with abbreviations and their long forms. We performed manual validation over a set of instances and a complete automatic validation for this dataset. We then used it to generate several baseline models for detecting abbreviations and long forms. The best models achieved an F1-score of 0.92 for abbreviations and 0.89 for detecting their corresponding long forms. We release this dataset along with our code and all the models publicly in https://github.com/surrey-nlp/PLOD-AbbreviationDetection 5 authors · Apr 25, 2022
- GECTurk: Grammatical Error Correction and Detection Dataset for Turkish Grammatical Error Detection and Correction (GEC) tools have proven useful for native speakers and second language learners. Developing such tools requires a large amount of parallel, annotated data, which is unavailable for most languages. Synthetic data generation is a common practice to overcome the scarcity of such data. However, it is not straightforward for morphologically rich languages like Turkish due to complex writing rules that require phonological, morphological, and syntactic information. In this work, we present a flexible and extensible synthetic data generation pipeline for Turkish covering more than 20 expert-curated grammar and spelling rules (a.k.a., writing rules) implemented through complex transformation functions. Using this pipeline, we derive 130,000 high-quality parallel sentences from professionally edited articles. Additionally, we create a more realistic test set by manually annotating a set of movie reviews. We implement three baselines formulating the task as i) neural machine translation, ii) sequence tagging, and iii) prefix tuning with a pretrained decoder-only model, achieving strong results. Furthermore, we perform exhaustive experiments on out-of-domain datasets to gain insights on the transferability and robustness of the proposed approaches. Our results suggest that our corpus, GECTurk, is high-quality and allows knowledge transfer for the out-of-domain setting. To encourage further research on Turkish GEC, we release our datasets, baseline models, and the synthetic data generation pipeline at https://github.com/GGLAB-KU/gecturk. 4 authors · Sep 20, 2023 1
- Unsupervised Anomaly Detection in Medical Images with a Memory-augmented Multi-level Cross-attentional Masked Autoencoder Unsupervised anomaly detection (UAD) aims to find anomalous images by optimising a detector using a training set that contains only normal images. UAD approaches can be based on reconstruction methods, self-supervised approaches, and Imagenet pre-trained models. Reconstruction methods, which detect anomalies from image reconstruction errors, are advantageous because they do not rely on the design of problem-specific pretext tasks needed by self-supervised approaches, and on the unreliable translation of models pre-trained from non-medical datasets. However, reconstruction methods may fail because they can have low reconstruction errors even for anomalous images. In this paper, we introduce a new reconstruction-based UAD approach that addresses this low-reconstruction error issue for anomalous images. Our UAD approach, the memory-augmented multi-level cross-attentional masked autoencoder (MemMC-MAE), is a transformer-based approach, consisting of a novel memory-augmented self-attention operator for the encoder and a new multi-level cross-attention operator for the decoder. MemMCMAE masks large parts of the input image during its reconstruction, reducing the risk that it will produce low reconstruction errors because anomalies are likely to be masked and cannot be reconstructed. However, when the anomaly is not masked, then the normal patterns stored in the encoder's memory combined with the decoder's multi-level cross attention will constrain the accurate reconstruction of the anomaly. We show that our method achieves SOTA anomaly detection and localisation on colonoscopy, pneumonia, and covid-19 chest x-ray datasets. 10 authors · Mar 22, 2022
- Hope Speech detection in under-resourced Kannada language Numerous methods have been developed to monitor the spread of negativity in modern years by eliminating vulgar, offensive, and fierce comments from social media platforms. However, there are relatively lesser amounts of study that converges on embracing positivity, reinforcing supportive and reassuring content in online forums. Consequently, we propose creating an English-Kannada Hope speech dataset, KanHope and comparing several experiments to benchmark the dataset. The dataset consists of 6,176 user-generated comments in code mixed Kannada scraped from YouTube and manually annotated as bearing hope speech or Not-hope speech. In addition, we introduce DC-BERT4HOPE, a dual-channel model that uses the English translation of KanHope for additional training to promote hope speech detection. The approach achieves a weighted F1-score of 0.756, bettering other models. Henceforth, KanHope aims to instigate research in Kannada while broadly promoting researchers to take a pragmatic approach towards online content that encourages, positive, and supportive. 6 authors · Aug 10, 2021
- Bridging the Domain Gap for Stance Detection for the Zulu language Misinformation has become a major concern in recent last years given its spread across our information sources. In the past years, many NLP tasks have been introduced in this area, with some systems reaching good results on English language datasets. Existing AI based approaches for fighting misinformation in literature suggest automatic stance detection as an integral first step to success. Our paper aims at utilizing this progress made for English to transfers that knowledge into other languages, which is a non-trivial task due to the domain gap between English and the target languages. We propose a black-box non-intrusive method that utilizes techniques from Domain Adaptation to reduce the domain gap, without requiring any human expertise in the target language, by leveraging low-quality data in both a supervised and unsupervised manner. This allows us to rapidly achieve similar results for stance detection for the Zulu language, the target language in this work, as are found for English. We also provide a stance detection dataset in the Zulu language. Our experimental results show that by leveraging English datasets and machine translation we can increase performances on both English data along with other languages. 4 authors · May 6, 2022
- ARPA: Armenian Paraphrase Detection Corpus and Models In this work, we employ a semi-automatic method based on back translation to generate a sentential paraphrase corpus for the Armenian language. The initial collection of sentences is translated from Armenian to English and back twice, resulting in pairs of lexically distant but semantically similar sentences. The generated paraphrases are then manually reviewed and annotated. Using the method train and test datasets are created, containing 2360 paraphrases in total. In addition, the datasets are used to train and evaluate BERTbased models for detecting paraphrase in Armenian, achieving results comparable to the state-of-the-art of other languages. 3 authors · Sep 26, 2020
1 Detection-Oriented Image-Text Pretraining for Open-Vocabulary Detection We present a new open-vocabulary detection approach based on detection-oriented image-text pretraining to bridge the gap between image-level pretraining and open-vocabulary object detection. At the pretraining phase, we replace the commonly used classification architecture with the detector architecture, which better serves the region-level recognition needs of detection by enabling the detector heads to learn from noisy image-text pairs. Using only standard contrastive loss and no pseudo-labeling, our approach is a simple yet effective extension of the contrastive learning method to learn emergent object-semantic cues. In addition, we propose a shifted-window learning approach upon window attention to make the backbone representation more robust, translation-invariant, and less biased by the window pattern. On the popular LVIS open-vocabulary detection benchmark, our approach sets a new state of the art of 40.4 mask AP_r using the common ViT-L backbone, significantly outperforming the best existing approach by +6.5 mask AP_r at system level. On the COCO benchmark, we achieve very competitive 40.8 novel AP without pseudo labeling or weak supervision. In addition, we evaluate our approach on the transfer detection setup, where ours outperforms the baseline significantly. Visualization reveals emerging object locality from the pretraining recipes compared to the baseline. Code and models will be publicly released. 3 authors · Sep 29, 2023
1 Findings of the The RuATD Shared Task 2022 on Artificial Text Detection in Russian We present the shared task on artificial text detection in Russian, which is organized as a part of the Dialogue Evaluation initiative, held in 2022. The shared task dataset includes texts from 14 text generators, i.e., one human writer and 13 text generative models fine-tuned for one or more of the following generation tasks: machine translation, paraphrase generation, text summarization, text simplification. We also consider back-translation and zero-shot generation approaches. The human-written texts are collected from publicly available resources across multiple domains. The shared task consists of two sub-tasks: (i) to determine if a given text is automatically generated or written by a human; (ii) to identify the author of a given text. The first task is framed as a binary classification problem. The second task is a multi-class classification problem. We provide count-based and BERT-based baselines, along with the human evaluation on the first sub-task. A total of 30 and 8 systems have been submitted to the binary and multi-class sub-tasks, correspondingly. Most teams outperform the baselines by a wide margin. We publicly release our codebase, human evaluation results, and other materials in our GitHub repository (https://github.com/dialogue-evaluation/RuATD). 10 authors · Jun 3, 2022
- MGTBench: Benchmarking Machine-Generated Text Detection Nowadays large language models (LLMs) have shown revolutionary power in a variety of natural language processing (NLP) tasks such as text classification, sentiment analysis, language translation, and question-answering. In this way, detecting machine-generated texts (MGTs) is becoming increasingly important as LLMs become more advanced and prevalent. These models can generate human-like language that can be difficult to distinguish from text written by a human, which raises concerns about authenticity, accountability, and potential bias. However, existing detection methods against MGTs are evaluated under different model architectures, datasets, and experimental settings, resulting in a lack of a comprehensive evaluation framework across different methodologies In this paper, we fill this gap by proposing the first benchmark framework for MGT detection, named MGTBench. Extensive evaluations on public datasets with curated answers generated by ChatGPT (the most representative and powerful LLMs thus far) show that most of the current detection methods perform less satisfactorily against MGTs. An exceptional case is ChatGPT Detector, which is trained with ChatGPT-generated texts and shows great performance in detecting MGTs. Nonetheless, we note that only a small fraction of adversarial-crafted perturbations on MGTs can evade the ChatGPT Detector, thus highlighting the need for more robust MGT detection methods. We envision that MGTBench will serve as a benchmark tool to accelerate future investigations involving the evaluation of state-of-the-art MGT detection methods on their respective datasets and the development of more advanced MGT detection methods. Our source code and datasets are available at https://github.com/xinleihe/MGTBench. 5 authors · Mar 26, 2023
- Equivariant Spatio-Temporal Self-Supervision for LiDAR Object Detection Popular representation learning methods encourage feature invariance under transformations applied at the input. However, in 3D perception tasks like object localization and segmentation, outputs are naturally equivariant to some transformations, such as rotation. Using pre-training loss functions that encourage equivariance of features under certain transformations provides a strong self-supervision signal while also retaining information of geometric relationships between transformed feature representations. This can enable improved performance in downstream tasks that are equivariant to such transformations. In this paper, we propose a spatio-temporal equivariant learning framework by considering both spatial and temporal augmentations jointly. Our experiments show that the best performance arises with a pre-training approach that encourages equivariance to translation, scaling, and flip, rotation and scene flow. For spatial augmentations, we find that depending on the transformation, either a contrastive objective or an equivariance-by-classification objective yields best results. To leverage real-world object deformations and motion, we consider sequential LiDAR scene pairs and develop a novel 3D scene flow-based equivariance objective that leads to improved performance overall. We show our pre-training method for 3D object detection which outperforms existing equivariant and invariant approaches in many settings. 5 authors · Apr 17, 2024
- Meta4XNLI: A Crosslingual Parallel Corpus for Metaphor Detection and Interpretation Metaphors, although occasionally unperceived, are ubiquitous in our everyday language. Thus, it is crucial for Language Models to be able to grasp the underlying meaning of this kind of figurative language. In this work, we present Meta4XNLI, a novel parallel dataset for the tasks of metaphor detection and interpretation that contains metaphor annotations in both Spanish and English. We investigate language models' metaphor identification and understanding abilities through a series of monolingual and cross-lingual experiments by leveraging our proposed corpus. In order to comprehend how these non-literal expressions affect models' performance, we look over the results and perform an error analysis. Additionally, parallel data offers many potential opportunities to investigate metaphor transferability between these languages and the impact of translation on the development of multilingual annotated resources. 2 authors · Apr 10, 2024 1
- Poisoned Forgery Face: Towards Backdoor Attacks on Face Forgery Detection The proliferation of face forgery techniques has raised significant concerns within society, thereby motivating the development of face forgery detection methods. These methods aim to distinguish forged faces from genuine ones and have proven effective in practical applications. However, this paper introduces a novel and previously unrecognized threat in face forgery detection scenarios caused by backdoor attack. By embedding backdoors into models and incorporating specific trigger patterns into the input, attackers can deceive detectors into producing erroneous predictions for forged faces. To achieve this goal, this paper proposes Poisoned Forgery Face framework, which enables clean-label backdoor attacks on face forgery detectors. Our approach involves constructing a scalable trigger generator and utilizing a novel convolving process to generate translation-sensitive trigger patterns. Moreover, we employ a relative embedding method based on landmark-based regions to enhance the stealthiness of the poisoned samples. Consequently, detectors trained on our poisoned samples are embedded with backdoors. Notably, our approach surpasses SoTA backdoor baselines with a significant improvement in attack success rate (+16.39\% BD-AUC) and reduction in visibility (-12.65\% L_infty). Furthermore, our attack exhibits promising performance against backdoor defenses. We anticipate that this paper will draw greater attention to the potential threats posed by backdoor attacks in face forgery detection scenarios. Our codes will be made available at https://github.com/JWLiang007/PFF 6 authors · Feb 18, 2024
- ParGANDA: Making Synthetic Pedestrians A Reality For Object Detection Object detection is the key technique to a number of Computer Vision applications, but it often requires large amounts of annotated data to achieve decent results. Moreover, for pedestrian detection specifically, the collected data might contain some personally identifiable information (PII), which is highly restricted in many countries. This label intensive and privacy concerning task has recently led to an increasing interest in training the detection models using synthetically generated pedestrian datasets collected with a photo-realistic video game engine. The engine is able to generate unlimited amounts of data with precise and consistent annotations, which gives potential for significant gains in the real-world applications. However, the use of synthetic data for training introduces a synthetic-to-real domain shift aggravating the final performance. To close the gap between the real and synthetic data, we propose to use a Generative Adversarial Network (GAN), which performsparameterized unpaired image-to-image translation to generate more realistic images. The key benefit of using the GAN is its intrinsic preference of low-level changes to geometric ones, which means annotations of a given synthetic image remain accurate even after domain translation is performed thus eliminating the need for labeling real data. We extensively experimented with the proposed method using MOTSynth dataset to train and MOT17 and MOT20 detection datasets to test, with experimental results demonstrating the effectiveness of this method. Our approach not only produces visually plausible samples but also does not require any labels of the real domain thus making it applicable to the variety of downstream tasks. 5 authors · Jul 21, 2023
- SDC-UDA: Volumetric Unsupervised Domain Adaptation Framework for Slice-Direction Continuous Cross-Modality Medical Image Segmentation Recent advances in deep learning-based medical image segmentation studies achieve nearly human-level performance in fully supervised manner. However, acquiring pixel-level expert annotations is extremely expensive and laborious in medical imaging fields. Unsupervised domain adaptation (UDA) can alleviate this problem, which makes it possible to use annotated data in one imaging modality to train a network that can successfully perform segmentation on target imaging modality with no labels. In this work, we propose SDC-UDA, a simple yet effective volumetric UDA framework for slice-direction continuous cross-modality medical image segmentation which combines intra- and inter-slice self-attentive image translation, uncertainty-constrained pseudo-label refinement, and volumetric self-training. Our method is distinguished from previous methods on UDA for medical image segmentation in that it can obtain continuous segmentation in the slice direction, thereby ensuring higher accuracy and potential in clinical practice. We validate SDC-UDA with multiple publicly available cross-modality medical image segmentation datasets and achieve state-of-the-art segmentation performance, not to mention the superior slice-direction continuity of prediction compared to previous studies. 6 authors · May 18, 2023
- Overlapping Word Removal is All You Need: Revisiting Data Imbalance in Hope Speech Detection Hope Speech Detection, a task of recognizing positive expressions, has made significant strides recently. However, much of the current works focus on model development without considering the issue of inherent imbalance in the data. Our work revisits this issue in hope-speech detection by introducing focal loss, data augmentation, and pre-processing strategies. Accordingly, we find that introducing focal loss as part of Multilingual-BERT's (M-BERT) training process mitigates the effect of class imbalance and improves overall F1-Macro by 0.11. At the same time, contextual and back-translation-based word augmentation with M-BERT improves results by 0.10 over baseline despite imbalance. Finally, we show that overlapping word removal based on pre-processing, though simple, improves F1-Macro by 0.28. In due process, we present detailed studies depicting various behaviors of each of these strategies and summarize key findings from our empirical results for those interested in getting the most out of M-BERT for hope speech detection under real-world conditions of data imbalance. 7 authors · Apr 11, 2022
- Controllable Time-Delay Transformer for Real-Time Punctuation Prediction and Disfluency Detection With the increased applications of automatic speech recognition (ASR) in recent years, it is essential to automatically insert punctuation marks and remove disfluencies in transcripts, to improve the readability of the transcripts as well as the performance of subsequent applications, such as machine translation, dialogue systems, and so forth. In this paper, we propose a Controllable Time-delay Transformer (CT-Transformer) model that jointly completes the punctuation prediction and disfluency detection tasks in real time. The CT-Transformer model facilitates freezing partial outputs with controllable time delay to fulfill the real-time constraints in partial decoding required by subsequent applications. We further propose a fast decoding strategy to minimize latency while maintaining competitive performance. Experimental results on the IWSLT2011 benchmark dataset and an in-house Chinese annotated dataset demonstrate that the proposed approach outperforms the previous state-of-the-art models on F-scores and achieves a competitive inference speed. 4 authors · Mar 2, 2020
- I Wish I Would Have Loved This One, But I Didn't -- A Multilingual Dataset for Counterfactual Detection in Product Reviews Counterfactual statements describe events that did not or cannot take place. We consider the problem of counterfactual detection (CFD) in product reviews. For this purpose, we annotate a multilingual CFD dataset from Amazon product reviews covering counterfactual statements written in English, German, and Japanese languages. The dataset is unique as it contains counterfactuals in multiple languages, covers a new application area of e-commerce reviews, and provides high quality professional annotations. We train CFD models using different text representation methods and classifiers. We find that these models are robust against the selectional biases introduced due to cue phrase-based sentence selection. Moreover, our CFD dataset is compatible with prior datasets and can be merged to learn accurate CFD models. Applying machine translation on English counterfactual examples to create multilingual data performs poorly, demonstrating the language-specificity of this problem, which has been ignored so far. 5 authors · Apr 14, 2021
- Semantic Guidance Tuning for Text-To-Image Diffusion Models Recent advancements in Text-to-Image (T2I) diffusion models have demonstrated impressive success in generating high-quality images with zero-shot generalization capabilities. Yet, current models struggle to closely adhere to prompt semantics, often misrepresenting or overlooking specific attributes. To address this, we propose a simple, training-free approach that modulates the guidance direction of diffusion models during inference. We first decompose the prompt semantics into a set of concepts, and monitor the guidance trajectory in relation to each concept. Our key observation is that deviations in model's adherence to prompt semantics are highly correlated with divergence of the guidance from one or more of these concepts. Based on this observation, we devise a technique to steer the guidance direction towards any concept from which the model diverges. Extensive experimentation validates that our method improves the semantic alignment of images generated by diffusion models in response to prompts. Project page is available at: https://korguy.github.io/ 4 authors · Dec 26, 2023
- Harnessing Artificial Intelligence to Combat Online Hate: Exploring the Challenges and Opportunities of Large Language Models in Hate Speech Detection Large language models (LLMs) excel in many diverse applications beyond language generation, e.g., translation, summarization, and sentiment analysis. One intriguing application is in text classification. This becomes pertinent in the realm of identifying hateful or toxic speech -- a domain fraught with challenges and ethical dilemmas. In our study, we have two objectives: firstly, to offer a literature review revolving around LLMs as classifiers, emphasizing their role in detecting and classifying hateful or toxic content. Subsequently, we explore the efficacy of several LLMs in classifying hate speech: identifying which LLMs excel in this task as well as their underlying attributes and training. Providing insight into the factors that contribute to an LLM proficiency (or lack thereof) in discerning hateful content. By combining a comprehensive literature review with an empirical analysis, our paper strives to shed light on the capabilities and constraints of LLMs in the crucial domain of hate speech detection. 3 authors · Mar 12, 2024
- Bidirectional Language Models Are Also Few-shot Learners Large language models such as GPT-3 (Brown et al., 2020) can perform arbitrary tasks without undergoing fine-tuning after being prompted with only a few labeled examples. An arbitrary task can be reformulated as a natural language prompt, and a language model can be asked to generate the completion, indirectly performing the task in a paradigm known as prompt-based learning. To date, emergent prompt-based learning capabilities have mainly been demonstrated for unidirectional language models. However, bidirectional language models pre-trained on denoising objectives such as masked language modeling produce stronger learned representations for transfer learning. This motivates the possibility of prompting bidirectional models, but their pre-training objectives have made them largely incompatible with the existing prompting paradigm. We present SAP (Sequential Autoregressive Prompting), a technique that enables the prompting of bidirectional models. Utilizing the machine translation task as a case study, we prompt the bidirectional mT5 model (Xue et al., 2021) with SAP and demonstrate its few-shot and zero-shot translations outperform the few-shot translations of unidirectional models like GPT-3 and XGLM (Lin et al., 2021), despite mT5's approximately 50% fewer parameters. We further show SAP is effective on question answering and summarization. For the first time, our results demonstrate prompt-based learning is an emergent property of a broader class of language models, rather than only unidirectional models. 6 authors · Sep 28, 2022
- Mapping Supervised Bilingual Word Embeddings from English to low-resource languages It is very challenging to work with low-resource languages due to the inadequate availability of data. Using a dictionary to map independently trained word embeddings into a shared vector space has proved to be very useful in learning bilingual embeddings in the past. Here we have tried to map individual embeddings of words in English and their corresponding translated words in low-resource languages like Estonian, Slovenian, Slovakian, and Hungarian. We have used a supervised learning approach. We report accuracy scores through various retrieval strategies which show that it is possible to approach challenging tasks in Natural Language Processing like machine translation for such languages, provided that we have at least some amount of proper bilingual data. We also conclude that we can follow an unsupervised learning path on monolingual text data as that is more suitable for low-resource languages. 1 authors · Oct 14, 2019
- Total-Text: A Comprehensive Dataset for Scene Text Detection and Recognition Text in curve orientation, despite being one of the common text orientations in real world environment, has close to zero existence in well received scene text datasets such as ICDAR2013 and MSRA-TD500. The main motivation of Total-Text is to fill this gap and facilitate a new research direction for the scene text community. On top of the conventional horizontal and multi-oriented texts, it features curved-oriented text. Total-Text is highly diversified in orientations, more than half of its images have a combination of more than two orientations. Recently, a new breed of solutions that casted text detection as a segmentation problem has demonstrated their effectiveness against multi-oriented text. In order to evaluate its robustness against curved text, we fine-tuned DeconvNet and benchmark it on Total-Text. Total-Text with its annotation is available at https://github.com/cs-chan/Total-Text-Dataset 2 authors · Oct 28, 2017
- Boosting Text-To-Image Generation via Multilingual Prompting in Large Multimodal Models Previous work on augmenting large multimodal models (LMMs) for text-to-image (T2I) generation has focused on enriching the input space of in-context learning (ICL). This includes providing a few demonstrations and optimizing image descriptions to be more detailed and logical. However, as demand for more complex and flexible image descriptions grows, enhancing comprehension of input text within the ICL paradigm remains a critical yet underexplored area. In this work, we extend this line of research by constructing parallel multilingual prompts aimed at harnessing the multilingual capabilities of LMMs. More specifically, we translate the input text into several languages and provide the models with both the original text and the translations. Experiments on two LMMs across 3 benchmarks show that our method, PMT2I, achieves superior performance in general, compositional, and fine-grained assessments, especially in human preference alignment. Additionally, with its advantage of generating more diverse images, PMT2I significantly outperforms baseline prompts when incorporated with reranking methods. Our code and parallel multilingual data can be found at https://github.com/takagi97/PMT2I. 10 authors · Jan 13
- Context-Aware Neural Machine Translation Learns Anaphora Resolution Standard machine translation systems process sentences in isolation and hence ignore extra-sentential information, even though extended context can both prevent mistakes in ambiguous cases and improve translation coherence. We introduce a context-aware neural machine translation model designed in such way that the flow of information from the extended context to the translation model can be controlled and analyzed. We experiment with an English-Russian subtitles dataset, and observe that much of what is captured by our model deals with improving pronoun translation. We measure correspondences between induced attention distributions and coreference relations and observe that the model implicitly captures anaphora. It is consistent with gains for sentences where pronouns need to be gendered in translation. Beside improvements in anaphoric cases, the model also improves in overall BLEU, both over its context-agnostic version (+0.7) and over simple concatenation of the context and source sentences (+0.6). 4 authors · May 25, 2018
- Recovering document annotations for sentence-level bitext Data availability limits the scope of any given task. In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. Now, despite the emergence of long-sequence methods, we remain within a sentence-level paradigm and without data to adequately approach context-aware machine translation. Most large-scale datasets have been processed through a pipeline that discards document-level metadata. In this work, we reconstruct document-level information for three (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) large datasets in German, French, Spanish, Italian, Polish, and Portuguese (paired with English). We then introduce a document-level filtering technique as an alternative to traditional bitext filtering. We present this filtering with analysis to show that this method prefers context-consistent translations rather than those that may have been sentence-level machine translated. Last we train models on these longer contexts and demonstrate improvement in document-level translation without degradation of sentence-level translation. We release our dataset, ParaDocs, and resulting models as a resource to the community. 3 authors · Jun 6, 2024
- Adaptive Machine Translation with Large Language Models Consistency is a key requirement of high-quality translation. It is especially important to adhere to pre-approved terminology and adapt to corrected translations in domain-specific projects. Machine translation (MT) has achieved significant progress in the area of domain adaptation. However, real-time adaptation remains challenging. Large-scale language models (LLMs) have recently shown interesting capabilities of in-context learning, where they learn to replicate certain input-output text generation patterns, without further fine-tuning. By feeding an LLM at inference time with a prompt that consists of a list of translation pairs, it can then simulate the domain and style characteristics. This work aims to investigate how we can utilize in-context learning to improve real-time adaptive MT. Our extensive experiments show promising results at translation time. For example, LLMs can adapt to a set of in-domain sentence pairs and/or terminology while translating a new sentence. We observe that the translation quality with few-shot in-context learning can surpass that of strong encoder-decoder MT systems, especially for high-resource languages. Moreover, we investigate whether we can combine MT from strong encoder-decoder models with fuzzy matches, which can further improve translation quality, especially for less supported languages. We conduct our experiments across five diverse language pairs, namely English-to-Arabic (EN-AR), English-to-Chinese (EN-ZH), English-to-French (EN-FR), English-to-Kinyarwanda (EN-RW), and English-to-Spanish (EN-ES). 4 authors · Jan 30, 2023
10 A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web. 5 authors · Jan 11, 2024
1 Bootstrapping Multilingual AMR with Contextual Word Alignments We develop high performance multilingualAbstract Meaning Representation (AMR) sys-tems by projecting English AMR annotationsto other languages with weak supervision. Weachieve this goal by bootstrapping transformer-based multilingual word embeddings, in partic-ular those from cross-lingual RoBERTa (XLM-R large). We develop a novel technique forforeign-text-to-English AMR alignment, usingthe contextual word alignment between En-glish and foreign language tokens. This wordalignment is weakly supervised and relies onthe contextualized XLM-R word embeddings.We achieve a highly competitive performancethat surpasses the best published results forGerman, Italian, Spanish and Chinese. 7 authors · Feb 3, 2021
8 Efficient Monotonic Multihead Attention We introduce the Efficient Monotonic Multihead Attention (EMMA), a state-of-the-art simultaneous translation model with numerically-stable and unbiased monotonic alignment estimation. In addition, we present improved training and inference strategies, including simultaneous fine-tuning from an offline translation model and reduction of monotonic alignment variance. The experimental results demonstrate that the proposed model attains state-of-the-art performance in simultaneous speech-to-text translation on the Spanish and English translation task. 5 authors · Dec 7, 2023
- Audience-specific Explanations for Machine Translation In machine translation, a common problem is that the translation of certain words even if translated can cause incomprehension of the target language audience due to different cultural backgrounds. A solution to solve this problem is to add explanations for these words. In a first step, we therefore need to identify these words or phrases. In this work we explore techniques to extract example explanations from a parallel corpus. However, the sparsity of sentences containing words that need to be explained makes building the training dataset extremely difficult. In this work, we propose a semi-automatic technique to extract these explanations from a large parallel corpus. Experiments on English->German language pair show that our method is able to extract sentence so that more than 10% of the sentences contain explanation, while only 1.9% of the original sentences contain explanations. In addition, experiments on English->French and English->Chinese language pairs also show similar conclusions. This is therefore an essential first automatic step to create a explanation dataset. Furthermore we show that the technique is robust for all three language pairs. 2 authors · Sep 22, 2023
- CUNI System for the WMT17 Multimodal Translation Task In this paper, we describe our submissions to the WMT17 Multimodal Translation Task. For Task 1 (multimodal translation), our best scoring system is a purely textual neural translation of the source image caption to the target language. The main feature of the system is the use of additional data that was acquired by selecting similar sentences from parallel corpora and by data synthesis with back-translation. For Task 2 (cross-lingual image captioning), our best submitted system generates an English caption which is then translated by the best system used in Task 1. We also present negative results, which are based on ideas that we believe have potential of making improvements, but did not prove to be useful in our particular setup. 2 authors · Jul 14, 2017
- Enhancing Gender-Inclusive Machine Translation with Neomorphemes and Large Language Models Machine translation (MT) models are known to suffer from gender bias, especially when translating into languages with extensive gendered morphology. Accordingly, they still fall short in using gender-inclusive language, also representative of non-binary identities. In this paper, we look at gender-inclusive neomorphemes, neologistic elements that avoid binary gender markings as an approach towards fairer MT. In this direction, we explore prompting techniques with large language models (LLMs) to translate from English into Italian using neomorphemes. So far, this area has been under-explored due to its novelty and the lack of publicly available evaluation resources. We fill this gap by releasing Neo-GATE, a resource designed to evaluate gender-inclusive en-it translation with neomorphemes. With Neo-GATE, we assess four LLMs of different families and sizes and different prompt formats, identifying strengths and weaknesses of each on this novel task for MT. 4 authors · May 14, 2024
- Multilingual Translation with Extensible Multilingual Pretraining and Finetuning Recent work demonstrates the potential of multilingual pretraining of creating one model that can be used for various tasks in different languages. Previous work in multilingual pretraining has demonstrated that machine translation systems can be created by finetuning on bitext. In this work, we show that multilingual translation models can be created through multilingual finetuning. Instead of finetuning on one direction, a pretrained model is finetuned on many directions at the same time. Compared to multilingual models trained from scratch, starting from pretrained models incorporates the benefits of large quantities of unlabeled monolingual data, which is particularly important for low resource languages where bitext is not available. We demonstrate that pretrained models can be extended to incorporate additional languages without loss of performance. We double the number of languages in mBART to support multilingual machine translation models of 50 languages. Finally, we create the ML50 benchmark, covering low, mid, and high resource languages, to facilitate reproducible research by standardizing training and evaluation data. On ML50, we demonstrate that multilingual finetuning improves on average 1 BLEU over the strongest baselines (being either multilingual from scratch or bilingual finetuning) while improving 9.3 BLEU on average over bilingual baselines from scratch. 8 authors · Aug 2, 2020
1 Detecting and Mitigating Hallucinations in Machine Translation: Model Internal Workings Alone Do Well, Sentence Similarity Even Better While the problem of hallucinations in neural machine translation has long been recognized, so far the progress on its alleviation is very little. Indeed, recently it turned out that without artificially encouraging models to hallucinate, previously existing methods fall short and even the standard sequence log-probability is more informative. It means that characteristics internal to the model can give much more information than we expect, and before using external models and measures, we first need to ask: how far can we go if we use nothing but the translation model itself ? We propose to use a method that evaluates the percentage of the source contribution to a generated translation. Intuitively, hallucinations are translations "detached" from the source, hence they can be identified by low source contribution. This method improves detection accuracy for the most severe hallucinations by a factor of 2 and is able to alleviate hallucinations at test time on par with the previous best approach that relies on external models. Next, if we move away from internal model characteristics and allow external tools, we show that using sentence similarity from cross-lingual embeddings further improves these results. 4 authors · Dec 16, 2022
- Congolese Swahili Machine Translation for Humanitarian Response In this paper we describe our efforts to make a bidirectional Congolese Swahili (SWC) to French (FRA) neural machine translation system with the motivation of improving humanitarian translation workflows. For training, we created a 25,302-sentence general domain parallel corpus and combined it with publicly available data. Experimenting with low-resource methodologies like cross-dialect transfer and semi-supervised learning, we recorded improvements of up to 2.4 and 3.5 BLEU points in the SWC-FRA and FRA-SWC directions, respectively. We performed human evaluations to assess the usability of our models in a COVID-domain chatbot that operates in the Democratic Republic of Congo (DRC). Direct assessment in the SWC-FRA direction demonstrated an average quality ranking of 6.3 out of 10 with 75% of the target strings conveying the main message of the source text. For the FRA-SWC direction, our preliminary tests on post-editing assessment showed its potential usefulness for machine-assisted translation. We make our models, datasets containing up to 1 million sentences, our development pipeline, and a translator web-app available for public use. 5 authors · Mar 19, 2021
- The USYD-JD Speech Translation System for IWSLT 2021 This paper describes the University of Sydney& JD's joint submission of the IWSLT 2021 low resource speech translation task. We participated in the Swahili-English direction and got the best scareBLEU (25.3) score among all the participants. Our constrained system is based on a pipeline framework, i.e. ASR and NMT. We trained our models with the officially provided ASR and MT datasets. The ASR system is based on the open-sourced tool Kaldi and this work mainly explores how to make the most of the NMT models. To reduce the punctuation errors generated by the ASR model, we employ our previous work SlotRefine to train a punctuation correction model. To achieve better translation performance, we explored the most recent effective strategies, including back translation, knowledge distillation, multi-feature reranking and transductive finetuning. For model structure, we tried auto-regressive and non-autoregressive models, respectively. In addition, we proposed two novel pre-train approaches, i.e. de-noising training and bidirectional training to fully exploit the data. Extensive experiments show that adding the above techniques consistently improves the BLEU scores, and the final submission system outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel data) by approximately 10.8 BLEU score, achieving the SOTA performance. 3 authors · Jul 24, 2021
1 On Learning Meaningful Code Changes via Neural Machine Translation Recent years have seen the rise of Deep Learning (DL) techniques applied to source code. Researchers have exploited DL to automate several development and maintenance tasks, such as writing commit messages, generating comments and detecting vulnerabilities among others. One of the long lasting dreams of applying DL to source code is the possibility to automate non-trivial coding activities. While some steps in this direction have been taken (e.g., learning how to fix bugs), there is still a glaring lack of empirical evidence on the types of code changes that can be learned and automatically applied by DL. Our goal is to make this first important step by quantitatively and qualitatively investigating the ability of a Neural Machine Translation (NMT) model to learn how to automatically apply code changes implemented by developers during pull requests. We train and experiment with the NMT model on a set of 236k pairs of code components before and after the implementation of the changes provided in the pull requests. We show that, when applied in a narrow enough context (i.e., small/medium-sized pairs of methods before/after the pull request changes), NMT can automatically replicate the changes implemented by developers during pull requests in up to 36% of the cases. Moreover, our qualitative analysis shows that the model is capable of learning and replicating a wide variety of meaningful code changes, especially refactorings and bug-fixing activities. Our results pave the way for novel research in the area of DL on code, such as the automatic learning and applications of refactoring. 5 authors · Jan 25, 2019
- E$^{2}$GAN: Efficient Training of Efficient GANs for Image-to-Image Translation One highly promising direction for enabling flexible real-time on-device image editing is utilizing data distillation by leveraging large-scale text-to-image diffusion models to generate paired datasets used for training generative adversarial networks (GANs). This approach notably alleviates the stringent requirements typically imposed by high-end commercial GPUs for performing image editing with diffusion models. However, unlike text-to-image diffusion models, each distilled GAN is specialized for a specific image editing task, necessitating costly training efforts to obtain models for various concepts. In this work, we introduce and address a novel research direction: can the process of distilling GANs from diffusion models be made significantly more efficient? To achieve this goal, we propose a series of innovative techniques. First, we construct a base GAN model with generalized features, adaptable to different concepts through fine-tuning, eliminating the need for training from scratch. Second, we identify crucial layers within the base GAN model and employ Low-Rank Adaptation (LoRA) with a simple yet effective rank search process, rather than fine-tuning the entire base model. Third, we investigate the minimal amount of data necessary for fine-tuning, further reducing the overall training time. Extensive experiments show that we can efficiently empower GANs with the ability to perform real-time high-quality image editing on mobile devices with remarkably reduced training and storage costs for each concept. 11 authors · Jan 11, 2024
- Added Toxicity Mitigation at Inference Time for Multimodal and Massively Multilingual Translation Added toxicity in the context of translation refers to the fact of producing a translation output with more toxicity than there exists in the input. In this paper, we present MinTox which is a novel pipeline to identify added toxicity and mitigate this issue which works at inference time. MinTox uses a toxicity detection classifier which is multimodal (speech and text) and works in languages at scale. The mitigation method is applied to languages at scale and directly in text outputs. MinTox is applied to SEAMLESSM4T, which is the latest multimodal and massively multilingual machine translation system. For this system, MinTox achieves significant added toxicity mitigation across domains, modalities and language directions. MinTox manages to approximately filter out from 25% to 95% of added toxicity (depending on the modality and domain) while keeping translation quality. 4 authors · Nov 11, 2023
1 Dialectal and Low Resource Machine Translation for Aromanian We present a neural machine translation system that can translate between Romanian, English, and Aromanian (an endangered Eastern Romance language); the first of its kind. BLEU scores range from 17 to 32 depending on the direction and genre of the text. Alongside, we release the biggest known Aromanian-Romanian bilingual corpus, consisting of 79k cleaned sentence pairs. Additional tools such as an agnostic sentence embedder (used for both text mining and automatic evaluation) and a diacritics converter are also presented. We publicly release our findings and models. Finally, we describe the deployment of our quantized model at https://arotranslate.com. 3 authors · Oct 23, 2024
- Scaling Laws for Multilingual Neural Machine Translation In this work, we provide a large-scale empirical study of the scaling properties of multilingual neural machine translation models. We examine how increases in the model size affect the model performance and investigate the role of the training mixture composition on the scaling behavior. We find that changing the weightings of the individual language pairs in the training mixture only affect the multiplicative factor of the scaling law. In particular, we observe that multilingual models trained using different mixing rates all exhibit the same scaling exponent. Through a novel joint scaling law formulation, we compute the effective number of parameters allocated to each language pair and examine the role of language similarity in the scaling behavior of our models. We find little evidence that language similarity has any impact. In contrast, the direction of the multilinguality plays a significant role, with models translating from multiple languages into English having a larger number of effective parameters per task than their reversed counterparts. Finally, we leverage our observations to predict the performance of multilingual models trained with any language weighting at any scale, significantly reducing efforts required for language balancing in large multilingual models. Our findings apply to both in-domain and out-of-domain test sets and to multiple evaluation metrics, such as ChrF and BLEURT. 5 authors · Feb 19, 2023
- Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only Machine translation has recently achieved impressive performance thanks to recent advances in deep learning and the availability of large-scale parallel corpora. There have been numerous attempts to extend these successes to low-resource language pairs, yet requiring tens of thousands of parallel sentences. In this work, we take this research direction to the extreme and investigate whether it is possible to learn to translate even without any parallel data. We propose a model that takes sentences from monolingual corpora in two different languages and maps them into the same latent space. By learning to reconstruct in both languages from this shared feature space, the model effectively learns to translate without using any labeled data. We demonstrate our model on two widely used datasets and two language pairs, reporting BLEU scores of 32.8 and 15.1 on the Multi30k and WMT English-French datasets, without using even a single parallel sentence at training time. 4 authors · Oct 31, 2017
1 Looking for a Needle in a Haystack: A Comprehensive Study of Hallucinations in Neural Machine Translation Although the problem of hallucinations in neural machine translation (NMT) has received some attention, research on this highly pathological phenomenon lacks solid ground. Previous work has been limited in several ways: it often resorts to artificial settings where the problem is amplified, it disregards some (common) types of hallucinations, and it does not validate adequacy of detection heuristics. In this paper, we set foundations for the study of NMT hallucinations. First, we work in a natural setting, i.e., in-domain data without artificial noise neither in training nor in inference. Next, we annotate a dataset of over 3.4k sentences indicating different kinds of critical errors and hallucinations. Then, we turn to detection methods and both revisit methods used previously and propose using glass-box uncertainty-based detectors. Overall, we show that for preventive settings, (i) previously used methods are largely inadequate, (ii) sequence log-probability works best and performs on par with reference-based methods. Finally, we propose DeHallucinator, a simple method for alleviating hallucinations at test time that significantly reduces the hallucinatory rate. To ease future research, we release our annotated dataset for WMT18 German-English data, along with the model, training data, and code. 3 authors · Aug 10, 2022
- LibriVoxDeEn: A Corpus for German-to-English Speech Translation and German Speech Recognition We present a corpus of sentence-aligned triples of German audio, German text, and English translation, based on German audiobooks. The speech translation data consist of 110 hours of audio material aligned to over 50k parallel sentences. An even larger dataset comprising 547 hours of German speech aligned to German text is available for speech recognition. The audio data is read speech and thus low in disfluencies. The quality of audio and sentence alignments has been checked by a manual evaluation, showing that speech alignment quality is in general very high. The sentence alignment quality is comparable to well-used parallel translation data and can be adjusted by cutoffs on the automatic alignment score. To our knowledge, this corpus is to date the largest resource for German speech recognition and for end-to-end German-to-English speech translation. 4 authors · Oct 17, 2019
1 Asymmetric Conflict and Synergy in Post-training for LLM-based Multilingual Machine Translation The emergence of Large Language Models (LLMs) has advanced the multilingual machine translation (MMT), yet the Curse of Multilinguality (CoM) remains a major challenge. Existing work in LLM-based MMT typically mitigates this issue via scaling up training and computation budget, which raises a critical question: Is scaling up the training and computation budget truly necessary for high-quality MMT, or can a deeper understanding of CoM provide a more efficient solution? To explore this problem, we analyze the linguistic conflicts and synergy, the underlying mechanism of CoM during post-training phase. We identify an asymmetric phenomenon in linguistic conflicts and synergy: the dominance of conflicts and synergy varies in different translation directions, leading to sub-optimal adaptation in existing post-training methods. We further find that a significant bottleneck in MMT appears to lie in post-training rather than multilingual pre-training, suggesting the need for more effective adaptation strategies. Building on these new insights, we propose a direction-aware training approach, combined with group-wise model merging, to address asymmetry in linguistic conflicts and synergy explicitly. Leveraging this strategy, our method fine-tunes X-ALMA-13B-Pretrain-trained only with multilingual pre-training-achieving comparable performance to XALMA-13B (only SFT) while using only 20B pretraining tokens and 17B parameters-5.5x fewer pretraining-tokens and 1.7x fewer model size-with just 0.85 COMET drop on Flores-200 testsets of 50 languages. 5 authors · Feb 16
- Edge-guided Multi-domain RGB-to-TIR image Translation for Training Vision Tasks with Challenging Labels The insufficient number of annotated thermal infrared (TIR) image datasets not only hinders TIR image-based deep learning networks to have comparable performances to that of RGB but it also limits the supervised learning of TIR image-based tasks with challenging labels. As a remedy, we propose a modified multidomain RGB to TIR image translation model focused on edge preservation to employ annotated RGB images with challenging labels. Our proposed method not only preserves key details in the original image but also leverages the optimal TIR style code to portray accurate TIR characteristics in the translated image, when applied on both synthetic and real world RGB images. Using our translation model, we have enabled the supervised learning of deep TIR image-based optical flow estimation and object detection that ameliorated in deep TIR optical flow estimation by reduction in end point error by 56.5\% on average and the best object detection mAP of 23.9\% respectively. Our code and supplementary materials are available at https://github.com/rpmsnu/sRGB-TIR. 4 authors · Jan 30, 2023
14 Seamless: Multilingual Expressive and Streaming Speech Translation Large-scale automatic speech translation systems today lack key features that help machine-mediated communication feel seamless when compared to human-to-human dialogue. In this work, we introduce a family of models that enable end-to-end expressive and multilingual translations in a streaming fashion. First, we contribute an improved version of the massively multilingual and multimodal SeamlessM4T model-SeamlessM4T v2. This newer model, incorporating an updated UnitY2 framework, was trained on more low-resource language data. SeamlessM4T v2 provides the foundation on which our next two models are initiated. SeamlessExpressive enables translation that preserves vocal styles and prosody. Compared to previous efforts in expressive speech research, our work addresses certain underexplored aspects of prosody, such as speech rate and pauses, while also preserving the style of one's voice. As for SeamlessStreaming, our model leverages the Efficient Monotonic Multihead Attention mechanism to generate low-latency target translations without waiting for complete source utterances. As the first of its kind, SeamlessStreaming enables simultaneous speech-to-speech/text translation for multiple source and target languages. To ensure that our models can be used safely and responsibly, we implemented the first known red-teaming effort for multimodal machine translation, a system for the detection and mitigation of added toxicity, a systematic evaluation of gender bias, and an inaudible localized watermarking mechanism designed to dampen the impact of deepfakes. Consequently, we bring major components from SeamlessExpressive and SeamlessStreaming together to form Seamless, the first publicly available system that unlocks expressive cross-lingual communication in real-time. The contributions to this work are publicly released and accessible at https://github.com/facebookresearch/seamless_communication 65 authors · Dec 8, 2023 3
6 Leveraging Corpus Metadata to Detect Template-based Translation: An Exploratory Case Study of the Egyptian Arabic Wikipedia Edition Wikipedia articles (content pages) are commonly used corpora in Natural Language Processing (NLP) research, especially in low-resource languages other than English. Yet, a few research studies have studied the three Arabic Wikipedia editions, Arabic Wikipedia (AR), Egyptian Arabic Wikipedia (ARZ), and Moroccan Arabic Wikipedia (ARY), and documented issues in the Egyptian Arabic Wikipedia edition regarding the massive automatic creation of its articles using template-based translation from English to Arabic without human involvement, overwhelming the Egyptian Arabic Wikipedia with articles that do not only have low-quality content but also with articles that do not represent the Egyptian people, their culture, and their dialect. In this paper, we aim to mitigate the problem of template translation that occurred in the Egyptian Arabic Wikipedia by identifying these template-translated articles and their characteristics through exploratory analysis and building automatic detection systems. We first explore the content of the three Arabic Wikipedia editions in terms of density, quality, and human contributions and utilize the resulting insights to build multivariate machine learning classifiers leveraging articles' metadata to detect the template-translated articles automatically. We then publicly deploy and host the best-performing classifier, XGBoost, as an online application called EGYPTIAN WIKIPEDIA SCANNER and release the extracted, filtered, and labeled datasets to the research community to benefit from our datasets and the online, web-based detection system. 5 authors · Mar 31, 2024
- Revamping Multilingual Agreement Bidirectionally via Switched Back-translation for Multilingual Neural Machine Translation Despite the fact that multilingual agreement (MA) has shown its importance for multilingual neural machine translation (MNMT), current methodologies in the field have two shortages: (i) require parallel data between multiple language pairs, which is not always realistic and (ii) optimize the agreement in an ambiguous direction, which hampers the translation performance. We present Bidirectional Multilingual Agreement via Switched Back-translation (BMA-SBT), a novel and universal multilingual agreement framework for fine-tuning pre-trained MNMT models, which (i) exempts the need for aforementioned parallel data by using a novel method called switched BT that creates synthetic text written in another source language using the translation target and (ii) optimizes the agreement bidirectionally with the Kullback-Leibler Divergence loss. Experiments indicate that BMA-SBT clearly improves the strong baselines on the task of MNMT with three benchmarks: TED Talks, News, and Europarl. In-depth analyzes indicate that BMA-SBT brings additive improvements to the conventional BT method. 6 authors · Sep 28, 2022
- Multi-Vector Models with Textual Guidance for Fine-Grained Scientific Document Similarity We present a new scientific document similarity model based on matching fine-grained aspects of texts. To train our model, we exploit a naturally-occurring source of supervision: sentences in the full-text of papers that cite multiple papers together (co-citations). Such co-citations not only reflect close paper relatedness, but also provide textual descriptions of how the co-cited papers are related. This novel form of textual supervision is used for learning to match aspects across papers. We develop multi-vector representations where vectors correspond to sentence-level aspects of documents, and present two methods for aspect matching: (1) A fast method that only matches single aspects, and (2) a method that makes sparse multiple matches with an Optimal Transport mechanism that computes an Earth Mover's Distance between aspects. Our approach improves performance on document similarity tasks in four datasets. Further, our fast single-match method achieves competitive results, paving the way for applying fine-grained similarity to large scientific corpora. Code, data, and models available at: https://github.com/allenai/aspire 3 authors · Nov 16, 2021
- Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models Large language models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in general scenarios, exhibiting a level of aptitude that approaches, in some aspects even surpasses, human-level intelligence. Among their numerous skills, the translation abilities of LLMs have received considerable attention. In contrast to traditional machine translation that focuses solely on source-target mapping, LLM-based translation can potentially mimic the human translation process that takes many preparatory steps to ensure high-quality translation. This work aims to explore this possibility by proposing the MAPS framework, which stands for Multi-Aspect Prompting and Selection. Specifically, we enable LLMs to first analyze the given source text and extract three aspects of translation-related knowledge: keywords, topics and relevant demonstrations to guide the translation process. To filter out the noisy and unhelpful knowledge, we employ a selection mechanism based on quality estimation. Experiments suggest that MAPS brings significant and consistent improvements over text-davinci-003 and Alpaca on eight translation directions from the latest WMT22 test sets. Our further analysis shows that the extracted knowledge is critical in resolving up to 59% of hallucination mistakes in translation. Code is available at https://github.com/zwhe99/MAPS-mt. 9 authors · May 6, 2023
1 Fast Lexically Constrained Decoding with Dynamic Beam Allocation for Neural Machine Translation The end-to-end nature of neural machine translation (NMT) removes many ways of manually guiding the translation process that were available in older paradigms. Recent work, however, has introduced a new capability: lexically constrained or guided decoding, a modification to beam search that forces the inclusion of pre-specified words and phrases in the output. However, while theoretically sound, existing approaches have computational complexities that are either linear (Hokamp and Liu, 2017) or exponential (Anderson et al., 2017) in the number of constraints. We present a algorithm for lexically constrained decoding with a complexity of O(1) in the number of constraints. We demonstrate the algorithms remarkable ability to properly place these constraints, and use it to explore the shaky relationship between model and BLEU scores. Our implementation is available as part of Sockeye. 2 authors · Apr 18, 2018
- Facebook FAIR's WMT19 News Translation Task Submission This paper describes Facebook FAIR's submission to the WMT19 shared news translation task. We participate in two language pairs and four language directions, English <-> German and English <-> Russian. Following our submission from last year, our baseline systems are large BPE-based transformer models trained with the Fairseq sequence modeling toolkit which rely on sampled back-translations. This year we experiment with different bitext data filtering schemes, as well as with adding filtered back-translated data. We also ensemble and fine-tune our models on domain-specific data, then decode using noisy channel model reranking. Our submissions are ranked first in all four directions of the human evaluation campaign. On En->De, our system significantly outperforms other systems as well as human translations. This system improves upon our WMT'18 submission by 4.5 BLEU points. 6 authors · Jul 15, 2019
- Is context all you need? Scaling Neural Sign Language Translation to Large Domains of Discourse Sign Language Translation (SLT) is a challenging task that aims to generate spoken language sentences from sign language videos, both of which have different grammar and word/gloss order. From a Neural Machine Translation (NMT) perspective, the straightforward way of training translation models is to use sign language phrase-spoken language sentence pairs. However, human interpreters heavily rely on the context to understand the conveyed information, especially for sign language interpretation, where the vocabulary size may be significantly smaller than their spoken language equivalent. Taking direct inspiration from how humans translate, we propose a novel multi-modal transformer architecture that tackles the translation task in a context-aware manner, as a human would. We use the context from previous sequences and confident predictions to disambiguate weaker visual cues. To achieve this we use complementary transformer encoders, namely: (1) A Video Encoder, that captures the low-level video features at the frame-level, (2) A Spotting Encoder, that models the recognized sign glosses in the video, and (3) A Context Encoder, which captures the context of the preceding sign sequences. We combine the information coming from these encoders in a final transformer decoder to generate spoken language translations. We evaluate our approach on the recently published large-scale BOBSL dataset, which contains ~1.2M sequences, and on the SRF dataset, which was part of the WMT-SLT 2022 challenge. We report significant improvements on state-of-the-art translation performance using contextual information, nearly doubling the reported BLEU-4 scores of baseline approaches. 3 authors · Aug 18, 2023
- The unreasonable effectiveness of few-shot learning for machine translation We demonstrate the potential of few-shot translation systems, trained with unpaired language data, for both high and low-resource language pairs. We show that with only 5 examples of high-quality translation data shown at inference, a transformer decoder-only model trained solely with self-supervised learning, is able to match specialized supervised state-of-the-art models as well as more general commercial translation systems. In particular, we outperform the best performing system on the WMT'21 English - Chinese news translation task by only using five examples of English - Chinese parallel data at inference. Moreover, our approach in building these models does not necessitate joint multilingual training or back-translation, is conceptually simple and shows the potential to extend to the multilingual setting. Furthermore, the resulting models are two orders of magnitude smaller than state-of-the-art language models. We then analyze the factors which impact the performance of few-shot translation systems, and highlight that the quality of the few-shot demonstrations heavily determines the quality of the translations generated by our models. Finally, we show that the few-shot paradigm also provides a way to control certain attributes of the translation -- we show that we are able to control for regional varieties and formality using only a five examples at inference, paving the way towards controllable machine translation systems. 8 authors · Feb 2, 2023
- Towards Cross-Cultural Machine Translation with Retrieval-Augmented Generation from Multilingual Knowledge Graphs Translating text that contains entity names is a challenging task, as cultural-related references can vary significantly across languages. These variations may also be caused by transcreation, an adaptation process that entails more than transliteration and word-for-word translation. In this paper, we address the problem of cross-cultural translation on two fronts: (i) we introduce XC-Translate, the first large-scale, manually-created benchmark for machine translation that focuses on text that contains potentially culturally-nuanced entity names, and (ii) we propose KG-MT, a novel end-to-end method to integrate information from a multilingual knowledge graph into a neural machine translation model by leveraging a dense retrieval mechanism. Our experiments and analyses show that current machine translation systems and large language models still struggle to translate texts containing entity names, whereas KG-MT outperforms state-of-the-art approaches by a large margin, obtaining a 129% and 62% relative improvement compared to NLLB-200 and GPT-4, respectively. 6 authors · Oct 17, 2024
- Is MAP Decoding All You Need? The Inadequacy of the Mode in Neural Machine Translation Recent studies have revealed a number of pathologies of neural machine translation (NMT) systems. Hypotheses explaining these mostly suggest there is something fundamentally wrong with NMT as a model or its training algorithm, maximum likelihood estimation (MLE). Most of this evidence was gathered using maximum a posteriori (MAP) decoding, a decision rule aimed at identifying the highest-scoring translation, i.e. the mode. We argue that the evidence corroborates the inadequacy of MAP decoding more than casts doubt on the model and its training algorithm. In this work, we show that translation distributions do reproduce various statistics of the data well, but that beam search strays from such statistics. We show that some of the known pathologies and biases of NMT are due to MAP decoding and not to NMT's statistical assumptions nor MLE. In particular, we show that the most likely translations under the model accumulate so little probability mass that the mode can be considered essentially arbitrary. We therefore advocate for the use of decision rules that take into account the translation distribution holistically. We show that an approximation to minimum Bayes risk decoding gives competitive results confirming that NMT models do capture important aspects of translation well in expectation. 2 authors · May 20, 2020
- Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings Machine translation is highly sensitive to the size and quality of the training data, which has led to an increasing interest in collecting and filtering large parallel corpora. In this paper, we propose a new method for this task based on multilingual sentence embeddings. In contrast to previous approaches, which rely on nearest neighbor retrieval with a hard threshold over cosine similarity, our proposed method accounts for the scale inconsistencies of this measure, considering the margin between a given sentence pair and its closest candidates instead. Our experiments show large improvements over existing methods. We outperform the best published results on the BUCC mining task and the UN reconstruction task by more than 10 F1 and 30 precision points, respectively. Filtering the English-German ParaCrawl corpus with our approach, we obtain 31.2 BLEU points on newstest2014, an improvement of more than one point over the best official filtered version. 2 authors · Nov 2, 2018
- MSP: Multi-Stage Prompting for Making Pre-trained Language Models Better Translators Prompting has recently been shown as a promising approach for applying pre-trained language models to perform downstream tasks. We present Multi-Stage Prompting (MSP), a simple and automatic approach for leveraging pre-trained language models to translation tasks. To better mitigate the discrepancy between pre-training and translation, MSP divides the translation process via pre-trained language models into multiple separate stages: the encoding stage, the re-encoding stage, and the decoding stage. During each stage, we independently apply different continuous prompts for allowing pre-trained language models better shift to translation tasks. We conduct extensive experiments on three translation tasks. Experiments show that our method can significantly improve the translation performance of pre-trained language models. 4 authors · Oct 13, 2021
- SignBank+: Multilingual Sign Language Translation Dataset This work advances the field of sign language machine translation by focusing on dataset quality and simplification of the translation system. We introduce SignBank+, a clean version of the SignBank dataset, optimized for machine translation. Contrary to previous works that employ complex factorization techniques for translation, we advocate for a simplified text-to-text translation approach. Our evaluation shows that models trained on SignBank+ surpass those on the original dataset, establishing a new benchmark and providing an open resource for future research. 2 authors · Sep 20, 2023
3 Distributed Representations of Words and Phrases and their Compositionality The recently introduced continuous Skip-gram model is an efficient method for learning high-quality distributed vector representations that capture a large number of precise syntactic and semantic word relationships. In this paper we present several extensions that improve both the quality of the vectors and the training speed. By subsampling of the frequent words we obtain significant speedup and also learn more regular word representations. We also describe a simple alternative to the hierarchical softmax called negative sampling. An inherent limitation of word representations is their indifference to word order and their inability to represent idiomatic phrases. For example, the meanings of "Canada" and "Air" cannot be easily combined to obtain "Air Canada". Motivated by this example, we present a simple method for finding phrases in text, and show that learning good vector representations for millions of phrases is possible. 5 authors · Oct 16, 2013
- CoMPaSS: Enhancing Spatial Understanding in Text-to-Image Diffusion Models Text-to-image diffusion models excel at generating photorealistic images, but commonly struggle to render accurate spatial relationships described in text prompts. We identify two core issues underlying this common failure: 1) the ambiguous nature of spatial-related data in existing datasets, and 2) the inability of current text encoders to accurately interpret the spatial semantics of input descriptions. We address these issues with CoMPaSS, a versatile training framework that enhances spatial understanding of any T2I diffusion model. CoMPaSS solves the ambiguity of spatial-related data with the Spatial Constraints-Oriented Pairing (SCOP) data engine, which curates spatially-accurate training data through a set of principled spatial constraints. To better exploit the curated high-quality spatial priors, CoMPaSS further introduces a Token ENcoding ORdering (TENOR) module to allow better exploitation of high-quality spatial priors, effectively compensating for the shortcoming of text encoders. Extensive experiments on four popular open-weight T2I diffusion models covering both UNet- and MMDiT-based architectures demonstrate the effectiveness of CoMPaSS by setting new state-of-the-arts with substantial relative gains across well-known benchmarks on spatial relationships generation, including VISOR (+98%), T2I-CompBench Spatial (+67%), and GenEval Position (+131%). Code will be available at https://github.com/blurgyy/CoMPaSS. 8 authors · Dec 17, 2024
- LLVIP: A Visible-infrared Paired Dataset for Low-light Vision It is very challenging for various visual tasks such as image fusion, pedestrian detection and image-to-image translation in low light conditions due to the loss of effective target areas. In this case, infrared and visible images can be used together to provide both rich detail information and effective target areas. In this paper, we present LLVIP, a visible-infrared paired dataset for low-light vision. This dataset contains 30976 images, or 15488 pairs, most of which were taken at very dark scenes, and all of the images are strictly aligned in time and space. Pedestrians in the dataset are labeled. We compare the dataset with other visible-infrared datasets and evaluate the performance of some popular visual algorithms including image fusion, pedestrian detection and image-to-image translation on the dataset. The experimental results demonstrate the complementary effect of fusion on image information, and find the deficiency of existing algorithms of the three visual tasks in very low-light conditions. We believe the LLVIP dataset will contribute to the community of computer vision by promoting image fusion, pedestrian detection and image-to-image translation in very low-light applications. The dataset is being released in https://bupt-ai-cz.github.io/LLVIP. Raw data is also provided for further research such as image registration. 6 authors · Aug 24, 2021
- Towards Fully Automated Manga Translation We tackle the problem of machine translation of manga, Japanese comics. Manga translation involves two important problems in machine translation: context-aware and multimodal translation. Since text and images are mixed up in an unstructured fashion in Manga, obtaining context from the image is essential for manga translation. However, it is still an open problem how to extract context from image and integrate into MT models. In addition, corpus and benchmarks to train and evaluate such model is currently unavailable. In this paper, we make the following four contributions that establishes the foundation of manga translation research. First, we propose multimodal context-aware translation framework. We are the first to incorporate context information obtained from manga image. It enables us to translate texts in speech bubbles that cannot be translated without using context information (e.g., texts in other speech bubbles, gender of speakers, etc.). Second, for training the model, we propose the approach to automatic corpus construction from pairs of original manga and their translations, by which large parallel corpus can be constructed without any manual labeling. Third, we created a new benchmark to evaluate manga translation. Finally, on top of our proposed methods, we devised a first comprehensive system for fully automated manga translation. 4 authors · Dec 28, 2020
- Classification of Non-native Handwritten Characters Using Convolutional Neural Network The use of convolutional neural networks (CNNs) has accelerated the progress of handwritten character classification/recognition. Handwritten character recognition (HCR) has found applications in various domains, such as traffic signal detection, language translation, and document information extraction. However, the widespread use of existing HCR technology is yet to be seen as it does not provide reliable character recognition with outstanding accuracy. One of the reasons for unreliable HCR is that existing HCR methods do not take the handwriting styles of non-native writers into account. Hence, further improvement is needed to ensure the reliability and extensive deployment of character recognition technologies for critical tasks. In this work, the classification of English characters written by non-native users is performed by proposing a custom-tailored CNN model. We train this CNN with a new dataset called the handwritten isolated English character (HIEC) dataset. This dataset consists of 16,496 images collected from 260 persons. This paper also includes an ablation study of our CNN by adjusting hyperparameters to identify the best model for the HIEC dataset. The proposed model with five convolutional layers and one hidden layer outperforms state-of-the-art models in terms of character recognition accuracy and achieves an accuracy of 97.04%. Compared with the second-best model, the relative improvement of our model in terms of classification accuracy is 4.38%. 4 authors · Jun 6, 2024
- Hybrid Transducer and Attention based Encoder-Decoder Modeling for Speech-to-Text Tasks Transducer and Attention based Encoder-Decoder (AED) are two widely used frameworks for speech-to-text tasks. They are designed for different purposes and each has its own benefits and drawbacks for speech-to-text tasks. In order to leverage strengths of both modeling methods, we propose a solution by combining Transducer and Attention based Encoder-Decoder (TAED) for speech-to-text tasks. The new method leverages AED's strength in non-monotonic sequence to sequence learning while retaining Transducer's streaming property. In the proposed framework, Transducer and AED share the same speech encoder. The predictor in Transducer is replaced by the decoder in the AED model, and the outputs of the decoder are conditioned on the speech inputs instead of outputs from an unconditioned language model. The proposed solution ensures that the model is optimized by covering all possible read/write scenarios and creates a matched environment for streaming applications. We evaluate the proposed approach on the MuST-C dataset and the findings demonstrate that TAED performs significantly better than Transducer for offline automatic speech recognition (ASR) and speech-to-text translation (ST) tasks. In the streaming case, TAED outperforms Transducer in the ASR task and one ST direction while comparable results are achieved in another translation direction. 8 authors · May 4, 2023
- MULTI3NLU++: A Multilingual, Multi-Intent, Multi-Domain Dataset for Natural Language Understanding in Task-Oriented Dialogue Task-oriented dialogue (TOD) systems have been applied in a range of domains to support human users to achieve specific goals. Systems are typically constructed for a single domain or language and do not generalise well beyond this. Their extension to other languages in particular is restricted by the lack of available training data for many of the world's languages. To support work on Natural Language Understanding (NLU) in TOD across multiple languages and domains simultaneously, we constructed MULTI3NLU++, a multilingual, multi-intent, multi-domain dataset. MULTI3NLU++ extends the English-only NLU++ dataset to include manual translations into a range of high, medium and low resource languages (Spanish, Marathi, Turkish and Amharic), in two domains (banking and hotels). MULTI3NLU++ inherits the multi-intent property of NLU++, where an utterance may be labelled with multiple intents, providing a more realistic representation of a user's goals and aligning with the more complex tasks that commercial systems aim to model. We use MULTI3NLU++ to benchmark state-of-the-art multilingual language models as well as Machine Translation and Question Answering systems for the NLU task of intent detection for TOD systems in the multilingual setting. The results demonstrate the challenging nature of the dataset, particularly in the low-resource language setting. 6 authors · Dec 20, 2022
- The ARIEL-CMU Systems for LoReHLT18 This paper describes the ARIEL-CMU submissions to the Low Resource Human Language Technologies (LoReHLT) 2018 evaluations for the tasks Machine Translation (MT), Entity Discovery and Linking (EDL), and detection of Situation Frames in Text and Speech (SF Text and Speech). 30 authors · Feb 24, 2019
3 Nova$^+$: Generative Language Models for Binaries Generative large language models (LLMs) pre-trained on code have shown impressive effectiveness in code generation, program repair, and document analysis. However, existing generative LLMs focus on source code and are not specialized for binaries. There are three main challenges for LLMs to model and learn binary code: hex-decimal values, complex global dependencies, and compiler optimization levels. To bring the benefit of LLMs to the binary domain, we develop Nova and Nova^+, which are LLMs pre-trained on binary corpora. Nova is pre-trained with the standard language modeling task, showing significantly better capability on five benchmarks for three downstream tasks: binary code similarity detection (BCSD), binary code translation (BCT), and binary code recovery (BCR), over GPT-3.5 and other existing techniques. We build Nova^+ to further boost Nova using two new pre-training tasks, i.e., optimization generation and optimization level prediction, which are designed to learn binary optimization and align equivalent binaries. Nova^+ shows overall the best performance for all three downstream tasks on five benchmarks, demonstrating the contributions of the new pre-training tasks. 6 authors · Nov 22, 2023 2
2 TransCoder: Towards Unified Transferable Code Representation Learning Inspired by Human Skills Code pre-trained models (CodePTMs) have recently demonstrated a solid capacity to process various software intelligence tasks, e.g., code clone detection, code translation, and code summarization. The current mainstream method that deploys these models to downstream tasks is to fine-tune them on individual tasks, which is generally costly and needs sufficient data for large models. To tackle the issue, in this paper, we present TransCoder, a unified Transferable fine-tuning strategy for Code representation learning. Inspired by human inherent skills of knowledge generalization, TransCoder drives the model to learn better code-related meta-knowledge like human programmers. Specifically, we employ a tunable prefix encoder as the meta-learner to capture cross-task and cross-language transferable knowledge, respectively. Besides, tasks with minor training sample sizes and languages with small corpus can be remarkably benefited from our approach. Extensive experiments conducted on benchmark datasets clearly demonstrate that our method can lead to superior performance on various code-related tasks and encourage mutual reinforcement. We also show that TransCoder is applicable in low-resource scenarios. 5 authors · May 23, 2023
1 Generative AI for Medical Imaging: extending the MONAI Framework Recent advances in generative AI have brought incredible breakthroughs in several areas, including medical imaging. These generative models have tremendous potential not only to help safely share medical data via synthetic datasets but also to perform an array of diverse applications, such as anomaly detection, image-to-image translation, denoising, and MRI reconstruction. However, due to the complexity of these models, their implementation and reproducibility can be difficult. This complexity can hinder progress, act as a use barrier, and dissuade the comparison of new methods with existing works. In this study, we present MONAI Generative Models, a freely available open-source platform that allows researchers and developers to easily train, evaluate, and deploy generative models and related applications. Our platform reproduces state-of-art studies in a standardised way involving different architectures (such as diffusion models, autoregressive transformers, and GANs), and provides pre-trained models for the community. We have implemented these models in a generalisable fashion, illustrating that their results can be extended to 2D or 3D scenarios, including medical images with different modalities (like CT, MRI, and X-Ray data) and from different anatomical areas. Finally, we adopt a modular and extensible approach, ensuring long-term maintainability and the extension of current applications for future features. 24 authors · Jul 27, 2023
- Aria Digital Twin: A New Benchmark Dataset for Egocentric 3D Machine Perception We introduce the Aria Digital Twin (ADT) - an egocentric dataset captured using Aria glasses with extensive object, environment, and human level ground truth. This ADT release contains 200 sequences of real-world activities conducted by Aria wearers in two real indoor scenes with 398 object instances (324 stationary and 74 dynamic). Each sequence consists of: a) raw data of two monochrome camera streams, one RGB camera stream, two IMU streams; b) complete sensor calibration; c) ground truth data including continuous 6-degree-of-freedom (6DoF) poses of the Aria devices, object 6DoF poses, 3D eye gaze vectors, 3D human poses, 2D image segmentations, image depth maps; and d) photo-realistic synthetic renderings. To the best of our knowledge, there is no existing egocentric dataset with a level of accuracy, photo-realism and comprehensiveness comparable to ADT. By contributing ADT to the research community, our mission is to set a new standard for evaluation in the egocentric machine perception domain, which includes very challenging research problems such as 3D object detection and tracking, scene reconstruction and understanding, sim-to-real learning, human pose prediction - while also inspiring new machine perception tasks for augmented reality (AR) applications. To kick start exploration of the ADT research use cases, we evaluated several existing state-of-the-art methods for object detection, segmentation and image translation tasks that demonstrate the usefulness of ADT as a benchmarking dataset. 9 authors · Jun 10, 2023
- GraphCodeBERT: Pre-training Code Representations with Data Flow Pre-trained models for programming language have achieved dramatic empirical improvements on a variety of code-related tasks such as code search, code completion, code summarization, etc. However, existing pre-trained models regard a code snippet as a sequence of tokens, while ignoring the inherent structure of code, which provides crucial code semantics and would enhance the code understanding process. We present GraphCodeBERT, a pre-trained model for programming language that considers the inherent structure of code. Instead of taking syntactic-level structure of code like abstract syntax tree (AST), we use data flow in the pre-training stage, which is a semantic-level structure of code that encodes the relation of "where-the-value-comes-from" between variables. Such a semantic-level structure is neat and does not bring an unnecessarily deep hierarchy of AST, the property of which makes the model more efficient. We develop GraphCodeBERT based on Transformer. In addition to using the task of masked language modeling, we introduce two structure-aware pre-training tasks. One is to predict code structure edges, and the other is to align representations between source code and code structure. We implement the model in an efficient way with a graph-guided masked attention function to incorporate the code structure. We evaluate our model on four tasks, including code search, clone detection, code translation, and code refinement. Results show that code structure and newly introduced pre-training tasks can improve GraphCodeBERT and achieves state-of-the-art performance on the four downstream tasks. We further show that the model prefers structure-level attentions over token-level attentions in the task of code search. 18 authors · Sep 17, 2020
- Self-Knowledge Distillation with Progressive Refinement of Targets The generalization capability of deep neural networks has been substantially improved by applying a wide spectrum of regularization methods, e.g., restricting function space, injecting randomness during training, augmenting data, etc. In this work, we propose a simple yet effective regularization method named progressive self-knowledge distillation (PS-KD), which progressively distills a model's own knowledge to soften hard targets (i.e., one-hot vectors) during training. Hence, it can be interpreted within a framework of knowledge distillation as a student becomes a teacher itself. Specifically, targets are adjusted adaptively by combining the ground-truth and past predictions from the model itself. We show that PS-KD provides an effect of hard example mining by rescaling gradients according to difficulty in classifying examples. The proposed method is applicable to any supervised learning tasks with hard targets and can be easily combined with existing regularization methods to further enhance the generalization performance. Furthermore, it is confirmed that PS-KD achieves not only better accuracy, but also provides high quality of confidence estimates in terms of calibration as well as ordinal ranking. Extensive experimental results on three different tasks, image classification, object detection, and machine translation, demonstrate that our method consistently improves the performance of the state-of-the-art baselines. The code is available at https://github.com/lgcnsai/PS-KD-Pytorch. 4 authors · Jun 22, 2020
- Understanding Cross-Lingual Alignment -- A Survey Cross-lingual alignment, the meaningful similarity of representations across languages in multilingual language models, has been an active field of research in recent years. We survey the literature of techniques to improve cross-lingual alignment, providing a taxonomy of methods and summarising insights from throughout the field. We present different understandings of cross-lingual alignment and their limitations. We provide a qualitative summary of results from a large number of surveyed papers. Finally, we discuss how these insights may be applied not only to encoder models, where this topic has been heavily studied, but also to encoder-decoder or even decoder-only models, and argue that an effective trade-off between language-neutral and language-specific information is key. 3 authors · Apr 9, 2024
- Exploiting Similarities among Languages for Machine Translation Dictionaries and phrase tables are the basis of modern statistical machine translation systems. This paper develops a method that can automate the process of generating and extending dictionaries and phrase tables. Our method can translate missing word and phrase entries by learning language structures based on large monolingual data and mapping between languages from small bilingual data. It uses distributed representation of words and learns a linear mapping between vector spaces of languages. Despite its simplicity, our method is surprisingly effective: we can achieve almost 90% precision@5 for translation of words between English and Spanish. This method makes little assumption about the languages, so it can be used to extend and refine dictionaries and translation tables for any language pairs. 3 authors · Sep 16, 2013
1 How to Design Translation Prompts for ChatGPT: An Empirical Study The recently released ChatGPT has demonstrated surprising abilities in natural language understanding and natural language generation. Machine translation relies heavily on the abilities of language understanding and generation. Thus, in this paper, we explore how to assist machine translation with ChatGPT. We adopt several translation prompts on a wide range of translations. Our experimental results show that ChatGPT with designed translation prompts can achieve comparable or better performance over commercial translation systems for high-resource language translations. We further evaluate the translation quality using multiple references, and ChatGPT achieves superior performance compared to commercial systems. We also conduct experiments on domain-specific translations, the final results show that ChatGPT is able to comprehend the provided domain keyword and adjust accordingly to output proper translations. At last, we perform few-shot prompts that show consistent improvement across different base prompts. Our work provides empirical evidence that ChatGPT still has great potential in translations. 3 authors · Apr 4, 2023
1 GFG -- Gender-Fair Generation: A CALAMITA Challenge Gender-fair language aims at promoting gender equality by using terms and expressions that include all identities and avoid reinforcing gender stereotypes. Implementing gender-fair strategies is particularly challenging in heavily gender-marked languages, such as Italian. To address this, the Gender-Fair Generation challenge intends to help shift toward gender-fair language in written communication. The challenge, designed to assess and monitor the recognition and generation of gender-fair language in both mono- and cross-lingual scenarios, includes three tasks: (1) the detection of gendered expressions in Italian sentences, (2) the reformulation of gendered expressions into gender-fair alternatives, and (3) the generation of gender-fair language in automatic translation from English to Italian. The challenge relies on three different annotated datasets: the GFL-it corpus, which contains Italian texts extracted from administrative documents provided by the University of Brescia; GeNTE, a bilingual test set for gender-neutral rewriting and translation built upon a subset of the Europarl dataset; and Neo-GATE, a bilingual test set designed to assess the use of non-binary neomorphemes in Italian for both fair formulation and translation tasks. Finally, each task is evaluated with specific metrics: average of F1-score obtained by means of BERTScore computed on each entry of the datasets for task 1, an accuracy measured with a gender-neutral classifier, and a coverage-weighted accuracy for tasks 2 and 3. 10 authors · Dec 26, 2024
14 Cached Transformers: Improving Transformers with Differentiable Memory Cache This work introduces a new Transformer model called Cached Transformer, which uses Gated Recurrent Cached (GRC) attention to extend the self-attention mechanism with a differentiable memory cache of tokens. GRC attention enables attending to both past and current tokens, increasing the receptive field of attention and allowing for exploring long-range dependencies. By utilizing a recurrent gating unit to continuously update the cache, our model achieves significant advancements in six language and vision tasks, including language modeling, machine translation, ListOPs, image classification, object detection, and instance segmentation. Furthermore, our approach surpasses previous memory-based techniques in tasks such as language modeling and displays the ability to be applied to a broader range of situations. 6 authors · Dec 19, 2023 1
28 CoDeF: Content Deformation Fields for Temporally Consistent Video Processing We present the content deformation field CoDeF as a new type of video representation, which consists of a canonical content field aggregating the static contents in the entire video and a temporal deformation field recording the transformations from the canonical image (i.e., rendered from the canonical content field) to each individual frame along the time axis.Given a target video, these two fields are jointly optimized to reconstruct it through a carefully tailored rendering pipeline.We advisedly introduce some regularizations into the optimization process, urging the canonical content field to inherit semantics (e.g., the object shape) from the video.With such a design, CoDeF naturally supports lifting image algorithms for video processing, in the sense that one can apply an image algorithm to the canonical image and effortlessly propagate the outcomes to the entire video with the aid of the temporal deformation field.We experimentally show that CoDeF is able to lift image-to-image translation to video-to-video translation and lift keypoint detection to keypoint tracking without any training.More importantly, thanks to our lifting strategy that deploys the algorithms on only one image, we achieve superior cross-frame consistency in processed videos compared to existing video-to-video translation approaches, and even manage to track non-rigid objects like water and smog.Project page can be found at https://qiuyu96.github.io/CoDeF/. 9 authors · Aug 15, 2023 1
44 A Picture is Worth a Thousand Words: Principled Recaptioning Improves Image Generation Text-to-image diffusion models achieved a remarkable leap in capabilities over the last few years, enabling high-quality and diverse synthesis of images from a textual prompt. However, even the most advanced models often struggle to precisely follow all of the directions in their prompts. The vast majority of these models are trained on datasets consisting of (image, caption) pairs where the images often come from the web, and the captions are their HTML alternate text. A notable example is the LAION dataset, used by Stable Diffusion and other models. In this work we observe that these captions are often of low quality, and argue that this significantly affects the model's capability to understand nuanced semantics in the textual prompts. We show that by relabeling the corpus with a specialized automatic captioning model and training a text-to-image model on the recaptioned dataset, the model benefits substantially across the board. First, in overall image quality: e.g. FID 14.84 vs. the baseline of 17.87, and 64.3% improvement in faithful image generation according to human evaluation. Second, in semantic alignment, e.g. semantic object accuracy 84.34 vs. 78.90, counting alignment errors 1.32 vs. 1.44 and positional alignment 62.42 vs. 57.60. We analyze various ways to relabel the corpus and provide evidence that this technique, which we call RECAP, both reduces the train-inference discrepancy and provides the model with more information per example, increasing sample efficiency and allowing the model to better understand the relations between captions and images. 5 authors · Oct 25, 2023 1
- How sensitive are translation systems to extra contexts? Mitigating gender bias in Neural Machine Translation models through relevant contexts Neural Machine Translation systems built on top of Transformer-based architectures are routinely improving the state-of-the-art in translation quality according to word-overlap metrics. However, a growing number of studies also highlight the inherent gender bias that these models incorporate during training, which reflects poorly in their translations. In this work, we investigate whether these models can be instructed to fix their bias during inference using targeted, guided instructions as contexts. By translating relevant contextual sentences during inference along with the input, we observe large improvements in reducing the gender bias in translations, across three popular test suites (WinoMT, BUG, SimpleGen). We further propose a novel metric to assess several large pre-trained models (OPUS-MT, M2M-100) on their sensitivity towards using contexts during translation to correct their biases. Our approach requires no fine-tuning and thus can be used easily in production systems to de-bias translations from stereotypical gender-occupation bias 1. We hope our method, along with our metric, can be used to build better, bias-free translation systems. 3 authors · May 22, 2022
- A Parallel Corpus of Theses and Dissertations Abstracts In Brazil, the governmental body responsible for overseeing and coordinating post-graduate programs, CAPES, keeps records of all theses and dissertations presented in the country. Information regarding such documents can be accessed online in the Theses and Dissertations Catalog (TDC), which contains abstracts in Portuguese and English, and additional metadata. Thus, this database can be a potential source of parallel corpora for the Portuguese and English languages. In this article, we present the development of a parallel corpus from TDC, which is made available by CAPES under the open data initiative. Approximately 240,000 documents were collected and aligned using the Hunalign tool. We demonstrate the capability of our developed corpus by training Statistical Machine Translation (SMT) and Neural Machine Translation (NMT) models for both language directions, followed by a comparison with Google Translate (GT). Both translation models presented better BLEU scores than GT, with NMT system being the most accurate one. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 82.30% correctly aligned sentences. Our parallel corpus is freely available in TMX format, with complementary information regarding document metadata 3 authors · May 5, 2019
- Domain Terminology Integration into Machine Translation: Leveraging Large Language Models This paper discusses the methods that we used for our submissions to the WMT 2023 Terminology Shared Task for German-to-English (DE-EN), English-to-Czech (EN-CS), and Chinese-to-English (ZH-EN) language pairs. The task aims to advance machine translation (MT) by challenging participants to develop systems that accurately translate technical terms, ultimately enhancing communication and understanding in specialised domains. To this end, we conduct experiments that utilise large language models (LLMs) for two purposes: generating synthetic bilingual terminology-based data, and post-editing translations generated by an MT model through incorporating pre-approved terms. Our system employs a four-step process: (i) using an LLM to generate bilingual synthetic data based on the provided terminology, (ii) fine-tuning a generic encoder-decoder MT model, with a mix of the terminology-based synthetic data generated in the first step and a randomly sampled portion of the original generic training data, (iii) generating translations with the fine-tuned MT model, and (iv) finally, leveraging an LLM for terminology-constrained automatic post-editing of the translations that do not include the required terms. The results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in improving the integration of pre-approved terms into translations. The number of terms incorporated into the translations of the blind dataset increases from an average of 36.67% with the generic model to an average of 72.88% by the end of the process. In other words, successful utilisation of terms nearly doubles across the three language pairs. 6 authors · Oct 22, 2023
- BROS: A Pre-trained Language Model Focusing on Text and Layout for Better Key Information Extraction from Documents Key information extraction (KIE) from document images requires understanding the contextual and spatial semantics of texts in two-dimensional (2D) space. Many recent studies try to solve the task by developing pre-trained language models focusing on combining visual features from document images with texts and their layout. On the other hand, this paper tackles the problem by going back to the basic: effective combination of text and layout. Specifically, we propose a pre-trained language model, named BROS (BERT Relying On Spatiality), that encodes relative positions of texts in 2D space and learns from unlabeled documents with area-masking strategy. With this optimized training scheme for understanding texts in 2D space, BROS shows comparable or better performance compared to previous methods on four KIE benchmarks (FUNSD, SROIE*, CORD, and SciTSR) without relying on visual features. This paper also reveals two real-world challenges in KIE tasks-(1) minimizing the error from incorrect text ordering and (2) efficient learning from fewer downstream examples-and demonstrates the superiority of BROS over previous methods. Code is available at https://github.com/clovaai/bros. 6 authors · Aug 10, 2021
- Multilingual Alignment of Contextual Word Representations We propose procedures for evaluating and strengthening contextual embedding alignment and show that they are useful in analyzing and improving multilingual BERT. In particular, after our proposed alignment procedure, BERT exhibits significantly improved zero-shot performance on XNLI compared to the base model, remarkably matching pseudo-fully-supervised translate-train models for Bulgarian and Greek. Further, to measure the degree of alignment, we introduce a contextual version of word retrieval and show that it correlates well with downstream zero-shot transfer. Using this word retrieval task, we also analyze BERT and find that it exhibits systematic deficiencies, e.g. worse alignment for open-class parts-of-speech and word pairs written in different scripts, that are corrected by the alignment procedure. These results support contextual alignment as a useful concept for understanding large multilingual pre-trained models. 3 authors · Feb 9, 2020
- Effective Self-Mining of In-Context Examples for Unsupervised Machine Translation with LLMs Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, primarily through in-context learning (ICL). In ICL, the LLM is provided with examples that represent a given task such that it learns to generate answers for test inputs. However, access to these in-context examples is not guaranteed especially for low-resource or massively multilingual tasks. In this work, we propose an unsupervised approach to mine in-context examples for machine translation (MT), enabling unsupervised MT (UMT) across different languages. Our approach begins with word-level mining to acquire word translations that are then used to perform sentence-level mining. As the quality of mined parallel pairs may not be optimal due to noise or mistakes, we introduce a filtering criterion to select the optimal in-context examples from a pool of unsupervised parallel sentences. We evaluate our approach using two multilingual LLMs on 288 directions from the FLORES-200 dataset and analyze the impact of various linguistic features on performance. Our findings demonstrate the effectiveness of our unsupervised approach in mining in-context examples for MT, leading to better or comparable translation performance as translation with regular in-context samples (extracted from human-annotated data), while also outperforming the other state-of-the-art UMT methods by an average of 7 BLEU points. 2 authors · Oct 14, 2024
- Exploring Anisotropy and Outliers in Multilingual Language Models for Cross-Lingual Semantic Sentence Similarity Previous work has shown that the representations output by contextual language models are more anisotropic than static type embeddings, and typically display outlier dimensions. This seems to be true for both monolingual and multilingual models, although much less work has been done on the multilingual context. Why these outliers occur and how they affect the representations is still an active area of research. We investigate outlier dimensions and their relationship to anisotropy in multiple pre-trained multilingual language models. We focus on cross-lingual semantic similarity tasks, as these are natural tasks for evaluating multilingual representations. Specifically, we examine sentence representations. Sentence transformers which are fine-tuned on parallel resources (that are not always available) perform better on this task, and we show that their representations are more isotropic. However, we aim to improve multilingual representations in general. We investigate how much of the performance difference can be made up by only transforming the embedding space without fine-tuning, and visualise the resulting spaces. We test different operations: Removing individual outlier dimensions, cluster-based isotropy enhancement, and ZCA whitening. We publish our code for reproducibility. 4 authors · Jun 1, 2023
- Non-Monotonic Latent Alignments for CTC-Based Non-Autoregressive Machine Translation Non-autoregressive translation (NAT) models are typically trained with the cross-entropy loss, which forces the model outputs to be aligned verbatim with the target sentence and will highly penalize small shifts in word positions. Latent alignment models relax the explicit alignment by marginalizing out all monotonic latent alignments with the CTC loss. However, they cannot handle non-monotonic alignments, which is non-negligible as there is typically global word reordering in machine translation. In this work, we explore non-monotonic latent alignments for NAT. We extend the alignment space to non-monotonic alignments to allow for the global word reordering and further consider all alignments that overlap with the target sentence. We non-monotonically match the alignments to the target sentence and train the latent alignment model to maximize the F1 score of non-monotonic matching. Extensive experiments on major WMT benchmarks show that our method substantially improves the translation performance of CTC-based models. Our best model achieves 30.06 BLEU on WMT14 En-De with only one-iteration decoding, closing the gap between non-autoregressive and autoregressive models. 2 authors · Oct 8, 2022
- Why don't people use character-level machine translation? We present a literature and empirical survey that critically assesses the state of the art in character-level modeling for machine translation (MT). Despite evidence in the literature that character-level systems are comparable with subword systems, they are virtually never used in competitive setups in WMT competitions. We empirically show that even with recent modeling innovations in character-level natural language processing, character-level MT systems still struggle to match their subword-based counterparts. Character-level MT systems show neither better domain robustness, nor better morphological generalization, despite being often so motivated. However, we are able to show robustness towards source side noise and that translation quality does not degrade with increasing beam size at decoding time. 3 authors · Oct 15, 2021
- MultiSubs: A Large-scale Multimodal and Multilingual Dataset This paper introduces a large-scale multimodal and multilingual dataset that aims to facilitate research on grounding words to images in their contextual usage in language. The dataset consists of images selected to unambiguously illustrate concepts expressed in sentences from movie subtitles. The dataset is a valuable resource as (i) the images are aligned to text fragments rather than whole sentences; (ii) multiple images are possible for a text fragment and a sentence; (iii) the sentences are free-form and real-world like; (iv) the parallel texts are multilingual. We set up a fill-in-the-blank game for humans to evaluate the quality of the automatic image selection process of our dataset. We show the utility of the dataset on two automatic tasks: (i) fill-in-the-blank; (ii) lexical translation. Results of the human evaluation and automatic models demonstrate that images can be a useful complement to the textual context. The dataset will benefit research on visual grounding of words especially in the context of free-form sentences, and can be obtained from https://doi.org/10.5281/zenodo.5034604 under a Creative Commons licence. 5 authors · Mar 2, 2021
- Modeling Context With Linear Attention for Scalable Document-Level Translation Document-level machine translation leverages inter-sentence dependencies to produce more coherent and consistent translations. However, these models, predominantly based on transformers, are difficult to scale to long documents as their attention layers have quadratic complexity in the sequence length. Recent efforts on efficient attention improve scalability, but their effect on document translation remains unexplored. In this work, we investigate the efficacy of a recent linear attention model by Peng et al. (2021) on document translation and augment it with a sentential gate to promote a recency inductive bias. We evaluate the model on IWSLT 2015 and OpenSubtitles 2018 against the transformer, demonstrating substantially increased decoding speed on long sequences with similar or better BLEU scores. We show that sentential gating further improves translation quality on IWSLT. 4 authors · Oct 15, 2022
- Revisiting Low Resource Status of Indian Languages in Machine Translation Indian language machine translation performance is hampered due to the lack of large scale multi-lingual sentence aligned corpora and robust benchmarks. Through this paper, we provide and analyse an automated framework to obtain such a corpus for Indian language neural machine translation (NMT) systems. Our pipeline consists of a baseline NMT system, a retrieval module, and an alignment module that is used to work with publicly available websites such as press releases by the government. The main contribution towards this effort is to obtain an incremental method that uses the above pipeline to iteratively improve the size of the corpus as well as improve each of the components of our system. Through our work, we also evaluate the design choices such as the choice of pivoting language and the effect of iterative incremental increase in corpus size. Our work in addition to providing an automated framework also results in generating a relatively larger corpus as compared to existing corpora that are available for Indian languages. This corpus helps us obtain substantially improved results on the publicly available WAT evaluation benchmark and other standard evaluation benchmarks. 4 authors · Aug 11, 2020
- General Detection-based Text Line Recognition We introduce a general detection-based approach to text line recognition, be it printed (OCR) or handwritten (HTR), with Latin, Chinese, or ciphered characters. Detection-based approaches have until now been largely discarded for HTR because reading characters separately is often challenging, and character-level annotation is difficult and expensive. We overcome these challenges thanks to three main insights: (i) synthetic pre-training with sufficiently diverse data enables learning reasonable character localization for any script; (ii) modern transformer-based detectors can jointly detect a large number of instances, and, if trained with an adequate masking strategy, leverage consistency between the different detections; (iii) once a pre-trained detection model with approximate character localization is available, it is possible to fine-tune it with line-level annotation on real data, even with a different alphabet. Our approach, dubbed DTLR, builds on a completely different paradigm than state-of-the-art HTR methods, which rely on autoregressive decoding, predicting character values one by one, while we treat a complete line in parallel. Remarkably, we demonstrate good performance on a large range of scripts, usually tackled with specialized approaches. In particular, we improve state-of-the-art performances for Chinese script recognition on the CASIA v2 dataset, and for cipher recognition on the Borg and Copiale datasets. Our code and models are available at https://github.com/raphael-baena/DTLR. 3 authors · Sep 25, 2024
- Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation Neural Machine Translation (NMT) is an end-to-end learning approach for automated translation, with the potential to overcome many of the weaknesses of conventional phrase-based translation systems. Unfortunately, NMT systems are known to be computationally expensive both in training and in translation inference. Also, most NMT systems have difficulty with rare words. These issues have hindered NMT's use in practical deployments and services, where both accuracy and speed are essential. In this work, we present GNMT, Google's Neural Machine Translation system, which attempts to address many of these issues. Our model consists of a deep LSTM network with 8 encoder and 8 decoder layers using attention and residual connections. To improve parallelism and therefore decrease training time, our attention mechanism connects the bottom layer of the decoder to the top layer of the encoder. To accelerate the final translation speed, we employ low-precision arithmetic during inference computations. To improve handling of rare words, we divide words into a limited set of common sub-word units ("wordpieces") for both input and output. This method provides a good balance between the flexibility of "character"-delimited models and the efficiency of "word"-delimited models, naturally handles translation of rare words, and ultimately improves the overall accuracy of the system. Our beam search technique employs a length-normalization procedure and uses a coverage penalty, which encourages generation of an output sentence that is most likely to cover all the words in the source sentence. On the WMT'14 English-to-French and English-to-German benchmarks, GNMT achieves competitive results to state-of-the-art. Using a human side-by-side evaluation on a set of isolated simple sentences, it reduces translation errors by an average of 60% compared to Google's phrase-based production system. 31 authors · Sep 26, 2016
- VATEX: A Large-Scale, High-Quality Multilingual Dataset for Video-and-Language Research We present a new large-scale multilingual video description dataset, VATEX, which contains over 41,250 videos and 825,000 captions in both English and Chinese. Among the captions, there are over 206,000 English-Chinese parallel translation pairs. Compared to the widely-used MSR-VTT dataset, VATEX is multilingual, larger, linguistically complex, and more diverse in terms of both video and natural language descriptions. We also introduce two tasks for video-and-language research based on VATEX: (1) Multilingual Video Captioning, aimed at describing a video in various languages with a compact unified captioning model, and (2) Video-guided Machine Translation, to translate a source language description into the target language using the video information as additional spatiotemporal context. Extensive experiments on the VATEX dataset show that, first, the unified multilingual model can not only produce both English and Chinese descriptions for a video more efficiently, but also offer improved performance over the monolingual models. Furthermore, we demonstrate that the spatiotemporal video context can be effectively utilized to align source and target languages and thus assist machine translation. In the end, we discuss the potentials of using VATEX for other video-and-language research. 6 authors · Apr 6, 2019
- Cross-lingual Alignment Methods for Multilingual BERT: A Comparative Study Multilingual BERT (mBERT) has shown reasonable capability for zero-shot cross-lingual transfer when fine-tuned on downstream tasks. Since mBERT is not pre-trained with explicit cross-lingual supervision, transfer performance can further be improved by aligning mBERT with cross-lingual signal. Prior work proposes several approaches to align contextualised embeddings. In this paper we analyse how different forms of cross-lingual supervision and various alignment methods influence the transfer capability of mBERT in zero-shot setting. Specifically, we compare parallel corpora vs. dictionary-based supervision and rotational vs. fine-tuning based alignment methods. We evaluate the performance of different alignment methodologies across eight languages on two tasks: Name Entity Recognition and Semantic Slot Filling. In addition, we propose a novel normalisation method which consistently improves the performance of rotation-based alignment including a notable 3% F1 improvement for distant and typologically dissimilar languages. Importantly we identify the biases of the alignment methods to the type of task and proximity to the transfer language. We also find that supervision from parallel corpus is generally superior to dictionary alignments. 3 authors · Sep 29, 2020
- LexMatcher: Dictionary-centric Data Collection for LLM-based Machine Translation The fine-tuning of open-source large language models (LLMs) for machine translation has recently received considerable attention, marking a shift towards data-centric research from traditional neural machine translation. However, the area of data collection for instruction fine-tuning in machine translation remains relatively underexplored. In this paper, we present LexMatcher, a simple yet effective method for data collection that leverages bilingual dictionaries to generate a dataset, the design of which is driven by the coverage of senses found in these dictionaries. The dataset comprises a subset retrieved from an existing corpus and a smaller synthesized subset which supplements the infrequent senses of polysemous words. Utilizing LLaMA2 as our base model, our approach outperforms the established baselines on the WMT2022 test sets and also exhibits significant performance improvements in tasks related to word sense disambiguation and specialized terminology translation. These results underscore the effectiveness of LexMatcher in enhancing LLM-based machine translation. 5 authors · Jun 3, 2024
- T2Ranking: A large-scale Chinese Benchmark for Passage Ranking Passage ranking involves two stages: passage retrieval and passage re-ranking, which are important and challenging topics for both academics and industries in the area of Information Retrieval (IR). However, the commonly-used datasets for passage ranking usually focus on the English language. For non-English scenarios, such as Chinese, the existing datasets are limited in terms of data scale, fine-grained relevance annotation and false negative issues. To address this problem, we introduce T2Ranking, a large-scale Chinese benchmark for passage ranking. T2Ranking comprises more than 300K queries and over 2M unique passages from real-world search engines. Expert annotators are recruited to provide 4-level graded relevance scores (fine-grained) for query-passage pairs instead of binary relevance judgments (coarse-grained). To ease the false negative issues, more passages with higher diversities are considered when performing relevance annotations, especially in the test set, to ensure a more accurate evaluation. Apart from the textual query and passage data, other auxiliary resources are also provided, such as query types and XML files of documents which passages are generated from, to facilitate further studies. To evaluate the dataset, commonly used ranking models are implemented and tested on T2Ranking as baselines. The experimental results show that T2Ranking is challenging and there is still scope for improvement. The full data and all codes are available at https://github.com/THUIR/T2Ranking/ 11 authors · Apr 7, 2023
- Context-Aware Cross-Attention for Non-Autoregressive Translation Non-autoregressive translation (NAT) significantly accelerates the inference process by predicting the entire target sequence. However, due to the lack of target dependency modelling in the decoder, the conditional generation process heavily depends on the cross-attention. In this paper, we reveal a localness perception problem in NAT cross-attention, for which it is difficult to adequately capture source context. To alleviate this problem, we propose to enhance signals of neighbour source tokens into conventional cross-attention. Experimental results on several representative datasets show that our approach can consistently improve translation quality over strong NAT baselines. Extensive analyses demonstrate that the enhanced cross-attention achieves better exploitation of source contexts by leveraging both local and global information. 5 authors · Nov 2, 2020
- Towards Inducing Document-Level Abilities in Standard Multilingual Neural Machine Translation Models Neural Machine Translation (NMT) models have traditionally used Sinusoidal Positional Embeddings (PEs), which often struggle to capture long-range dependencies and are less efficient for handling extended context or document-level translation tasks. This work addresses the challenge of transitioning pre-trained NMT models from absolute sinusoidal PEs to relative PEs, such as Rotary Positional Embeddings (ROPE) and Attention with Linear Biases (ALIBI), without compromising performance. We demonstrate that parameter-efficient fine-tuning, using only a small amount of high-quality data, can successfully facilitate this transition. Experimental results indicate that switching from sinusoidal to relative PEs results in competitive translation quality on sentence-level evaluation benchmarks. Additionally, models trained with ROPE consistently outperform those using ALIBI and Sinusoidal PEs on document-level benchmarks across both string-based metrics and qualitative evaluations. Moreover, we find that a small amount of long-context data in a few languages is sufficient for cross-lingual length generalization, thereby inducing long-context capabilities. 3 authors · Aug 21, 2024
1 Terminology-Aware Translation with Constrained Decoding and Large Language Model Prompting Terminology correctness is important in the downstream application of machine translation, and a prevalent way to ensure this is to inject terminology constraints into a translation system. In our submission to the WMT 2023 terminology translation task, we adopt a translate-then-refine approach which can be domain-independent and requires minimal manual efforts. We annotate random source words with pseudo-terminology translations obtained from word alignment to first train a terminology-aware model. Further, we explore two post-processing methods. First, we use an alignment process to discover whether a terminology constraint has been violated, and if so, we re-decode with the violating word negatively constrained. Alternatively, we leverage a large language model to refine a hypothesis by providing it with terminology constraints. Results show that our terminology-aware model learns to incorporate terminologies effectively, and the large language model refinement process can further improve terminology recall. 2 authors · Oct 9, 2023
- GRiT: A Generative Region-to-text Transformer for Object Understanding This paper presents a Generative RegIon-to-Text transformer, GRiT, for object understanding. The spirit of GRiT is to formulate object understanding as <region, text> pairs, where region locates objects and text describes objects. For example, the text in object detection denotes class names while that in dense captioning refers to descriptive sentences. Specifically, GRiT consists of a visual encoder to extract image features, a foreground object extractor to localize objects, and a text decoder to generate open-set object descriptions. With the same model architecture, GRiT can understand objects via not only simple nouns, but also rich descriptive sentences including object attributes or actions. Experimentally, we apply GRiT to object detection and dense captioning tasks. GRiT achieves 60.4 AP on COCO 2017 test-dev for object detection and 15.5 mAP on Visual Genome for dense captioning. Code is available at https://github.com/JialianW/GRiT 7 authors · Nov 30, 2022
1 Do GPTs Produce Less Literal Translations? Large Language Models (LLMs) such as GPT-3 have emerged as general-purpose language models capable of addressing many natural language generation or understanding tasks. On the task of Machine Translation (MT), multiple works have investigated few-shot prompting mechanisms to elicit better translations from LLMs. However, there has been relatively little investigation on how such translations differ qualitatively from the translations generated by standard Neural Machine Translation (NMT) models. In this work, we investigate these differences in terms of the literalness of translations produced by the two systems. Using literalness measures involving word alignment and monotonicity, we find that translations out of English (E-X) from GPTs tend to be less literal, while exhibiting similar or better scores on MT quality metrics. We demonstrate that this finding is borne out in human evaluations as well. We then show that these differences are especially pronounced when translating sentences that contain idiomatic expressions. 4 authors · May 26, 2023
- Dialogs Re-enacted Across Languages To support machine learning of cross-language prosodic mappings and other ways to improve speech-to-speech translation, we present a protocol for collecting closely matched pairs of utterances across languages, a description of the resulting data collection and its public release, and some observations and musings. This report is intended for: people using this corpus, people extending this corpus, and people designing similar collections of bilingual dialog data. 4 authors · Nov 18, 2022
- GrammaMT: Improving Machine Translation with Grammar-Informed In-Context Learning We introduce GrammaMT, a grammatically-aware prompting approach for machine translation that uses Interlinear Glossed Text (IGT), a common form of linguistic description providing morphological and lexical annotations for source sentences. GrammaMT proposes three prompting strategies: gloss-shot, chain-gloss and model-gloss. All are training-free, requiring only a few examples that involve minimal effort to collect, and making them well-suited for low-resource setups. Experiments show that GrammaMT enhances translation performance on open-source instruction-tuned LLMs for various low- to high-resource languages across three benchmarks: (1) the largest IGT corpus, (2) the challenging 2023 SIGMORPHON Shared Task data over endangered languages, and (3) even in an out-of-domain setting with FLORES. Moreover, ablation studies reveal that leveraging gloss resources could substantially boost MT performance (by over 17 BLEU points) if LLMs accurately generate or access input sentence glosses. 4 authors · Oct 24, 2024
- Understanding In-Context Machine Translation for Low-Resource Languages: A Case Study on Manchu In-context machine translation (MT) with large language models (LLMs) is a promising approach for low-resource MT, as it can readily take advantage of linguistic resources such as grammar books and dictionaries. Such resources are usually selectively integrated into the prompt so that LLMs can directly perform translation without any specific training, via their in-context learning capability (ICL). However, the relative importance of each type of resource e.g., dictionary, grammar book, and retrieved parallel examples, is not entirely clear. To address this gap, this study systematically investigates how each resource and its quality affects the translation performance, with the Manchu language as our case study. To remove any prior knowledge of Manchu encoded in the LLM parameters and single out the effect of ICL, we also experiment with an encrypted version of Manchu texts. Our results indicate that high-quality dictionaries and good parallel examples are very helpful, while grammars hardly help. In a follow-up study, we showcase a promising application of in-context MT: parallel data augmentation as a way to bootstrap the conventional MT model. When monolingual data abound, generating synthetic parallel data through in-context MT offers a pathway to mitigate data scarcity and build effective and efficient low-resource neural MT systems. 5 authors · Feb 17
- Learning Semantic Correspondences in Technical Documentation We consider the problem of translating high-level textual descriptions to formal representations in technical documentation as part of an effort to model the meaning of such documentation. We focus specifically on the problem of learning translational correspondences between text descriptions and grounded representations in the target documentation, such as formal representation of functions or code templates. Our approach exploits the parallel nature of such documentation, or the tight coupling between high-level text and the low-level representations we aim to learn. Data is collected by mining technical documents for such parallel text-representation pairs, which we use to train a simple semantic parsing model. We report new baseline results on sixteen novel datasets, including the standard library documentation for nine popular programming languages across seven natural languages, and a small collection of Unix utility manuals. 2 authors · May 13, 2017
- Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely Annotated Parallel Corpus Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating documents requires a deeper understanding of the structure and meaning of text, which is often captured by various kinds of discourse phenomena such as consistency, coherence, and cohesion. However, this renders conventional sentence-level MT evaluation benchmarks inadequate for evaluating the performance of context-aware MT systems. This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al. (2022). The new BWB annotation introduces four extra evaluation aspects, i.e., entity, terminology, coreference, and quotation, covering 15,095 entity mentions in both languages. Using these annotations, we systematically investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages, and the challenges they pose to MT. We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures. This gives us a new perspective on the challenges and opportunities in document-level MT. We make our resource publicly available to spur future research in document-level MT and the generalization to other language translation tasks. 6 authors · May 18, 2023
- Using Machine Translation to Localize Task Oriented NLG Output One of the challenges in a task oriented natural language application like the Google Assistant, Siri, or Alexa is to localize the output to many languages. This paper explores doing this by applying machine translation to the English output. Using machine translation is very scalable, as it can work with any English output and can handle dynamic text, but otherwise the problem is a poor fit. The required quality bar is close to perfection, the range of sentences is extremely narrow, and the sentences are often very different than the ones in the machine translation training data. This combination of requirements is novel in the field of domain adaptation for machine translation. We are able to reach the required quality bar by building on existing ideas and adding new ones: finetuning on in-domain translations, adding sentences from the Web, adding semantic annotations, and using automatic error detection. The paper shares our approach and results, together with a distillation model to serve the translation models at scale. 9 authors · Jul 9, 2021
- Scene Graph as Pivoting: Inference-time Image-free Unsupervised Multimodal Machine Translation with Visual Scene Hallucination In this work, we investigate a more realistic unsupervised multimodal machine translation (UMMT) setup, inference-time image-free UMMT, where the model is trained with source-text image pairs, and tested with only source-text inputs. First, we represent the input images and texts with the visual and language scene graphs (SG), where such fine-grained vision-language features ensure a holistic understanding of the semantics. To enable pure-text input during inference, we devise a visual scene hallucination mechanism that dynamically generates pseudo visual SG from the given textual SG. Several SG-pivoting based learning objectives are introduced for unsupervised translation training. On the benchmark Multi30K data, our SG-based method outperforms the best-performing baseline by significant BLEU scores on the task and setup, helping yield translations with better completeness, relevance and fluency without relying on paired images. Further in-depth analyses reveal how our model advances in the task setting. 5 authors · May 20, 2023
- LLMs Meet VLMs: Boost Open Vocabulary Object Detection with Fine-grained Descriptors Inspired by the outstanding zero-shot capability of vision language models (VLMs) in image classification tasks, open-vocabulary object detection has attracted increasing interest by distilling the broad VLM knowledge into detector training. However, most existing open-vocabulary detectors learn by aligning region embeddings with categorical labels (e.g., bicycle) only, disregarding the capability of VLMs on aligning visual embeddings with fine-grained text description of object parts (e.g., pedals and bells). This paper presents DVDet, a Descriptor-Enhanced Open Vocabulary Detector that introduces conditional context prompts and hierarchical textual descriptors that enable precise region-text alignment as well as open-vocabulary detection training in general. Specifically, the conditional context prompt transforms regional embeddings into image-like representations that can be directly integrated into general open vocabulary detection training. In addition, we introduce large language models as an interactive and implicit knowledge repository which enables iterative mining and refining visually oriented textual descriptors for precise region-text alignment. Extensive experiments over multiple large-scale benchmarks show that DVDet outperforms the state-of-the-art consistently by large margins. 5 authors · Feb 7, 2024
- Graph-Based Multilingual Label Propagation for Low-Resource Part-of-Speech Tagging Part-of-Speech (POS) tagging is an important component of the NLP pipeline, but many low-resource languages lack labeled data for training. An established method for training a POS tagger in such a scenario is to create a labeled training set by transferring from high-resource languages. In this paper, we propose a novel method for transferring labels from multiple high-resource source to low-resource target languages. We formalize POS tag projection as graph-based label propagation. Given translations of a sentence in multiple languages, we create a graph with words as nodes and alignment links as edges by aligning words for all language pairs. We then propagate node labels from source to target using a Graph Neural Network augmented with transformer layers. We show that our propagation creates training sets that allow us to train POS taggers for a diverse set of languages. When combined with enhanced contextualized embeddings, our method achieves a new state-of-the-art for unsupervised POS tagging of low-resource languages. 5 authors · Oct 18, 2022
- Target-Agnostic Gender-Aware Contrastive Learning for Mitigating Bias in Multilingual Machine Translation Gender bias is a significant issue in machine translation, leading to ongoing research efforts in developing bias mitigation techniques. However, most works focus on debiasing bilingual models without much consideration for multilingual systems. In this paper, we specifically target the gender bias issue of multilingual machine translation models for unambiguous cases where there is a single correct translation, and propose a bias mitigation method based on a novel approach. Specifically, we propose Gender-Aware Contrastive Learning, GACL, which encodes contextual gender information into the representations of non-explicit gender words. Our method is target language-agnostic and is applicable to pre-trained multilingual machine translation models via fine-tuning. Through multilingual evaluation, we show that our approach improves gender accuracy by a wide margin without hampering translation performance. We also observe that incorporated gender information transfers and benefits other target languages regarding gender accuracy. Finally, we demonstrate that our method is applicable and beneficial to models of various sizes. 6 authors · May 23, 2023
- Confidence through Attention Attention distributions of the generated translations are a useful bi-product of attention-based recurrent neural network translation models and can be treated as soft alignments between the input and output tokens. In this work, we use attention distributions as a confidence metric for output translations. We present two strategies of using the attention distributions: filtering out bad translations from a large back-translated corpus, and selecting the best translation in a hybrid setup of two different translation systems. While manual evaluation indicated only a weak correlation between our confidence score and human judgments, the use-cases showed improvements of up to 2.22 BLEU points for filtering and 0.99 points for hybrid translation, tested on English<->German and English<->Latvian translation. 2 authors · Oct 10, 2017
- EAST: An Efficient and Accurate Scene Text Detector Previous approaches for scene text detection have already achieved promising performances across various benchmarks. However, they usually fall short when dealing with challenging scenarios, even when equipped with deep neural network models, because the overall performance is determined by the interplay of multiple stages and components in the pipelines. In this work, we propose a simple yet powerful pipeline that yields fast and accurate text detection in natural scenes. The pipeline directly predicts words or text lines of arbitrary orientations and quadrilateral shapes in full images, eliminating unnecessary intermediate steps (e.g., candidate aggregation and word partitioning), with a single neural network. The simplicity of our pipeline allows concentrating efforts on designing loss functions and neural network architecture. Experiments on standard datasets including ICDAR 2015, COCO-Text and MSRA-TD500 demonstrate that the proposed algorithm significantly outperforms state-of-the-art methods in terms of both accuracy and efficiency. On the ICDAR 2015 dataset, the proposed algorithm achieves an F-score of 0.7820 at 13.2fps at 720p resolution. 7 authors · Apr 11, 2017
- Progressive Multi-Granularity Training for Non-Autoregressive Translation Non-autoregressive translation (NAT) significantly accelerates the inference process via predicting the entire target sequence. However, recent studies show that NAT is weak at learning high-mode of knowledge such as one-to-many translations. We argue that modes can be divided into various granularities which can be learned from easy to hard. In this study, we empirically show that NAT models are prone to learn fine-grained lower-mode knowledge, such as words and phrases, compared with sentences. Based on this observation, we propose progressive multi-granularity training for NAT. More specifically, to make the most of the training data, we break down the sentence-level examples into three types, i.e. words, phrases, sentences, and with the training goes, we progressively increase the granularities. Experiments on Romanian-English, English-German, Chinese-English, and Japanese-English demonstrate that our approach improves the phrase translation accuracy and model reordering ability, therefore resulting in better translation quality against strong NAT baselines. Also, we show that more deterministic fine-grained knowledge can further enhance performance. 6 authors · Jun 10, 2021
- Lost in Translation? Translation Errors and Challenges for Fair Assessment of Text-to-Image Models on Multilingual Concepts Benchmarks of the multilingual capabilities of text-to-image (T2I) models compare generated images prompted in a test language to an expected image distribution over a concept set. One such benchmark, "Conceptual Coverage Across Languages" (CoCo-CroLa), assesses the tangible noun inventory of T2I models by prompting them to generate pictures from a concept list translated to seven languages and comparing the output image populations. Unfortunately, we find that this benchmark contains translation errors of varying severity in Spanish, Japanese, and Chinese. We provide corrections for these errors and analyze how impactful they are on the utility and validity of CoCo-CroLa as a benchmark. We reassess multiple baseline T2I models with the revisions, compare the outputs elicited under the new translations to those conditioned on the old, and show that a correction's impactfulness on the image-domain benchmark results can be predicted in the text domain with similarity scores. Our findings will guide the future development of T2I multilinguality metrics by providing analytical tools for practical translation decisions. 6 authors · Mar 17, 2024
- Bilex Rx: Lexical Data Augmentation for Massively Multilingual Machine Translation Neural machine translation (NMT) has progressed rapidly over the past several years, and modern models are able to achieve relatively high quality using only monolingual text data, an approach dubbed Unsupervised Machine Translation (UNMT). However, these models still struggle in a variety of ways, including aspects of translation that for a human are the easiest - for instance, correctly translating common nouns. This work explores a cheap and abundant resource to combat this problem: bilingual lexica. We test the efficacy of bilingual lexica in a real-world set-up, on 200-language translation models trained on web-crawled text. We present several findings: (1) using lexical data augmentation, we demonstrate sizable performance gains for unsupervised translation; (2) we compare several families of data augmentation, demonstrating that they yield similar improvements, and can be combined for even greater improvements; (3) we demonstrate the importance of carefully curated lexica over larger, noisier ones, especially with larger models; and (4) we compare the efficacy of multilingual lexicon data versus human-translated parallel data. Finally, we open-source GATITOS (available at https://github.com/google-research/url-nlp/tree/main/gatitos), a new multilingual lexicon for 26 low-resource languages, which had the highest performance among lexica in our experiments. 4 authors · Mar 27, 2023
- A Corpus for Sentence-level Subjectivity Detection on English News Articles We present a novel corpus for subjectivity detection at the sentence level. We develop new annotation guidelines for the task, which are not limited to language-specific cues, and apply them to produce a new corpus in English. The corpus consists of 411 subjective and 638 objective sentences extracted from ongoing coverage of political affairs from online news outlets. This new resource paves the way for the development of models for subjectivity detection in English and across other languages, without relying on language-specific tools like lexicons or machine translation. We evaluate state-of-the-art multilingual transformer-based models on the task, both in mono- and cross-lingual settings, the latter with a similar existing corpus in Italian language. We observe that enriching our corpus with resources in other languages improves the results on the task. 8 authors · May 29, 2023
- A Large Parallel Corpus of Full-Text Scientific Articles The Scielo database is an important source of scientific information in Latin America, containing articles from several research domains. A striking characteristic of Scielo is that many of its full-text contents are presented in more than one language, thus being a potential source of parallel corpora. In this article, we present the development of a parallel corpus from Scielo in three languages: English, Portuguese, and Spanish. Sentences were automatically aligned using the Hunalign algorithm for all language pairs, and for a subset of trilingual articles also. We demonstrate the capabilities of our corpus by training a Statistical Machine Translation system (Moses) for each language pair, which outperformed related works on scientific articles. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 98.8% correctly aligned sentences across all languages. Our parallel corpus is freely available in the TMX format, with complementary information regarding article metadata. 3 authors · May 6, 2019
- Improving Sequence-to-Sequence Learning via Optimal Transport Sequence-to-sequence models are commonly trained via maximum likelihood estimation (MLE). However, standard MLE training considers a word-level objective, predicting the next word given the previous ground-truth partial sentence. This procedure focuses on modeling local syntactic patterns, and may fail to capture long-range semantic structure. We present a novel solution to alleviate these issues. Our approach imposes global sequence-level guidance via new supervision based on optimal transport, enabling the overall characterization and preservation of semantic features. We further show that this method can be understood as a Wasserstein gradient flow trying to match our model to the ground truth sequence distribution. Extensive experiments are conducted to validate the utility of the proposed approach, showing consistent improvements over a wide variety of NLP tasks, including machine translation, abstractive text summarization, and image captioning. 10 authors · Jan 18, 2019
- Kreyòl-MT: Building MT for Latin American, Caribbean and Colonial African Creole Languages A majority of language technologies are tailored for a small number of high-resource languages, while relatively many low-resource languages are neglected. One such group, Creole languages, have long been marginalized in academic study, though their speakers could benefit from machine translation (MT). These languages are predominantly used in much of Latin America, Africa and the Caribbean. We present the largest cumulative dataset to date for Creole language MT, including 14.5M unique Creole sentences with parallel translations -- 11.6M of which we release publicly, and the largest bitexts gathered to date for 41 languages -- the first ever for 21. In addition, we provide MT models supporting all 41 Creole languages in 172 translation directions. Given our diverse dataset, we produce a model for Creole language MT exposed to more genre diversity than ever before, which outperforms a genre-specific Creole MT model on its own benchmark for 26 of 34 translation directions. 17 authors · May 8, 2024
- BERT, mBERT, or BiBERT? A Study on Contextualized Embeddings for Neural Machine Translation The success of bidirectional encoders using masked language models, such as BERT, on numerous natural language processing tasks has prompted researchers to attempt to incorporate these pre-trained models into neural machine translation (NMT) systems. However, proposed methods for incorporating pre-trained models are non-trivial and mainly focus on BERT, which lacks a comparison of the impact that other pre-trained models may have on translation performance. In this paper, we demonstrate that simply using the output (contextualized embeddings) of a tailored and suitable bilingual pre-trained language model (dubbed BiBERT) as the input of the NMT encoder achieves state-of-the-art translation performance. Moreover, we also propose a stochastic layer selection approach and a concept of dual-directional translation model to ensure the sufficient utilization of contextualized embeddings. In the case of without using back translation, our best models achieve BLEU scores of 30.45 for En->De and 38.61 for De->En on the IWSLT'14 dataset, and 31.26 for En->De and 34.94 for De->En on the WMT'14 dataset, which exceeds all published numbers. 3 authors · Sep 9, 2021
1 KoBE: Knowledge-Based Machine Translation Evaluation We propose a simple and effective method for machine translation evaluation which does not require reference translations. Our approach is based on (1) grounding the entity mentions found in each source sentence and candidate translation against a large-scale multilingual knowledge base, and (2) measuring the recall of the grounded entities found in the candidate vs. those found in the source. Our approach achieves the highest correlation with human judgements on 9 out of the 18 language pairs from the WMT19 benchmark for evaluation without references, which is the largest number of wins for a single evaluation method on this task. On 4 language pairs, we also achieve higher correlation with human judgements than BLEU. To foster further research, we release a dataset containing 1.8 million grounded entity mentions across 18 language pairs from the WMT19 metrics track data. 5 authors · Sep 23, 2020
- Align after Pre-train: Improving Multilingual Generative Models with Cross-lingual Alignment Multilingual generative models obtain remarkable cross-lingual capabilities through pre-training on large-scale corpora. However, they still exhibit a performance bias toward high-resource languages, and learn isolated distributions of sentence representations across languages. To bridge this gap, we propose a simple yet effective alignment framework exploiting pairs of translation sentences. It aligns the internal sentence representations across different languages via multilingual contrastive learning and aligns model outputs by answering prompts in different languages. Experimental results demonstrate that even with less than 0.1 {\textperthousand} of pre-training tokens, our alignment framework significantly boosts the cross-lingual abilities of generative models and mitigates the performance gap. Further analysis reveals that it results in a better internal multilingual representation distribution of multilingual models. 4 authors · Nov 14, 2023
- Latin BERT: A Contextual Language Model for Classical Philology We present Latin BERT, a contextual language model for the Latin language, trained on 642.7 million words from a variety of sources spanning the Classical era to the 21st century. In a series of case studies, we illustrate the affordances of this language-specific model both for work in natural language processing for Latin and in using computational methods for traditional scholarship: we show that Latin BERT achieves a new state of the art for part-of-speech tagging on all three Universal Dependency datasets for Latin and can be used for predicting missing text (including critical emendations); we create a new dataset for assessing word sense disambiguation for Latin and demonstrate that Latin BERT outperforms static word embeddings; and we show that it can be used for semantically-informed search by querying contextual nearest neighbors. We publicly release trained models to help drive future work in this space. 2 authors · Sep 21, 2020
1 Word Alignment by Fine-tuning Embeddings on Parallel Corpora Word alignment over parallel corpora has a wide variety of applications, including learning translation lexicons, cross-lingual transfer of language processing tools, and automatic evaluation or analysis of translation outputs. The great majority of past work on word alignment has worked by performing unsupervised learning on parallel texts. Recently, however, other work has demonstrated that pre-trained contextualized word embeddings derived from multilingually trained language models (LMs) prove an attractive alternative, achieving competitive results on the word alignment task even in the absence of explicit training on parallel data. In this paper, we examine methods to marry the two approaches: leveraging pre-trained LMs but fine-tuning them on parallel text with objectives designed to improve alignment quality, and proposing methods to effectively extract alignments from these fine-tuned models. We perform experiments on five language pairs and demonstrate that our model can consistently outperform previous state-of-the-art models of all varieties. In addition, we demonstrate that we are able to train multilingual word aligners that can obtain robust performance on different language pairs. Our aligner, AWESOME (Aligning Word Embedding Spaces of Multilingual Encoders), with pre-trained models is available at https://github.com/neulab/awesome-align 2 authors · Jan 20, 2021 2
- DefSent+: Improving sentence embeddings of language models by projecting definition sentences into a quasi-isotropic or isotropic vector space of unlimited dictionary entries This paper presents a significant improvement on the previous conference paper known as DefSent. The prior study seeks to improve sentence embeddings of language models by projecting definition sentences into the vector space of dictionary entries. We discover that this approach is not fully explored due to the methodological limitation of using word embeddings of language models to represent dictionary entries. This leads to two hindrances. First, dictionary entries are constrained by the single-word vocabulary, and thus cannot be fully exploited. Second, semantic representations of language models are known to be anisotropic, but pre-processing word embeddings for DefSent is not allowed because its weight is frozen during training and tied to the prediction layer. In this paper, we propose a novel method to progressively build entry embeddings not subject to the limitations. As a result, definition sentences can be projected into a quasi-isotropic or isotropic vector space of unlimited dictionary entries, so that sentence embeddings of noticeably better quality are attainable. We abbreviate our approach as DefSent+ (a plus version of DefSent), involving the following strengths: 1) the task performance on measuring sentence similarities is significantly improved compared to DefSent; 2) when DefSent+ is used to further train data-augmented models like SIMCSE, SNCSE, and SynCSE, state-of-the-art performance on measuring sentence similarities can be achieved among the approaches without using manually labeled datasets; 3) DefSent+ is also competitive in feature-based transfer for NLP downstream tasks. 1 authors · May 25, 2024
- Personalized Machine Translation: Preserving Original Author Traits The language that we produce reflects our personality, and various personal and demographic characteristics can be detected in natural language texts. We focus on one particular personal trait of the author, gender, and study how it is manifested in original texts and in translations. We show that author's gender has a powerful, clear signal in originals texts, but this signal is obfuscated in human and machine translation. We then propose simple domain-adaptation techniques that help retain the original gender traits in the translation, without harming the quality of the translation, thereby creating more personalized machine translation systems. 5 authors · Oct 18, 2016
1 Steering Large Language Models for Machine Translation with Finetuning and In-Context Learning Large language models (LLMs) are a promising avenue for machine translation (MT). However, current LLM-based MT systems are brittle: their effectiveness highly depends on the choice of few-shot examples and they often require extra post-processing due to overgeneration. Alternatives such as finetuning on translation instructions are computationally expensive and may weaken in-context learning capabilities, due to overspecialization. In this paper, we provide a closer look at this problem. We start by showing that adapter-based finetuning with LoRA matches the performance of traditional finetuning while reducing the number of training parameters by a factor of 50. This method also outperforms few-shot prompting and eliminates the need for post-processing or in-context examples. However, we show that finetuning generally degrades few-shot performance, hindering adaptation capabilities. Finally, to obtain the best of both worlds, we propose a simple approach that incorporates few-shot examples during finetuning. Experiments on 10 language pairs show that our proposed approach recovers the original few-shot capabilities while keeping the added benefits of finetuning. 8 authors · Oct 20, 2023
- AnyTrans: Translate AnyText in the Image with Large Scale Models This paper introduces AnyTrans, an all-encompassing framework for the task-Translate AnyText in the Image (TATI), which includes multilingual text translation and text fusion within images. Our framework leverages the strengths of large-scale models, such as Large Language Models (LLMs) and text-guided diffusion models, to incorporate contextual cues from both textual and visual elements during translation. The few-shot learning capability of LLMs allows for the translation of fragmented texts by considering the overall context. Meanwhile, the advanced inpainting and editing abilities of diffusion models make it possible to fuse translated text seamlessly into the original image while preserving its style and realism. Additionally, our framework can be constructed entirely using open-source models and requires no training, making it highly accessible and easily expandable. To encourage advancement in the TATI task, we have meticulously compiled a test dataset called MTIT6, which consists of multilingual text image translation data from six language pairs. 8 authors · Jun 17, 2024
- Deep Visual-Semantic Alignments for Generating Image Descriptions We present a model that generates natural language descriptions of images and their regions. Our approach leverages datasets of images and their sentence descriptions to learn about the inter-modal correspondences between language and visual data. Our alignment model is based on a novel combination of Convolutional Neural Networks over image regions, bidirectional Recurrent Neural Networks over sentences, and a structured objective that aligns the two modalities through a multimodal embedding. We then describe a Multimodal Recurrent Neural Network architecture that uses the inferred alignments to learn to generate novel descriptions of image regions. We demonstrate that our alignment model produces state of the art results in retrieval experiments on Flickr8K, Flickr30K and MSCOCO datasets. We then show that the generated descriptions significantly outperform retrieval baselines on both full images and on a new dataset of region-level annotations. 2 authors · Dec 6, 2014
- scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus The primary objective of our work is to build a large-scale English-Thai dataset for machine translation. We construct an English-Thai machine translation dataset with over 1 million segment pairs, curated from various sources, namely news, Wikipedia articles, SMS messages, task-based dialogs, web-crawled data and government documents. Methodology for gathering data, building parallel texts and removing noisy sentence pairs are presented in a reproducible manner. We train machine translation models based on this dataset. Our models' performance are comparable to that of Google Translation API (as of May 2020) for Thai-English and outperform Google when the Open Parallel Corpus (OPUS) is included in the training data for both Thai-English and English-Thai translation. The dataset, pre-trained models, and source code to reproduce our work are available for public use. 4 authors · Jul 7, 2020
1 BLEU Meets COMET: Combining Lexical and Neural Metrics Towards Robust Machine Translation Evaluation Although neural-based machine translation evaluation metrics, such as COMET or BLEURT, have achieved strong correlations with human judgements, they are sometimes unreliable in detecting certain phenomena that can be considered as critical errors, such as deviations in entities and numbers. In contrast, traditional evaluation metrics, such as BLEU or chrF, which measure lexical or character overlap between translation hypotheses and human references, have lower correlations with human judgements but are sensitive to such deviations. In this paper, we investigate several ways of combining the two approaches in order to increase robustness of state-of-the-art evaluation methods to translations with critical errors. We show that by using additional information during training, such as sentence-level features and word-level tags, the trained metrics improve their capability to penalize translations with specific troublesome phenomena, which leads to gains in correlation with human judgments and on recent challenge sets on several language pairs. 3 authors · May 30, 2023
- The FLoRes Evaluation Datasets for Low-Resource Machine Translation: Nepali-English and Sinhala-English For machine translation, a vast majority of language pairs in the world are considered low-resource because they have little parallel data available. Besides the technical challenges of learning with limited supervision, it is difficult to evaluate methods trained on low-resource language pairs because of the lack of freely and publicly available benchmarks. In this work, we introduce the FLoRes evaluation datasets for Nepali-English and Sinhala-English, based on sentences translated from Wikipedia. Compared to English, these are languages with very different morphology and syntax, for which little out-of-domain parallel data is available and for which relatively large amounts of monolingual data are freely available. We describe our process to collect and cross-check the quality of translations, and we report baseline performance using several learning settings: fully supervised, weakly supervised, semi-supervised, and fully unsupervised. Our experiments demonstrate that current state-of-the-art methods perform rather poorly on this benchmark, posing a challenge to the research community working on low-resource MT. Data and code to reproduce our experiments are available at https://github.com/facebookresearch/flores. 8 authors · Feb 4, 2019
14 New Trends for Modern Machine Translation with Large Reasoning Models Recent advances in Large Reasoning Models (LRMs), particularly those leveraging Chain-of-Thought reasoning (CoT), have opened brand new possibility for Machine Translation (MT). This position paper argues that LRMs substantially transformed traditional neural MT as well as LLMs-based MT paradigms by reframing translation as a dynamic reasoning task that requires contextual, cultural, and linguistic understanding and reasoning. We identify three foundational shifts: 1) contextual coherence, where LRMs resolve ambiguities and preserve discourse structure through explicit reasoning over cross-sentence and complex context or even lack of context; 2) cultural intentionality, enabling models to adapt outputs by inferring speaker intent, audience expectations, and socio-linguistic norms; 3) self-reflection, LRMs can perform self-reflection during the inference time to correct the potential errors in translation especially extremely noisy cases, showing better robustness compared to simply mapping X->Y translation. We explore various scenarios in translation including stylized translation, document-level translation and multimodal translation by showcasing empirical examples that demonstrate the superiority of LRMs in translation. We also identify several interesting phenomenons for LRMs for MT including auto-pivot translation as well as the critical challenges such as over-localisation in translation and inference efficiency. In conclusion, we think that LRMs redefine translation systems not merely as text converters but as multilingual cognitive agents capable of reasoning about meaning beyond the text. This paradigm shift reminds us to think of problems in translation beyond traditional translation scenarios in a much broader context with LRMs - what we can achieve on top of it. 6 authors · Mar 13 1
- Context-Aware Machine Translation with Source Coreference Explanation Despite significant improvements in enhancing the quality of translation, context-aware machine translation (MT) models underperform in many cases. One of the main reasons is that they fail to utilize the correct features from context when the context is too long or their models are overly complex. This can lead to the explain-away effect, wherein the models only consider features easier to explain predictions, resulting in inaccurate translations. To address this issue, we propose a model that explains the decisions made for translation by predicting coreference features in the input. We construct a model for input coreference by exploiting contextual features from both the input and translation output representations on top of an existing MT model. We evaluate and analyze our method in the WMT document-level translation task of English-German dataset, the English-Russian dataset, and the multilingual TED talk dataset, demonstrating an improvement of over 1.0 BLEU score when compared with other context-aware models. 3 authors · Apr 30, 2024
- Weatherproofing Retrieval for Localization with Generative AI and Geometric Consistency State-of-the-art visual localization approaches generally rely on a first image retrieval step whose role is crucial. Yet, retrieval often struggles when facing varying conditions, due to e.g. weather or time of day, with dramatic consequences on the visual localization accuracy. In this paper, we improve this retrieval step and tailor it to the final localization task. Among the several changes we advocate for, we propose to synthesize variants of the training set images, obtained from generative text-to-image models, in order to automatically expand the training set towards a number of nameable variations that particularly hurt visual localization. After expanding the training set, we propose a training approach that leverages the specificities and the underlying geometry of this mix of real and synthetic images. We experimentally show that those changes translate into large improvements for the most challenging visual localization datasets. Project page: https://europe.naverlabs.com/ret4loc 6 authors · Feb 14, 2024
- Zero-Shot Translation Quality Estimation with Explicit Cross-Lingual Patterns This paper describes our submission of the WMT 2020 Shared Task on Sentence Level Direct Assessment, Quality Estimation (QE). In this study, we empirically reveal the mismatching issue when directly adopting BERTScore to QE. Specifically, there exist lots of mismatching errors between the source sentence and translated candidate sentence with token pairwise similarity. In response to this issue, we propose to expose explicit cross-lingual patterns, e.g. word alignments and generation score, to our proposed zero-shot models. Experiments show that our proposed QE model with explicit cross-lingual patterns could alleviate the mismatching issue, thereby improving the performance. Encouragingly, our zero-shot QE method could achieve comparable performance with supervised QE method, and even outperforms the supervised counterpart on 2 out of 6 directions. We expect our work could shed light on the zero-shot QE model improvement. 3 authors · Oct 10, 2020
6 The Devil is in the Errors: Leveraging Large Language Models for Fine-grained Machine Translation Evaluation Automatic evaluation of machine translation (MT) is a critical tool driving the rapid iterative development of MT systems. While considerable progress has been made on estimating a single scalar quality score, current metrics lack the informativeness of more detailed schemes that annotate individual errors, such as Multidimensional Quality Metrics (MQM). In this paper, we help fill this gap by proposing AutoMQM, a prompting technique which leverages the reasoning and in-context learning capabilities of large language models (LLMs) and asks them to identify and categorize errors in translations. We start by evaluating recent LLMs, such as PaLM and PaLM-2, through simple score prediction prompting, and we study the impact of labeled data through in-context learning and finetuning. We then evaluate AutoMQM with PaLM-2 models, and we find that it improves performance compared to just prompting for scores (with particularly large gains for larger models) while providing interpretability through error spans that align with human annotations. 10 authors · Aug 14, 2023
- MoverScore: Text Generation Evaluating with Contextualized Embeddings and Earth Mover Distance A robust evaluation metric has a profound impact on the development of text generation systems. A desirable metric compares system output against references based on their semantics rather than surface forms. In this paper we investigate strategies to encode system and reference texts to devise a metric that shows a high correlation with human judgment of text quality. We validate our new metric, namely MoverScore, on a number of text generation tasks including summarization, machine translation, image captioning, and data-to-text generation, where the outputs are produced by a variety of neural and non-neural systems. Our findings suggest that metrics combining contextualized representations with a distance measure perform the best. Such metrics also demonstrate strong generalization capability across tasks. For ease-of-use we make our metrics available as web service. 6 authors · Sep 5, 2019
- An Empirical study of Unsupervised Neural Machine Translation: analyzing NMT output, model's behavior and sentences' contribution Unsupervised Neural Machine Translation (UNMT) focuses on improving NMT results under the assumption there is no human translated parallel data, yet little work has been done so far in highlighting its advantages compared to supervised methods and analyzing its output in aspects other than translation accuracy. We focus on three very diverse languages, French, Gujarati, and Kazakh, and train bilingual NMT models, to and from English, with various levels of supervision, in high- and low- resource setups, measure quality of the NMT output and compare the generated sequences' word order and semantic similarity to source and reference sentences. We also use Layer-wise Relevance Propagation to evaluate the source and target sentences' contribution to the result, expanding the findings of previous works to the UNMT paradigm. 2 authors · Dec 19, 2023
- Towards Zero-Shot Multimodal Machine Translation Current multimodal machine translation (MMT) systems rely on fully supervised data (i.e models are trained on sentences with their translations and accompanying images). However, this type of data is costly to collect, limiting the extension of MMT to other language pairs for which such data does not exist. In this work, we propose a method to bypass the need for fully supervised data to train MMT systems, using multimodal English data only. Our method, called ZeroMMT, consists in adapting a strong text-only machine translation (MT) model by training it on a mixture of two objectives: visually conditioned masked language modelling and the Kullback-Leibler divergence between the original and new MMT outputs. We evaluate on standard MMT benchmarks and the recently released CoMMuTE, a contrastive benchmark aiming to evaluate how well models use images to disambiguate English sentences. We obtain disambiguation performance close to state-of-the-art MMT models trained additionally on fully supervised examples. To prove that our method generalizes to languages with no fully supervised training data available, we extend the CoMMuTE evaluation dataset to three new languages: Arabic, Russian and Chinese. We further show that we can control the trade-off between disambiguation capabilities and translation fidelity at inference time using classifier-free guidance and without any additional data. Our code, data and trained models are publicly accessible. 4 authors · Jul 18, 2024
- PENELOPIE: Enabling Open Information Extraction for the Greek Language through Machine Translation In this paper we present our submission for the EACL 2021 SRW; a methodology that aims at bridging the gap between high and low-resource languages in the context of Open Information Extraction, showcasing it on the Greek language. The goals of this paper are twofold: First, we build Neural Machine Translation (NMT) models for English-to-Greek and Greek-to-English based on the Transformer architecture. Second, we leverage these NMT models to produce English translations of Greek text as input for our NLP pipeline, to which we apply a series of pre-processing and triple extraction tasks. Finally, we back-translate the extracted triples to Greek. We conduct an evaluation of both our NMT and OIE methods on benchmark datasets and demonstrate that our approach outperforms the current state-of-the-art for the Greek natural language. 3 authors · Mar 28, 2021
21 Time is Encoded in the Weights of Finetuned Language Models We present time vectors, a simple tool to customize language models to new time periods. Time vectors are created by finetuning a language model on data from a single time (e.g., a year or month), and then subtracting the weights of the original pretrained model. This vector specifies a direction in weight space that, as our experiments show, improves performance on text from that time period. Time vectors specialized to adjacent time periods appear to be positioned closer together in a manifold. Using this structure, we interpolate between time vectors to induce new models that perform better on intervening and future time periods, without any additional training. We demonstrate the consistency of our findings across different tasks, domains, model sizes, and time scales. Our results suggest that time is encoded in the weight space of finetuned models. 3 authors · Dec 20, 2023 1
1 Text Detection and Recognition in the Wild: A Review Detection and recognition of text in natural images are two main problems in the field of computer vision that have a wide variety of applications in analysis of sports videos, autonomous driving, industrial automation, to name a few. They face common challenging problems that are factors in how text is represented and affected by several environmental conditions. The current state-of-the-art scene text detection and/or recognition methods have exploited the witnessed advancement in deep learning architectures and reported a superior accuracy on benchmark datasets when tackling multi-resolution and multi-oriented text. However, there are still several remaining challenges affecting text in the wild images that cause existing methods to underperform due to there models are not able to generalize to unseen data and the insufficient labeled data. Thus, unlike previous surveys in this field, the objectives of this survey are as follows: first, offering the reader not only a review on the recent advancement in scene text detection and recognition, but also presenting the results of conducting extensive experiments using a unified evaluation framework that assesses pre-trained models of the selected methods on challenging cases, and applies the same evaluation criteria on these techniques. Second, identifying several existing challenges for detecting or recognizing text in the wild images, namely, in-plane-rotation, multi-oriented and multi-resolution text, perspective distortion, illumination reflection, partial occlusion, complex fonts, and special characters. Finally, the paper also presents insight into the potential research directions in this field to address some of the mentioned challenges that are still encountering scene text detection and recognition techniques. 5 authors · Jun 7, 2020
- Debugging Neural Machine Translations In this paper, we describe a tool for debugging the output and attention weights of neural machine translation (NMT) systems and for improved estimations of confidence about the output based on the attention. The purpose of the tool is to help researchers and developers find weak and faulty example translations that their NMT systems produce without the need for reference translations. Our tool also includes an option to directly compare translation outputs from two different NMT engines or experiments. In addition, we present a demo website of our tool with examples of good and bad translations: http://attention.lielakeda.lv 1 authors · Aug 8, 2018
1 Setting up the Data Printer with Improved English to Ukrainian Machine Translation To build large language models for Ukrainian we need to expand our corpora with large amounts of new algorithmic tasks expressed in natural language. Examples of task performance expressed in English are abundant, so with a high-quality translation system our community will be enabled to curate datasets faster. To aid this goal, we introduce a recipe to build a translation system using supervised finetuning of a large pretrained language model with a noisy parallel dataset of 3M pairs of Ukrainian and English sentences followed by a second phase of training using 17K examples selected by k-fold perplexity filtering on another dataset of higher quality. Our decoder-only model named Dragoman beats performance of previous state of the art encoder-decoder models on the FLORES devtest set. 4 authors · Apr 23, 2024
1 AxBench: Steering LLMs? Even Simple Baselines Outperform Sparse Autoencoders Fine-grained steering of language model outputs is essential for safety and reliability. Prompting and finetuning are widely used to achieve these goals, but interpretability researchers have proposed a variety of representation-based techniques as well, including sparse autoencoders (SAEs), linear artificial tomography, supervised steering vectors, linear probes, and representation finetuning. At present, there is no benchmark for making direct comparisons between these proposals. Therefore, we introduce AxBench, a large-scale benchmark for steering and concept detection, and report experiments on Gemma-2-2B and 9B. For steering, we find that prompting outperforms all existing methods, followed by finetuning. For concept detection, representation-based methods such as difference-in-means, perform the best. On both evaluations, SAEs are not competitive. We introduce a novel weakly-supervised representational method (Rank-1 Representation Finetuning; ReFT-r1), which is competitive on both tasks while providing the interpretability advantages that prompting lacks. Along with AxBench, we train and publicly release SAE-scale feature dictionaries for ReFT-r1 and DiffMean. 8 authors · Jan 28
- LayoutXLM: Multimodal Pre-training for Multilingual Visually-rich Document Understanding Multimodal pre-training with text, layout, and image has achieved SOTA performance for visually-rich document understanding tasks recently, which demonstrates the great potential for joint learning across different modalities. In this paper, we present LayoutXLM, a multimodal pre-trained model for multilingual document understanding, which aims to bridge the language barriers for visually-rich document understanding. To accurately evaluate LayoutXLM, we also introduce a multilingual form understanding benchmark dataset named XFUND, which includes form understanding samples in 7 languages (Chinese, Japanese, Spanish, French, Italian, German, Portuguese), and key-value pairs are manually labeled for each language. Experiment results show that the LayoutXLM model has significantly outperformed the existing SOTA cross-lingual pre-trained models on the XFUND dataset. The pre-trained LayoutXLM model and the XFUND dataset are publicly available at https://aka.ms/layoutxlm. 8 authors · Apr 18, 2021
1 Lexically Constrained Decoding for Sequence Generation Using Grid Beam Search We present Grid Beam Search (GBS), an algorithm which extends beam search to allow the inclusion of pre-specified lexical constraints. The algorithm can be used with any model that generates a sequence hat{y} = {y_{0}ldots y_{T}} , by maximizing p(y | x) = prodlimits_{t}p(y_{t} | x; {y_{0} ldots y_{t-1}}) . Lexical constraints take the form of phrases or words that must be present in the output sequence. This is a very general way to incorporate additional knowledge into a model's output without requiring any modification of the model parameters or training data. We demonstrate the feasibility and flexibility of Lexically Constrained Decoding by conducting experiments on Neural Interactive-Predictive Translation, as well as Domain Adaptation for Neural Machine Translation. Experiments show that GBS can provide large improvements in translation quality in interactive scenarios, and that, even without any user input, GBS can be used to achieve significant gains in performance in domain adaptation scenarios. 2 authors · Apr 24, 2017
- CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB We show that margin-based bitext mining in a multilingual sentence space can be applied to monolingual corpora of billions of sentences. We are using ten snapshots of a curated common crawl corpus (Wenzek et al., 2019) totalling 32.7 billion unique sentences. Using one unified approach for 38 languages, we were able to mine 4.5 billions parallel sentences, out of which 661 million are aligned with English. 20 language pairs have more then 30 million parallel sentences, 112 more then 10 million, and most more than one million, including direct alignments between many European or Asian languages. To evaluate the quality of the mined bitexts, we train NMT systems for most of the language pairs and evaluate them on TED, WMT and WAT test sets. Using our mined bitexts only and no human translated parallel data, we achieve a new state-of-the-art for a single system on the WMT'19 test set for translation between English and German, Russian and Chinese, as well as German/French. In particular, our English/German system outperforms the best single one by close to 4 BLEU points and is almost on pair with best WMT'19 evaluation system which uses system combination and back-translation. We also achieve excellent results for distant languages pairs like Russian/Japanese, outperforming the best submission at the 2019 workshop on Asian Translation (WAT). 5 authors · Nov 10, 2019
2 Direct Neural Machine Translation with Task-level Mixture of Experts models Direct neural machine translation (direct NMT) is a type of NMT system that translates text between two non-English languages. Direct NMT systems often face limitations due to the scarcity of parallel data between non-English language pairs. Several approaches have been proposed to address this limitation, such as multilingual NMT and pivot NMT (translation between two languages via English). Task-level Mixture of expert models (Task-level MoE), an inference-efficient variation of Transformer-based models, has shown promising NMT performance for a large number of language pairs. In Task-level MoE, different language groups can use different routing strategies to optimize cross-lingual learning and inference speed. In this work, we examine Task-level MoE's applicability in direct NMT and propose a series of high-performing training and evaluation configurations, through which Task-level MoE-based direct NMT systems outperform bilingual and pivot-based models for a large number of low and high-resource direct pairs, and translation directions. Our Task-level MoE with 16 experts outperforms bilingual NMT, Pivot NMT models for 7 language pairs, while pivot-based models still performed better in 9 pairs and directions. 2 authors · Oct 18, 2023
5 Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate Neural machine translation is a recently proposed approach to machine translation. Unlike the traditional statistical machine translation, the neural machine translation aims at building a single neural network that can be jointly tuned to maximize the translation performance. The models proposed recently for neural machine translation often belong to a family of encoder-decoders and consists of an encoder that encodes a source sentence into a fixed-length vector from which a decoder generates a translation. In this paper, we conjecture that the use of a fixed-length vector is a bottleneck in improving the performance of this basic encoder-decoder architecture, and propose to extend this by allowing a model to automatically (soft-)search for parts of a source sentence that are relevant to predicting a target word, without having to form these parts as a hard segment explicitly. With this new approach, we achieve a translation performance comparable to the existing state-of-the-art phrase-based system on the task of English-to-French translation. Furthermore, qualitative analysis reveals that the (soft-)alignments found by the model agree well with our intuition. 3 authors · Sep 1, 2014
- Distillation for Multilingual Information Retrieval Recent work in cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, has shown the benefit of the Translate-Distill framework that trains a cross-language neural dual-encoder model using translation and distillation. However, Translate-Distill only supports a single document language. Multilingual information retrieval (MLIR), which ranks a multilingual document collection, is harder to train than CLIR because the model must assign comparable relevance scores to documents in different languages. This work extends Translate-Distill and propose Multilingual Translate-Distill (MTD) for MLIR. We show that ColBERT-X models trained with MTD outperform their counterparts trained ith Multilingual Translate-Train, which is the previous state-of-the-art training approach, by 5% to 25% in nDCG@20 and 15% to 45% in MAP. We also show that the model is robust to the way languages are mixed in training batches. Our implementation is available on GitHub. 3 authors · May 1, 2024
- Deep Learning Applied to Image and Text Matching The ability to describe images with natural language sentences is the hallmark for image and language understanding. Such a system has wide ranging applications such as annotating images and using natural sentences to search for images.In this project we focus on the task of bidirectional image retrieval: such asystem is capable of retrieving an image based on a sentence (image search) andretrieve sentence based on an image query (image annotation). We present asystem based on a global ranking objective function which uses a combinationof convolutional neural networks (CNN) and multi layer perceptrons (MLP).It takes a pair of image and sentence and processes them in different channels,finally embedding it into a common multimodal vector space. These embeddingsencode abstract semantic information about the two inputs and can be comparedusing traditional information retrieval approaches. For each such pair, the modelreturns a score which is interpretted as a similarity metric. If this score is high,the image and sentence are likely to convey similar meaning, and if the score is low then they are likely not to. The visual input is modeled via deep convolutional neural network. On theother hand we explore three models for the textual module. The first one isbag of words with an MLP. The second one uses n-grams (bigram, trigrams,and a combination of trigram & skip-grams) with an MLP. The third is morespecialized deep network specific for modeling variable length sequences (SSE).We report comparable performance to recent work in the field, even though ouroverall model is simpler. We also show that the training time choice of how wecan generate our negative samples has a significant impact on performance, and can be used to specialize the bi-directional system in one particular task. 1 authors · Sep 14, 2015
- Does Joint Training Really Help Cascaded Speech Translation? Currently, in speech translation, the straightforward approach - cascading a recognition system with a translation system - delivers state-of-the-art results. However, fundamental challenges such as error propagation from the automatic speech recognition system still remain. To mitigate these problems, recently, people turn their attention to direct data and propose various joint training methods. In this work, we seek to answer the question of whether joint training really helps cascaded speech translation. We review recent papers on the topic and also investigate a joint training criterion by marginalizing the transcription posterior probabilities. Our findings show that a strong cascaded baseline can diminish any improvements obtained using joint training, and we suggest alternatives to joint training. We hope this work can serve as a refresher of the current speech translation landscape, and motivate research in finding more efficient and creative ways to utilize the direct data for speech translation. 5 authors · Oct 24, 2022
- LaT: Latent Translation with Cycle-Consistency for Video-Text Retrieval Video-text retrieval is a class of cross-modal representation learning problems, where the goal is to select the video which corresponds to the text query between a given text query and a pool of candidate videos. The contrastive paradigm of vision-language pretraining has shown promising success with large-scale datasets and unified transformer architecture, and demonstrated the power of a joint latent space. Despite this, the intrinsic divergence between the visual domain and textual domain is still far from being eliminated, and projecting different modalities into a joint latent space might result in the distorting of the information inside the single modality. To overcome the above issue, we present a novel mechanism for learning the translation relationship from a source modality space S to a target modality space T without the need for a joint latent space, which bridges the gap between visual and textual domains. Furthermore, to keep cycle consistency between translations, we adopt a cycle loss involving both forward translations from S to the predicted target space T', and backward translations from T' back to S. Extensive experiments conducted on MSR-VTT, MSVD, and DiDeMo datasets demonstrate the superiority and effectiveness of our LaT approach compared with vanilla state-of-the-art methods. 7 authors · Jul 11, 2022
- Recognizing Extended Spatiotemporal Expressions by Actively Trained Average Perceptron Ensembles Precise geocoding and time normalization for text requires that location and time phrases be identified. Many state-of-the-art geoparsers and temporal parsers suffer from low recall. Categories commonly missed by parsers are: nouns used in a non- spatiotemporal sense, adjectival and adverbial phrases, prepositional phrases, and numerical phrases. We collected and annotated data set by querying commercial web searches API with such spatiotemporal expressions as were missed by state-of-the- art parsers. Due to the high cost of sentence annotation, active learning was used to label training data, and a new strategy was designed to better select training examples to reduce labeling cost. For the learning algorithm, we applied an average perceptron trained Featurized Hidden Markov Model (FHMM). Five FHMM instances were used to create an ensemble, with the output phrase selected by voting. Our ensemble model was tested on a range of sequential labeling tasks, and has shown competitive performance. Our contributions include (1) an new dataset annotated with named entities and expanded spatiotemporal expressions; (2) a comparison of inference algorithms for ensemble models showing the superior accuracy of Belief Propagation over Viterbi Decoding; (3) a new example re-weighting method for active ensemble learning that 'memorizes' the latest examples trained; (4) a spatiotemporal parser that jointly recognizes expanded spatiotemporal expressions as well as named entities. 4 authors · Aug 19, 2015
- Localizing Open-Ontology QA Semantic Parsers in a Day Using Machine Translation We propose Semantic Parser Localizer (SPL), a toolkit that leverages Neural Machine Translation (NMT) systems to localize a semantic parser for a new language. Our methodology is to (1) generate training data automatically in the target language by augmenting machine-translated datasets with local entities scraped from public websites, (2) add a few-shot boost of human-translated sentences and train a novel XLMR-LSTM semantic parser, and (3) test the model on natural utterances curated using human translators. We assess the effectiveness of our approach by extending the current capabilities of Schema2QA, a system for English Question Answering (QA) on the open web, to 10 new languages for the restaurants and hotels domains. Our models achieve an overall test accuracy ranging between 61% and 69% for the hotels domain and between 64% and 78% for restaurants domain, which compares favorably to 69% and 80% obtained for English parser trained on gold English data and a few examples from validation set. We show our approach outperforms the previous state-of-the-art methodology by more than 30% for hotels and 40% for restaurants with localized ontologies for the subset of languages tested. Our methodology enables any software developer to add a new language capability to a QA system for a new domain, leveraging machine translation, in less than 24 hours. 5 authors · Oct 10, 2020
- SelfDocSeg: A Self-Supervised vision-based Approach towards Document Segmentation Document layout analysis is a known problem to the documents research community and has been vastly explored yielding a multitude of solutions ranging from text mining, and recognition to graph-based representation, visual feature extraction, etc. However, most of the existing works have ignored the crucial fact regarding the scarcity of labeled data. With growing internet connectivity to personal life, an enormous amount of documents had been available in the public domain and thus making data annotation a tedious task. We address this challenge using self-supervision and unlike, the few existing self-supervised document segmentation approaches which use text mining and textual labels, we use a complete vision-based approach in pre-training without any ground-truth label or its derivative. Instead, we generate pseudo-layouts from the document images to pre-train an image encoder to learn the document object representation and localization in a self-supervised framework before fine-tuning it with an object detection model. We show that our pipeline sets a new benchmark in this context and performs at par with the existing methods and the supervised counterparts, if not outperforms. The code is made publicly available at: https://github.com/MaitySubhajit/SelfDocSeg 7 authors · May 1, 2023
- CLIM: Contrastive Language-Image Mosaic for Region Representation Detecting objects accurately from a large or open vocabulary necessitates the vision-language alignment on region representations. However, learning such a region-text alignment by obtaining high-quality box annotations with text labels or descriptions is expensive and infeasible. In contrast, collecting image-text pairs is simpler but lacks precise object location information to associate regions with texts. In this paper, we propose a novel approach called Contrastive Language-Image Mosaic (CLIM), which leverages large-scale image-text pairs effectively for aligning region and text representations. CLIM combines multiple images into a mosaicked image and treats each image as a `pseudo region'. The feature of each pseudo region is extracted and trained to be similar to the corresponding text embedding while dissimilar from others by a contrastive loss, enabling the model to learn the region-text alignment without costly box annotations. As a generally applicable approach, CLIM consistently improves different open-vocabulary object detection methods that use caption supervision. Furthermore, CLIM can effectively enhance the region representation of vision-language models, thus providing stronger backbones for open-vocabulary object detectors. Our experimental results demonstrate that CLIM improves different baseline open-vocabulary object detectors by a large margin on both OV-COCO and OV-LVIS benchmarks. The code is available at https://github.com/wusize/CLIM. 6 authors · Dec 18, 2023
- Neural Passage Quality Estimation for Static Pruning Neural networks -- especially those that use large, pre-trained language models -- have improved search engines in various ways. Most prominently, they can estimate the relevance of a passage or document to a user's query. In this work, we depart from this direction by exploring whether neural networks can effectively predict which of a document's passages are unlikely to be relevant to any query submitted to the search engine. We refer to this query-agnostic estimation of passage relevance as a passage's quality. We find that our novel methods for estimating passage quality allow passage corpora to be pruned considerably while maintaining statistically equivalent effectiveness; our best methods can consistently prune >25% of passages in a corpora, across various retrieval pipelines. Such substantial pruning reduces the operating costs of neural search engines in terms of computing resources, power usage, and carbon footprint -- both when processing queries (thanks to a smaller index size) and when indexing (lightweight models can prune low-quality passages prior to the costly dense or learned sparse encoding step). This work sets the stage for developing more advanced neural "learning-what-to-index" methods. 4 authors · Jul 16, 2024
- Semi-Supervised Low-Resource Style Transfer of Indonesian Informal to Formal Language with Iterative Forward-Translation In its daily use, the Indonesian language is riddled with informality, that is, deviations from the standard in terms of vocabulary, spelling, and word order. On the other hand, current available Indonesian NLP models are typically developed with the standard Indonesian in mind. In this work, we address a style-transfer from informal to formal Indonesian as a low-resource machine translation problem. We build a new dataset of parallel sentences of informal Indonesian and its formal counterpart. We benchmark several strategies to perform style transfer from informal to formal Indonesian. We also explore augmenting the training set with artificial forward-translated data. Since we are dealing with an extremely low-resource setting, we find that a phrase-based machine translation approach outperforms the Transformer-based approach. Alternatively, a pre-trained GPT-2 fined-tuned to this task performed equally well but costs more computational resource. Our findings show a promising step towards leveraging machine translation models for style transfer. Our code and data are available in https://github.com/haryoa/stif-indonesia 7 authors · Nov 6, 2020
- Adapting Large Language Models for Document-Level Machine Translation Large language models (LLMs) have made significant strides in various natural language processing (NLP) tasks. Recent research shows that the moderately-sized LLMs often outperform their larger counterparts after task-specific fine-tuning. In this work, we delve into the process of adapting LLMs to specialize in document-level machine translation (DocMT) for a specific language pair. Firstly, we explore how prompt strategies affect downstream translation performance. Then, we conduct extensive experiments with two fine-tuning methods, three LLM backbones, and 18 translation tasks across nine language pairs. Our findings indicate that in some cases, these specialized models even surpass GPT-4 in translation performance, while they still significantly suffer from the off-target translation issue in others, even if they are exclusively fine-tuned on bilingual parallel documents. Furthermore, we provide an in-depth analysis of these LLMs tailored for DocMT, exploring aspects such as translation errors, discourse phenomena, training strategy, the scaling law of parallel documents, additional evaluation on recent test sets, and zero-shot crosslingual transfer. Our findings not only shed light on the strengths and limitations of LLM-based DocMT models but also provide a foundation for future research. 5 authors · Jan 12, 2024
- AFRIDOC-MT: Document-level MT Corpus for African Languages This paper introduces AFRIDOC-MT, a document-level multi-parallel translation dataset covering English and five African languages: Amharic, Hausa, Swahili, Yor\`ub\'a, and Zulu. The dataset comprises 334 health and 271 information technology news documents, all human-translated from English to these languages. We conduct document-level translation benchmark experiments by evaluating neural machine translation (NMT) models and large language models (LLMs) for translations between English and these languages, at both the sentence and pseudo-document levels. These outputs are realigned to form complete documents for evaluation. Our results indicate that NLLB-200 achieved the best average performance among the standard NMT models, while GPT-4o outperformed general-purpose LLMs. Fine-tuning selected models led to substantial performance gains, but models trained on sentences struggled to generalize effectively to longer documents. Furthermore, our analysis reveals that some LLMs exhibit issues such as under-generation, repetition of words or phrases, and off-target translations, especially for African languages. 16 authors · Jan 10
- Large-scale Bilingual Language-Image Contrastive Learning This paper is a technical report to share our experience and findings building a Korean and English bilingual multimodal model. While many of the multimodal datasets focus on English and multilingual multimodal research uses machine-translated texts, employing such machine-translated texts is limited to describing unique expressions, cultural information, and proper noun in languages other than English. In this work, we collect 1.1 billion image-text pairs (708 million Korean and 476 million English) and train a bilingual multimodal model named KELIP. We introduce simple yet effective training schemes, including MAE pre-training and multi-crop augmentation. Extensive experiments demonstrate that a model trained with such training schemes shows competitive performance in both languages. Moreover, we discuss multimodal-related research questions: 1) strong augmentation-based methods can distract the model from learning proper multimodal relations; 2) training multimodal model without cross-lingual relation can learn the relation via visual semantics; 3) our bilingual KELIP can capture cultural differences of visual semantics for the same meaning of words; 4) a large-scale multimodal model can be used for multimodal feature analogy. We hope that this work will provide helpful experience and findings for future research. We provide an open-source pre-trained KELIP. 2 authors · Mar 27, 2022
1 Dual-Alignment Pre-training for Cross-lingual Sentence Embedding Recent studies have shown that dual encoder models trained with the sentence-level translation ranking task are effective methods for cross-lingual sentence embedding. However, our research indicates that token-level alignment is also crucial in multilingual scenarios, which has not been fully explored previously. Based on our findings, we propose a dual-alignment pre-training (DAP) framework for cross-lingual sentence embedding that incorporates both sentence-level and token-level alignment. To achieve this, we introduce a novel representation translation learning (RTL) task, where the model learns to use one-side contextualized token representation to reconstruct its translation counterpart. This reconstruction objective encourages the model to embed translation information into the token representation. Compared to other token-level alignment methods such as translation language modeling, RTL is more suitable for dual encoder architectures and is computationally efficient. Extensive experiments on three sentence-level cross-lingual benchmarks demonstrate that our approach can significantly improve sentence embedding. Our code is available at https://github.com/ChillingDream/DAP. 10 authors · May 15, 2023
- GenTranslate: Large Language Models are Generative Multilingual Speech and Machine Translators Recent advances in large language models (LLMs) have stepped forward the development of multilingual speech and machine translation by its reduced representation errors and incorporated external knowledge. However, both translation tasks typically utilize beam search decoding and top-1 hypothesis selection for inference. These techniques struggle to fully exploit the rich information in the diverse N-best hypotheses, making them less optimal for translation tasks that require a single, high-quality output sequence. In this paper, we propose a new generative paradigm for translation tasks, namely "GenTranslate", which builds upon LLMs to generate better results from the diverse translation versions in N-best list. Leveraging the rich linguistic knowledge and strong reasoning abilities of LLMs, our new paradigm can integrate the rich information in N-best candidates to generate a higher-quality translation result. Furthermore, to support LLM finetuning, we build and release a HypoTranslate dataset that contains over 592K hypotheses-translation pairs in 11 languages. Experiments on various speech and machine translation benchmarks (e.g., FLEURS, CoVoST-2, WMT) demonstrate that our GenTranslate significantly outperforms the state-of-the-art model. 7 authors · Feb 10, 2024
- mMARCO: A Multilingual Version of the MS MARCO Passage Ranking Dataset The MS MARCO ranking dataset has been widely used for training deep learning models for IR tasks, achieving considerable effectiveness on diverse zero-shot scenarios. However, this type of resource is scarce in languages other than English. In this work, we present mMARCO, a multilingual version of the MS MARCO passage ranking dataset comprising 13 languages that was created using machine translation. We evaluated mMARCO by finetuning monolingual and multilingual reranking models, as well as a multilingual dense retrieval model on this dataset. We also evaluated models finetuned using the mMARCO dataset in a zero-shot scenario on Mr. TyDi dataset, demonstrating that multilingual models finetuned on our translated dataset achieve superior effectiveness to models finetuned on the original English version alone. Our experiments also show that a distilled multilingual reranker is competitive with non-distilled models while having 5.4 times fewer parameters. Lastly, we show a positive correlation between translation quality and retrieval effectiveness, providing evidence that improvements in translation methods might lead to improvements in multilingual information retrieval. The translated datasets and finetuned models are available at https://github.com/unicamp-dl/mMARCO. 7 authors · Aug 31, 2021
- Polyglot Semantic Parsing in APIs Traditional approaches to semantic parsing (SP) work by training individual models for each available parallel dataset of text-meaning pairs. In this paper, we explore the idea of polyglot semantic translation, or learning semantic parsing models that are trained on multiple datasets and natural languages. In particular, we focus on translating text to code signature representations using the software component datasets of Richardson and Kuhn (2017a,b). The advantage of such models is that they can be used for parsing a wide variety of input natural languages and output programming languages, or mixed input languages, using a single unified model. To facilitate modeling of this type, we develop a novel graph-based decoding framework that achieves state-of-the-art performance on the above datasets, and apply this method to two other benchmark SP tasks. 3 authors · Mar 19, 2018
- GenAI Content Detection Task 1: English and Multilingual Machine-Generated Text Detection: AI vs. Human We present the GenAI Content Detection Task~1 -- a shared task on binary machine generated text detection, conducted as a part of the GenAI workshop at COLING 2025. The task consists of two subtasks: Monolingual (English) and Multilingual. The shared task attracted many participants: 36 teams made official submissions to the Monolingual subtask during the test phase and 26 teams -- to the Multilingual. We provide a comprehensive overview of the data, a summary of the results -- including system rankings and performance scores -- detailed descriptions of the participating systems, and an in-depth analysis of submissions. https://github.com/mbzuai-nlp/COLING-2025-Workshop-on-MGT-Detection-Task1 26 authors · Jan 19
1 AlignAtt: Using Attention-based Audio-Translation Alignments as a Guide for Simultaneous Speech Translation Attention is the core mechanism of today's most used architectures for natural language processing and has been analyzed from many perspectives, including its effectiveness for machine translation-related tasks. Among these studies, attention resulted to be a useful source of information to get insights about word alignment also when the input text is substituted with audio segments, as in the case of the speech translation (ST) task. In this paper, we propose AlignAtt, a novel policy for simultaneous ST (SimulST) that exploits the attention information to generate source-target alignments that guide the model during inference. Through experiments on the 8 language pairs of MuST-C v1.0, we show that AlignAtt outperforms previous state-of-the-art SimulST policies applied to offline-trained models with gains in terms of BLEU of 2 points and latency reductions ranging from 0.5s to 0.8s across the 8 languages. 3 authors · May 18, 2023
- Bianet: A Parallel News Corpus in Turkish, Kurdish and English We present a new open-source parallel corpus consisting of news articles collected from the Bianet magazine, an online newspaper that publishes Turkish news, often along with their translations in English and Kurdish. In this paper, we describe the collection process of the corpus and its statistical properties. We validate the benefit of using the Bianet corpus by evaluating bilingual and multilingual neural machine translation models in English-Turkish and English-Kurdish directions. 1 authors · May 14, 2018
- Should we Stop Training More Monolingual Models, and Simply Use Machine Translation Instead? Most work in NLP makes the assumption that it is desirable to develop solutions in the native language in question. There is consequently a strong trend towards building native language models even for low-resource languages. This paper questions this development, and explores the idea of simply translating the data into English, thereby enabling the use of pretrained, and large-scale, English language models. We demonstrate empirically that a large English language model coupled with modern machine translation outperforms native language models in most Scandinavian languages. The exception to this is Finnish, which we assume is due to inferior translation quality. Our results suggest that machine translation is a mature technology, which raises a serious counter-argument for training native language models for low-resource languages. This paper therefore strives to make a provocative but important point. As English language models are improving at an unprecedented pace, which in turn improves machine translation, it is from an empirical and environmental stand-point more effective to translate data from low-resource languages into English, than to build language models for such languages. 3 authors · Apr 21, 2021
- Tailoring Self-Supervision for Supervised Learning Recently, it is shown that deploying a proper self-supervision is a prospective way to enhance the performance of supervised learning. Yet, the benefits of self-supervision are not fully exploited as previous pretext tasks are specialized for unsupervised representation learning. To this end, we begin by presenting three desirable properties for such auxiliary tasks to assist the supervised objective. First, the tasks need to guide the model to learn rich features. Second, the transformations involved in the self-supervision should not significantly alter the training distribution. Third, the tasks are preferred to be light and generic for high applicability to prior arts. Subsequently, to show how existing pretext tasks can fulfill these and be tailored for supervised learning, we propose a simple auxiliary self-supervision task, predicting localizable rotation (LoRot). Our exhaustive experiments validate the merits of LoRot as a pretext task tailored for supervised learning in terms of robustness and generalization capability. Our code is available at https://github.com/wjun0830/Localizable-Rotation. 3 authors · Jul 20, 2022
- Script Normalization for Unconventional Writing of Under-Resourced Languages in Bilingual Communities The wide accessibility of social media has provided linguistically under-represented communities with an extraordinary opportunity to create content in their native languages. This, however, comes with certain challenges in script normalization, particularly where the speakers of a language in a bilingual community rely on another script or orthography to write their native language. This paper addresses the problem of script normalization for several such languages that are mainly written in a Perso-Arabic script. Using synthetic data with various levels of noise and a transformer-based model, we demonstrate that the problem can be effectively remediated. We conduct a small-scale evaluation of real data as well. Our experiments indicate that script normalization is also beneficial to improve the performance of downstream tasks such as machine translation and language identification. 2 authors · May 25, 2023
23 GeAR: Generation Augmented Retrieval Document retrieval techniques form the foundation for the development of large-scale information systems. The prevailing methodology is to construct a bi-encoder and compute the semantic similarity. However, such scalar similarity is difficult to reflect enough information and impedes our comprehension of the retrieval results. In addition, this computational process mainly emphasizes the global semantics and ignores the fine-grained semantic relationship between the query and the complex text in the document. In this paper, we propose a new method called Generation Augmented Retrieval (GeAR) that incorporates well-designed fusion and decoding modules. This enables GeAR to generate the relevant text from documents based on the fused representation of the query and the document, thus learning to "focus on" the fine-grained information. Also when used as a retriever, GeAR does not add any computational burden over bi-encoders. To support the training of the new framework, we have introduced a pipeline to efficiently synthesize high-quality data by utilizing large language models. GeAR exhibits competitive retrieval and localization performance across diverse scenarios and datasets. Moreover, the qualitative analysis and the results generated by GeAR provide novel insights into the interpretation of retrieval results. The code, data, and models will be released after completing technical review to facilitate future research. 9 authors · Jan 6 2
- EPIE Dataset: A Corpus For Possible Idiomatic Expressions Idiomatic expressions have always been a bottleneck for language comprehension and natural language understanding, specifically for tasks like Machine Translation(MT). MT systems predominantly produce literal translations of idiomatic expressions as they do not exhibit generic and linguistically deterministic patterns which can be exploited for comprehension of the non-compositional meaning of the expressions. These expressions occur in parallel corpora used for training, but due to the comparatively high occurrences of the constituent words of idiomatic expressions in literal context, the idiomatic meaning gets overpowered by the compositional meaning of the expression. State of the art Metaphor Detection Systems are able to detect non-compositional usage at word level but miss out on idiosyncratic phrasal idiomatic expressions. This creates a dire need for a dataset with a wider coverage and higher occurrence of commonly occurring idiomatic expressions, the spans of which can be used for Metaphor Detection. With this in mind, we present our English Possible Idiomatic Expressions(EPIE) corpus containing 25206 sentences labelled with lexical instances of 717 idiomatic expressions. These spans also cover literal usages for the given set of idiomatic expressions. We also present the utility of our dataset by using it to train a sequence labelling module and testing on three independent datasets with high accuracy, precision and recall scores. 2 authors · Jun 16, 2020
- Mask-Align: Self-Supervised Neural Word Alignment Word alignment, which aims to align translationally equivalent words between source and target sentences, plays an important role in many natural language processing tasks. Current unsupervised neural alignment methods focus on inducing alignments from neural machine translation models, which does not leverage the full context in the target sequence. In this paper, we propose Mask-Align, a self-supervised word alignment model that takes advantage of the full context on the target side. Our model masks out each target token and predicts it conditioned on both source and the remaining target tokens. This two-step process is based on the assumption that the source token contributing most to recovering the masked target token should be aligned. We also introduce an attention variant called leaky attention, which alleviates the problem of unexpected high cross-attention weights on special tokens such as periods. Experiments on four language pairs show that our model outperforms previous unsupervised neural aligners and obtains new state-of-the-art results. 3 authors · Dec 13, 2020
1 Diverse Beam Search: Decoding Diverse Solutions from Neural Sequence Models Neural sequence models are widely used to model time-series data. Equally ubiquitous is the usage of beam search (BS) as an approximate inference algorithm to decode output sequences from these models. BS explores the search space in a greedy left-right fashion retaining only the top-B candidates - resulting in sequences that differ only slightly from each other. Producing lists of nearly identical sequences is not only computationally wasteful but also typically fails to capture the inherent ambiguity of complex AI tasks. To overcome this problem, we propose Diverse Beam Search (DBS), an alternative to BS that decodes a list of diverse outputs by optimizing for a diversity-augmented objective. We observe that our method finds better top-1 solutions by controlling for the exploration and exploitation of the search space - implying that DBS is a better search algorithm. Moreover, these gains are achieved with minimal computational or memory over- head as compared to beam search. To demonstrate the broad applicability of our method, we present results on image captioning, machine translation and visual question generation using both standard quantitative metrics and qualitative human studies. Further, we study the role of diversity for image-grounded language generation tasks as the complexity of the image changes. We observe that our method consistently outperforms BS and previously proposed techniques for diverse decoding from neural sequence models. 7 authors · Oct 7, 2016
- Revisiting Low-Resource Neural Machine Translation: A Case Study It has been shown that the performance of neural machine translation (NMT) drops starkly in low-resource conditions, underperforming phrase-based statistical machine translation (PBSMT) and requiring large amounts of auxiliary data to achieve competitive results. In this paper, we re-assess the validity of these results, arguing that they are the result of lack of system adaptation to low-resource settings. We discuss some pitfalls to be aware of when training low-resource NMT systems, and recent techniques that have shown to be especially helpful in low-resource settings, resulting in a set of best practices for low-resource NMT. In our experiments on German--English with different amounts of IWSLT14 training data, we show that, without the use of any auxiliary monolingual or multilingual data, an optimized NMT system can outperform PBSMT with far less data than previously claimed. We also apply these techniques to a low-resource Korean-English dataset, surpassing previously reported results by 4 BLEU. 2 authors · May 28, 2019
1 The FLORES-101 Evaluation Benchmark for Low-Resource and Multilingual Machine Translation One of the biggest challenges hindering progress in low-resource and multilingual machine translation is the lack of good evaluation benchmarks. Current evaluation benchmarks either lack good coverage of low-resource languages, consider only restricted domains, or are low quality because they are constructed using semi-automatic procedures. In this work, we introduce the FLORES-101 evaluation benchmark, consisting of 3001 sentences extracted from English Wikipedia and covering a variety of different topics and domains. These sentences have been translated in 101 languages by professional translators through a carefully controlled process. The resulting dataset enables better assessment of model quality on the long tail of low-resource languages, including the evaluation of many-to-many multilingual translation systems, as all translations are multilingually aligned. By publicly releasing such a high-quality and high-coverage dataset, we hope to foster progress in the machine translation community and beyond. 10 authors · Jun 6, 2021
1 Utilizing BERT for Information Retrieval: Survey, Applications, Resources, and Challenges Recent years have witnessed a substantial increase in the use of deep learning to solve various natural language processing (NLP) problems. Early deep learning models were constrained by their sequential or unidirectional nature, such that they struggled to capture the contextual relationships across text inputs. The introduction of bidirectional encoder representations from transformers (BERT) leads to a robust encoder for the transformer model that can understand the broader context and deliver state-of-the-art performance across various NLP tasks. This has inspired researchers and practitioners to apply BERT to practical problems, such as information retrieval (IR). A survey that focuses on a comprehensive analysis of prevalent approaches that apply pretrained transformer encoders like BERT to IR can thus be useful for academia and the industry. In light of this, we revisit a variety of BERT-based methods in this survey, cover a wide range of techniques of IR, and group them into six high-level categories: (i) handling long documents, (ii) integrating semantic information, (iii) balancing effectiveness and efficiency, (iv) predicting the weights of terms, (v) query expansion, and (vi) document expansion. We also provide links to resources, including datasets and toolkits, for BERT-based IR systems. A key highlight of our survey is the comparison between BERT's encoder-based models and the latest generative Large Language Models (LLMs), such as ChatGPT, which rely on decoders. Despite the popularity of LLMs, we find that for specific tasks, finely tuned BERT encoders still outperform, and at a lower deployment cost. Finally, we summarize the comprehensive outcomes of the survey and suggest directions for future research in the area. 7 authors · Feb 18, 2024
- Unbalanced Optimal Transport for Unbalanced Word Alignment Monolingual word alignment is crucial to model semantic interactions between sentences. In particular, null alignment, a phenomenon in which words have no corresponding counterparts, is pervasive and critical in handling semantically divergent sentences. Identification of null alignment is useful on its own to reason about the semantic similarity of sentences by indicating there exists information inequality. To achieve unbalanced word alignment that values both alignment and null alignment, this study shows that the family of optimal transport (OT), i.e., balanced, partial, and unbalanced OT, are natural and powerful approaches even without tailor-made techniques. Our extensive experiments covering unsupervised and supervised settings indicate that our generic OT-based alignment methods are competitive against the state-of-the-arts specially designed for word alignment, remarkably on challenging datasets with high null alignment frequencies. 3 authors · Jun 6, 2023
- HanoiT: Enhancing Context-aware Translation via Selective Context Context-aware neural machine translation aims to use the document-level context to improve translation quality. However, not all words in the context are helpful. The irrelevant or trivial words may bring some noise and distract the model from learning the relationship between the current sentence and the auxiliary context. To mitigate this problem, we propose a novel end-to-end encoder-decoder model with a layer-wise selection mechanism to sift and refine the long document context. To verify the effectiveness of our method, extensive experiments and extra quantitative analysis are conducted on four document-level machine translation benchmarks. The experimental results demonstrate that our model significantly outperforms previous models on all datasets via the soft selection mechanism. 10 authors · Jan 17, 2023
- BlonDe: An Automatic Evaluation Metric for Document-level Machine Translation Standard automatic metrics, e.g. BLEU, are not reliable for document-level MT evaluation. They can neither distinguish document-level improvements in translation quality from sentence-level ones, nor identify the discourse phenomena that cause context-agnostic translations. This paper introduces a novel automatic metric BlonDe to widen the scope of automatic MT evaluation from sentence to document level. BlonDe takes discourse coherence into consideration by categorizing discourse-related spans and calculating the similarity-based F1 measure of categorized spans. We conduct extensive comparisons on a newly constructed dataset BWB. The experimental results show that BlonDe possesses better selectivity and interpretability at the document-level, and is more sensitive to document-level nuances. In a large-scale human study, BlonDe also achieves significantly higher Pearson's r correlation with human judgments compared to previous metrics. 10 authors · Mar 22, 2021
- CRAT: A Multi-Agent Framework for Causality-Enhanced Reflective and Retrieval-Augmented Translation with Large Language Models Large language models (LLMs) have shown great promise in machine translation, but they still struggle with contextually dependent terms, such as new or domain-specific words. This leads to inconsistencies and errors that are difficult to address. Existing solutions often depend on manual identification of such terms, which is impractical given the complexity and evolving nature of language. While Retrieval-Augmented Generation (RAG) could provide some assistance, its application to translation is limited by issues such as hallucinations from information overload. In this paper, we propose CRAT, a novel multi-agent translation framework that leverages RAG and causality-enhanced self-reflection to address these challenges. This framework consists of several specialized agents: the Unknown Terms Identification agent detects unknown terms within the context, the Knowledge Graph (KG) Constructor agent extracts relevant internal knowledge about these terms and retrieves bilingual information from external sources, the Causality-enhanced Judge agent validates the accuracy of the information, and the Translator agent incorporates the refined information into the final output. This automated process allows for more precise and consistent handling of key terms during translation. Our results show that CRAT significantly improves translation accuracy, particularly in handling context-sensitive terms and emerging vocabulary. 5 authors · Oct 28, 2024
- On Recognizing Texts of Arbitrary Shapes with 2D Self-Attention Scene text recognition (STR) is the task of recognizing character sequences in natural scenes. While there have been great advances in STR methods, current methods still fail to recognize texts in arbitrary shapes, such as heavily curved or rotated texts, which are abundant in daily life (e.g. restaurant signs, product labels, company logos, etc). This paper introduces a novel architecture to recognizing texts of arbitrary shapes, named Self-Attention Text Recognition Network (SATRN), which is inspired by the Transformer. SATRN utilizes the self-attention mechanism to describe two-dimensional (2D) spatial dependencies of characters in a scene text image. Exploiting the full-graph propagation of self-attention, SATRN can recognize texts with arbitrary arrangements and large inter-character spacing. As a result, SATRN outperforms existing STR models by a large margin of 5.7 pp on average in "irregular text" benchmarks. We provide empirical analyses that illustrate the inner mechanisms and the extent to which the model is applicable (e.g. rotated and multi-line text). We will open-source the code. 6 authors · Oct 10, 2019
- QUEST: Quality-Aware Metropolis-Hastings Sampling for Machine Translation An important challenge in machine translation (MT) is to generate high-quality and diverse translations. Prior work has shown that the estimated likelihood from the MT model correlates poorly with translation quality. In contrast, quality evaluation metrics (such as COMET or BLEURT) exhibit high correlations with human judgments, which has motivated their use as rerankers (such as quality-aware and minimum Bayes risk decoding). However, relying on a single translation with high estimated quality increases the chances of "gaming the metric''. In this paper, we address the problem of sampling a set of high-quality and diverse translations. We provide a simple and effective way to avoid over-reliance on noisy quality estimates by using them as the energy function of a Gibbs distribution. Instead of looking for a mode in the distribution, we generate multiple samples from high-density areas through the Metropolis-Hastings algorithm, a simple Markov chain Monte Carlo approach. The results show that our proposed method leads to high-quality and diverse outputs across multiple language pairs (Englishleftrightarrow{German, Russian}) with two strong decoder-only LLMs (Alma-7b, Tower-7b). 6 authors · May 28, 2024
1 Leveraging Neural Machine Translation for Word Alignment The most common tools for word-alignment rely on a large amount of parallel sentences, which are then usually processed according to one of the IBM model algorithms. The training data is, however, the same as for machine translation (MT) systems, especially for neural MT (NMT), which itself is able to produce word-alignments using the trained attention heads. This is convenient because word-alignment is theoretically a viable byproduct of any attention-based NMT, which is also able to provide decoder scores for a translated sentence pair. We summarize different approaches on how word-alignment can be extracted from alignment scores and then explore ways in which scores can be extracted from NMT, focusing on inferring the word-alignment scores based on output sentence and token probabilities. We compare this to the extraction of alignment scores from attention. We conclude with aggregating all of the sources of alignment scores into a simple feed-forward network which achieves the best results when combined alignment extractors are used. 2 authors · Mar 31, 2021
- Paying Attention to Multi-Word Expressions in Neural Machine Translation Processing of multi-word expressions (MWEs) is a known problem for any natural language processing task. Even neural machine translation (NMT) struggles to overcome it. This paper presents results of experiments on investigating NMT attention allocation to the MWEs and improving automated translation of sentences that contain MWEs in English->Latvian and English->Czech NMT systems. Two improvement strategies were explored -(1) bilingual pairs of automatically extracted MWE candidates were added to the parallel corpus used to train the NMT system, and (2) full sentences containing the automatically extracted MWE candidates were added to the parallel corpus. Both approaches allowed to increase automated evaluation results. The best result - 0.99 BLEU point increase - has been reached with the first approach, while with the second approach minimal improvements achieved. We also provide open-source software and tools used for MWE extraction and alignment inspection. 2 authors · Oct 17, 2017
- SpeechQE: Estimating the Quality of Direct Speech Translation Recent advances in automatic quality estimation for machine translation have exclusively focused on written language, leaving the speech modality underexplored. In this work, we formulate the task of quality estimation for speech translation (SpeechQE), construct a benchmark, and evaluate a family of systems based on cascaded and end-to-end architectures. In this process, we introduce a novel end-to-end system leveraging pre-trained text LLM. Results suggest that end-to-end approaches are better suited to estimating the quality of direct speech translation than using quality estimation systems designed for text in cascaded systems. More broadly, we argue that quality estimation of speech translation needs to be studied as a separate problem from that of text, and release our data and models to guide further research in this space. 3 authors · Oct 28, 2024
- Siamese BERT-based Model for Web Search Relevance Ranking Evaluated on a New Czech Dataset Web search engines focus on serving highly relevant results within hundreds of milliseconds. Pre-trained language transformer models such as BERT are therefore hard to use in this scenario due to their high computational demands. We present our real-time approach to the document ranking problem leveraging a BERT-based siamese architecture. The model is already deployed in a commercial search engine and it improves production performance by more than 3%. For further research and evaluation, we release DaReCzech, a unique data set of 1.6 million Czech user query-document pairs with manually assigned relevance levels. We also release Small-E-Czech, an Electra-small language model pre-trained on a large Czech corpus. We believe this data will support endeavours both of search relevance and multilingual-focused research communities. 4 authors · Dec 3, 2021
6 Dissecting In-Context Learning of Translations in GPTs Most of the recent work in leveraging Large Language Models (LLMs) such as GPT-3 for Machine Translation (MT) has focused on selecting the few-shot samples for prompting. In this work, we try to better understand the role of demonstration attributes for the in-context learning of translations through perturbations of high-quality, in-domain demonstrations. We find that asymmetric perturbation of the source-target mappings yield vastly different results. We show that the perturbation of the source side has surprisingly little impact, while target perturbation can drastically reduce translation quality, suggesting that it is the output text distribution that provides the most important learning signal during in-context learning of translations. We propose a method named Zero-Shot-Context to add this signal automatically in Zero-Shot prompting. We demonstrate that it improves upon the zero-shot translation performance of GPT-3, even making it competitive with few-shot prompted translations. 3 authors · Oct 24, 2023 1
50 Kosmos-2.5: A Multimodal Literate Model We present Kosmos-2.5, a multimodal literate model for machine reading of text-intensive images. Pre-trained on large-scale text-intensive images, Kosmos-2.5 excels in two distinct yet cooperative transcription tasks: (1) generating spatially-aware text blocks, where each block of text is assigned its spatial coordinates within the image, and (2) producing structured text output that captures styles and structures into the markdown format. This unified multimodal literate capability is achieved through a shared Transformer architecture, task-specific prompts, and flexible text representations. We evaluate Kosmos-2.5 on end-to-end document-level text recognition and image-to-markdown text generation. Furthermore, the model can be readily adapted for any text-intensive image understanding task with different prompts through supervised fine-tuning, making it a general-purpose tool for real-world applications involving text-rich images. This work also paves the way for the future scaling of multimodal large language models. 14 authors · Sep 20, 2023 7
26 LLM-DetectAIve: a Tool for Fine-Grained Machine-Generated Text Detection The widespread accessibility of large language models (LLMs) to the general public has significantly amplified the dissemination of machine-generated texts (MGTs). Advancements in prompt manipulation have exacerbated the difficulty in discerning the origin of a text (human-authored vs machinegenerated). This raises concerns regarding the potential misuse of MGTs, particularly within educational and academic domains. In this paper, we present LLM-DetectAIve -- a system designed for fine-grained MGT detection. It is able to classify texts into four categories: human-written, machine-generated, machine-written machine-humanized, and human-written machine-polished. Contrary to previous MGT detectors that perform binary classification, introducing two additional categories in LLM-DetectiAIve offers insights into the varying degrees of LLM intervention during the text creation. This might be useful in some domains like education, where any LLM intervention is usually prohibited. Experiments show that LLM-DetectAIve can effectively identify the authorship of textual content, proving its usefulness in enhancing integrity in education, academia, and other domains. LLM-DetectAIve is publicly accessible at https://huggingface.co/spaces/raj-tomar001/MGT-New. The video describing our system is available at https://youtu.be/E8eT_bE7k8c. 24 authors · Aug 8, 2024 7
8 Tuning LLMs with Contrastive Alignment Instructions for Machine Translation in Unseen, Low-resource Languages This article introduces contrastive alignment instructions (AlignInstruct) to address two challenges in machine translation (MT) on large language models (LLMs). One is the expansion of supported languages to previously unseen ones. The second relates to the lack of data in low-resource languages. Model fine-tuning through MT instructions (MTInstruct) is a straightforward approach to the first challenge. However, MTInstruct is limited by weak cross-lingual signals inherent in the second challenge. AlignInstruct emphasizes cross-lingual supervision via a cross-lingual discriminator built using statistical word alignments. Our results based on fine-tuning the BLOOMZ models (1b1, 3b, and 7b1) in up to 24 unseen languages showed that: (1) LLMs can effectively translate unseen languages using MTInstruct; (2) AlignInstruct led to consistent improvements in translation quality across 48 translation directions involving English; (3) Discriminator-based instructions outperformed their generative counterparts as cross-lingual instructions; (4) AlignInstruct improved performance in 30 zero-shot directions. 2 authors · Jan 11, 2024
- Plan2Align: Predictive Planning Based Test-Time Preference Alignment in Paragraph-Level Machine Translation Machine Translation (MT) has been predominantly designed for sentence-level translation using transformer-based architectures. While next-token prediction based Large Language Models (LLMs) demonstrate strong capabilities in long-text translation, non-extensive language models often suffer from omissions and semantic inconsistencies when processing paragraphs. Existing preference alignment methods improve sentence-level translation but fail to ensure coherence over extended contexts due to the myopic nature of next-token generation. We introduce Plan2Align, a test-time alignment framework that treats translation as a predictive planning problem, adapting Model Predictive Control to iteratively refine translation outputs. Experiments on WMT24 Discourse-Level Literary Translation show that Plan2Align significantly improves paragraph-level translation, achieving performance surpassing or on par with the existing training-time and test-time alignment methods on LLaMA-3.1 8B. 9 authors · Feb 28