audio
audioduration (s)
0.42
54.6
duration
float64
0.42
54.6
bam
stringlengths
2
587
french
stringlengths
2
763
1.634014
an bɛ cɛmɔgɔ ka du kɔnɔ.
nous sommes dans la concession de cemogo.
1.104036
an tɛ doni siri !
attachons les bagages !
0.839002
minanw filɛ !
voici les bagages !
1.016009
mobilɛti di yan.
donne la mobylette.
1.148027
an bɛ i sennabɔ !
nous allons t’accompagner un peu !
1.076009
musokura, ne taara !
musokura, je suis parti !
0.828027
k'an b'u fo !
salue-les de notre part !
0.685034
u n'a mɛn !
ils l’entendront !
1.06
paul, n b'i bila yan !
paul, je te laisse ici !
0.806032
yan man dɔgɔ !
ici, ce n’est pas peu!
1.093016
ala ka hɛrɛ k'i ɲɛ !
que dieu mette la paix devant toi !
0.584989
amiina !
amen !
0.872018
ka hɛrɛ fɔ n kɔ !
que la paix prenne ma place après mon départ!
0.574014
amiina !
amen!
1.555011
baba, wuli !
baba, lève-toi !
1.217007
dugujɛ y'i minɛ !
l’aube t’a surpris !
1.194014
ne ka sabara bɛ min ?
où sont mes chaussures ?
2.861995
i datɔ su rɔ, i m'a bila kɛnɛ ma wa ?
en te couchant hier soir, ne les as-tu pas laissées dehors ?
1.465034
batɔgɔma, fara n na !
batogoma, laisse-moi tranquille !
3.066032
baba, lakɔlinɛgɛ gɔsira, i teliya sa !
baba, la cloche de l’école a sonné, dépêche-toi !
2.525034
ne ɲɛ tɛ n ka sɛbɛn na, batɔgɔma y'o dogo !
je ne vois pas mon livre, batogoma l’a caché !
1.464989
ne ma i ka sɛbɛn dogo !
je n’ai pas caché ton livre !
0.834014
ne nɔ tɛ !
ce n’est pas moi!
3.38
kunun, i bɔtɔ lakɔli la, i ma ɲinɛ o kɔ ?
hier, en sortant de l’école, ne l’as-tu pas oublié ?
1.577007
ayi, ne ma ɲinɛ o kɔ !
non, je ne l’ai pas oublié !
2.681995
ayiwa, baba, sɛbɛn wɛrɛ tɛ di i ma !
bien, baba, on ne te donnera pas un autre livre !
0.699002
taa sa !
va donc !
3.606032
baba, na yan, n b'i lamaga ni busan ye !
baba, viens ici, je vais te secouer avec le fouet !
0.676009
n bɛ taa !
je m’en vais !
2.074014
jigi, a taatɔ tɛ dɛ !
jigi, sûrement il n’est pas en train de partir !
1.082041
i k'a nɔ minɛ !
suis-le !
1.533016
baba sera lakɔli la.
baba est arrivé à l’école.
1.036009
« bonjour monsieur ! »
bonjour monsieur !
0.970023
« bonjour », baba !
bonjour, baba.
2.366032
ne y'i natɔ kɔlɔsi, mun b'i la ?
je t’ai observé en venant, qu’est-ce qui t’arrive ?
1.306984
ne ka sɛbɛn tununna !
mon livre a disparu !
2.457007
baba, ne tun ye mun fɔ i ye ?
baba, qu’est-ce que je t'avais dit ?
1.104989
i hakili ma sigi dɛ !
quel étourdi tu fais !
3.718005
karamɔgɔ, ne nɔ tɛ, ne dɔgɔnin nɔ don !
maître, ce n’est pas moi, c’est de la faute de ma petite sœur !
2.05102
baba, i ye kalabaanci ye !
baba, tu es un menteur !
1.17102
i tɛ fara nkalon na wa ?
vas-tu cesser de mentir ?
1.150023
walayi, « monsieur » !
je le jure, monsieur !
0.812018
o ye tiɲɛ ye !
c’est la vérité !
2.501995
baba, i y'i ka « leçon » ta kunun wa ?
baba, as-tu appris ta leçon hier ?
1.262041
ne ma ne ka sɛbɛn ye.
je n’ai pas trouvé mon livre !
1.172018
don kalanso kɔnɔ !
entre dans la salle de classe !
2.479002
bi, i kana bɔ " recreation " na !
aujourd’hui, ne sors pas en récréation !
1.87102
jigi sera lakɔliso la.
jigi arrive à l’école.
2.547029
lakɔlikaramɔgɔw, aw ni kalan !
messieurs les enseignants, bonjour !
1.939002
nba, i ni ce, jigi !
salut, jigi !
1.263039
i nali diyara n ye !
ça me fait plaisir que tu sois venu !
3.178005
ne nana a lajɛ, ni baba sera aw fɛ yan !
je suis venu voir si baba est arrivé chez vous ici !
1.464989
ɔwɔ, a sera !
oui, il est arrivé !
1.555011
baba tulo ka gɛlɛn dɛ !
baba est très têtu (a les oreilles très dures) !
1.014014
o ye tiɲɛ ye !
c’est vrai !
2.254014
nka, i ye denfa ɲuman ye.
mais, tu es un bon papa ;
0.743991
a bɛ ɲɛ !
ça ira !
0.879002
baba bɛ min ?
où est baba ?
1.982993
a kasibaatɔ filɛ kalanso kɔnɔ !
le voilà en train de pleurer dans la salle de classe !
1.397007
n y'a kɔrɔfɔ kosɛbɛ !
je l’ai bien réprimandé !
1.195011
i ye ko ɲuman kɛ !
tu as bien fait!
1.172018
i ni ce i yɛrɛ ye !
merci pour ce que tu fais comme pour toi-même !
1.577007
nba, i yɛrɛ ni ce !
merci à toi aussi !
1.261995
baba, na yan !
baba, viens ici !
2.58
baba, i na a dɔ wɛrɛ kɛ wa ?
baba, vas-tu recommencer ?
1.960998
ni ala sɔnna, n tɛna a dɔ wɛrɛ kɛ.
si dieu le veut, je ne vais plus recommencer.
1.69102
o tuma, an yafara e ma !
alors, nous te pardonnons !
3.452018
jigi ni paul bɛ sɛgɛnnafiɲɛ na foro la.
jigi et paul se reposent au champ.
2.857007
paul, tiga tɛ sɔrɔ aw bara dɛ !
paul, l’arachide ne se trouve donc pas chez vous !
0.816009
jɔn ko ten ?
qui dit ainsi ?
0.850023
ne ko ten !
c’est moi qui dis comme ça.
1.087982
ɲininkali tɛ wa ?
n’est-ce pas une question?
1.36
tiga bɛ sɔrɔ an fɛ dɛ !
bien sûr, on trouve de l’arachide chez nous !
2.703991
a tun bɛ ne ɲɛna, ko a tun tɛ sɔrɔ.
je pensais qu’on n’en trouvait pas.
0.952018
i tɛ tiga ɲimi ?
ne croques-tu pas l’arachide ?
1.207029
ne tɛ tigakɛnɛ ɲimi.
je ne croque pas l’arachide fraîche.
0.663991
mun na ?
pourquoi ?
1.275011
a bɛ mura bila mɔgɔ la.
elle donne le rhume aux gens.
2.126032
ayiwa, jigi, an tɛ wuli tun !
bien, jigi, ne nous levons-nous pas de nouveau !
0.73102
o bɛ kɛ !
cela se fait.
1.82
sisan, an tɛ tiga lajɛ ?
maintenant, ne rassemblons-nous pas les arachides ?
0.698005
i ko di ?
qu'’est-ce que tu dis ?
2.993016
ne ko, ko : an ka tiga da ɲɔgɔn kan !
je dis que nous mettions les arachides en tas.
0.544036
cogo di ?
comment ?
0.629025
a filɛ !
regarde !
0.664036
o man gɛlɛn !
ce n’est pas difficile !
2.261995
jigi, nin tiga tɔgɔ ko di ?
jigi, quel est le nom de cette arachide ?
1.667029
a tɔgɔ ko : « kalosabanin ».
elle s'appelle « arachide de trois mois ».
0.561043
ko mun ?
quoi?
3.23102
ne ko, k'a tɔgɔ ko : ko « kalosabanin ».
je dis qu’elle s’appelle « arachide de trois mois ».
1.462993
a ni tigaba tɛ kelen ye ?
celle-ci et la « grosse arachide » ne sont-elles pas pareilles ?
1.938005
ayi, a ni tigaba tɛ kelen ye !
non, celle-ci et la « grosse arachide » ne sont pas pareilles ?
1.342993
an tɛ tiga kari bi wa ?
ne détachons-nous pas les gousses aujourd’hui ?
1.836009
ayi, tiga tɛ kari fɔlɔ.
non, on ne détache pas encore les gousses.
5.22
ayiwa, kɔrɔ, « midi » sera, ne bɛ taa so !
eh bien, grand frère, c’est midi, je vais à la maison !
1.342993
i tɛ tilerɔfana kɔnɔ ?
n’attends-tu pas le repas de midi ?
2.109025
sɔɔni, sirajɛ bɛ na ni to ye.
bientôt, siraje viendra avec le «to».
1.240998
o bɛ bɛn don wɛrɛ !
ce sera pour un autre jour !
0.970023
baasi tɛ !
d'accord!
0.850023
hɔn tiga la !
prends dans tes mains ces arachides !