es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Con las mismas ganas de dar ferrete para que se nos sienta alrededor del mundo, trabajando para empreñar el aragonés como empreñan los bombolons las flores cuando difunden su polen. | Con las mesmas ganas de dar ferrete ta que se nos sienta alredol d’o mundo, treballando ta emprenyar l’aragonés como emprenyan los bombolons las flors cuan esparden lo suyo polen. |
El municipio de Logroño está situado en el norte de la Rioja Media, limitando con los municipios de Fuenmayor, Navarrete, Lardero, Villamediana de Iregua, Murillo de Río Leza y Agoncillo en La Rioja; Laguardia, Lanciego y Oyón en Álava y Viana en Navarra. | Lo municipio de Logronyo ye situau en o norte d'a Rioja Meya, limitando con os municipios de Fuenmayor, Navarrete, Lardero, Villamediana d'Iregua, Murillo de Río Leza y Agoncillo en La Riocha; Laguardia, Lanciego y Oyón en Alaba y Viana en Navarra. |
Tariq tradujo esas frases chino chano, remugando cada palabra, viendo que era su oportunidad. | Tariq tradució ixas frases chino chano, remugando cada parola, veyendo que yera la suya oportunidat. |
Por ziero, Marc como siempre detrás! qué bueno es de tener un hermano que te abra así el camino! | Por ziero, Marc como siempre dezaga! qué bueno ye de tener un chermano que t'ubra asinas lo camín! |
Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el disco | Cargar fichers en un filo pa privar bloqueyos en cargar imáchens dende lo disco |
De ahí hice gambada por las principales replacetas del centro de la ciudad, fotiando algunas fitas como el monumento a la independencia, el mercado central -otro mercado asiático sin más-, el monumento a la amistad camboyano-vietnamita, y el monumento a Ang Duong, disfrutando de las ventajas que ofrece ser en una ciudad como Phnom Penh. | D'astí facié gambada por las principals replacetas d'o centro d'a ciudat, fotiando bellas fitas como lo monimento a la independencia, lo mercau central -unatro mercau asiatico sin más-, lo monimento a l'amistat cambochano-vietnamita, y lo monimento a Ang Duong, disfrutando d'as avantallas que ufre estar en una ciudat como Phnom Penh. |
Arles (en francés, Arles; en provenzal Arle) es una ciudad del sur de Francia, en el departamento de Bocas del Ródano, del cual es una subprefectura, en la antigua provincia francesa de Provenza. | Arles (en francés, Arles; en provenzal Arle) ye una ciudat d'o sud de Francia, en o departamento de Bocas d'o Ródano, d'o cual ye una subprefectura, en l'antiga provincia francesa de Provenza. |
En cuanto a su trachectoria, sus estudios en la juventud se centraron en el turco: una lengua que a todos sorprendía, sobrevivient a la empuja del árabe por toda la zona musulmana, querada ahora por el inglés y las palabras prestadas de las lenguas europeas, hecho por mil dialectos, y rodeado por lenguas como el kurdo, lenguas caucasicas, el árabe, el griego, el armenio e incluso lenguas latinas como el chudeoespanyol de los sefardis. | Quanto a la suya trachectoria, los suyos estudios en a choventut se centroron en o turco: una luenga que a toz sorprendeba, sobrevivient a la empenta de l'arabe por toda a zona musulmana, querada agora por l'anglés y las parolas prestadas d'as luengas europeas, feito por milenta dialectos, y rodiau por luengas como lo kurdo, luengas caucasicas, l'arabe, lo griego, l'armenio y mesmo luengas latinas como lo chudeoespanyol d'os sefardis. |
Los otros chicos, de tres años!, parecía que no habían escuchado, pero después se le hacían a mofla: | Los atros mocetz, de tres anyos!, pareixeba que no heban escuitau, pero dimpués se le feban a mofla: |
Esto no quiere decir que sea mala cursa ni muy menos. | Isto no quiere decir que siga mala cursa ni muito menos. |
Comenzó trabajando por ese valle, después se fui hacia Cortiellas, para terminar en Fiscal. | Prencipió treballando por ixa val, dimpués se'n fue enta Cortiellas, pa rematar en Fiscal. |
Este protocolo no soporta llamadas de emergencia | Este protocolo no suporta clamadas d'emerchencia |
Los fines de la entidad eran: 1) Posibilitar el intercambio de opiniones, experiencias, estudios, documentación y todo lo relativo a las diversas lenguas del sudoeste europeo entre los diferentes miembros de cada comunidad lingüística. | Las fins d'a entidat yeran: 1) Posibilitar l'intercambio d'opinions, experiencias, estudios, documentación y tot lo relativo a las diversas luengas d'o sudueste europeu entre los diferents miembros de cada comunidat lingüistica. |
Los granos de elijo se vigilaban como si fueran pepitas de oro: se volvía a aventar con palas de madera y las mujeres el porgaban con zandras y arals, para separar bien las porguesas y las pajas; bien limpio lo ponían en talegas y lo acarreaban hacia casa, para guardarlo en los trueixos de madera. | Los granos de trigo se cosiraban como si fuesen pepitas d'oro: se tornaba a aventar con palas de madera y las mullers lo porgaban con zandras y arals, pa deseparar bien las porguesas y las pallas; bien limpio lo meteban en talegas y lo carriaban enta casa, pa alzar-lo en os trueixos de madera. |
Steinhaus nació de Jasło (Polonia), y recibió su doctorado en la Universidad de Gotinga. | Steinhaus naixió de Jasło (Polonia), y recibió lo suyo doctorado en a Universidat de Gotinga. |
En sus relaciones privadas no encuentran ansias por temor a perder el afeuto y el respeto que tienen: miran de dar libremente su afeuto y respeto, y la recompensa les biene por sí misma sin buscarla. | En las suyas relacions privadas no troban ansias por miedo a perder lo afeuto y lo respeto qu'en tienen: miran de dar libremén lo suyo afeuto y respeto, y a recompensa les biene por sí mesma sin escar-la. |
En el fondo del valle vimos lo basaron azulenco de Yesa, donde se refleixaban todas las montañas que lo rodean, y las roinas de Tiermas, cucutiando en un pueyo, con sus espíritus clamando a los dioses. | En lo fondo d'a val viyemos lo basón azulenco de Yesa, ande se refleixaban todas las montanyas que lo rodían, y las roinas de Tiermas, cucutiando en un pueyo, con os suyos espritus clamando a los dioses. |
Justo después de emerger de sus celdas, a menudo las abejas reinas producen un sonido el cual se cree que es un reto a otras reinas a batallar. | Chusto dimpués d'emerger d'as suyas celdas, a ormino las abellas reinas producen un son lo cual se creye que ye un reto a atras reinas a batallar. |
No quería dejar pasar esa ocasión, ahora que lo tenían allí, justo delante. | No quereba deixar pasar ixa ocasión, agora que lo teneban allí, chusto debant. |
Por nuestra parte continuaremos comunicando y queixando-nos de todas esas situaciones injustas que se hagan hacia la lengua aragonesa. | Por a nuestra parti continaremos comunicando y queixando-nos de todas ixas situacions inchustas que se faigan ent'a luenga aragonesa. |
Nos enseñó cómo en el pueblo también había enfermos de SIDA, que convivían con los demás, sin que ninguno se los mirara mal ni malimponese en sus espaldas. | Nos amostró cómo en o lugar tamién i heba enfermos de SIDA, que conviviban con os de demás, sin que dengún se los mirase mal ni malimponese en as suyas esquenas. |
Con mis pocas añadas he llegado para la conclusión (no sé si correuta o no) de que el sistema actual tiene una grandísima falta: ¿es normal que una persona que es a 300 km, que no conocimos de nada, nos gobierne y marque buena parte de la nuestra bida? es normal que unos pocos nos gobiernen? | Con las mías pocas anyadas he plegau t'a conclusión (no sé si correuta u no) de que lo sistema autual tien una grandisma falta: ye normal que una presona que ye a 300 km, que no conoxemos de cosa, nos gubierne y marque buena parti d'a nuestra vida? ye normal que uns pocos nos gubiernen? |
El lado brasileño de las cataratas es más pequeño, pero por el contrario ofrece mejores panorámicas, pues ves todos los chorros archetinos de frente. | Lo costau brasilenyo d'as cataratas ye mas chicot, pero por cuentra ufre millors panoramicas, pos veyes toz los chorros archetinos de frent. |
Nosotros también queríamos hablar con usted, señor Tariq. —Intervino Ernest. | Nusaltros tamién querebanos charrar con vusté, sinyor Tariq. —Intervinió Ernest. |
Otras veces asía un cutiello, y haciendo que se echara y pegándole el pie en la garganta jugaba a degollar el mardano o el cerdo, o terminaba levantando el brazo y diciendo: quién como Dios. | Atras vegadas agafaba un cutiello, y fendo que se chitase y fotendo-li lo piet en o garganchón chugaba a degollar lo mardano u lo tocino, u remataba devantando lo brazo y decindo: quí como Dios. |
Fue desde allí que siguió la candidatura del general Anastasio Somoza García. | Estió dende allí que siguió la candidatura d'o cheneral Anastasio Somoza García. |
Despertaré a todas las generaciones con mi rugido." | Dispertaré a totas las cheneracions con o mío ruchiu." |
–Y vosotros habéis hecho los quehaceres de la escuela –les preguntó a los hijos. | –Y vusatros habetz feito los quefers d’a escuela –les preguntó a los fillos. |
—Ahí el has tresplantau, junto a frontera del campo de Vicent! no dejaremos de tener algún preñado cuando críe cocas…No había terreno en otro lado!... | —Astí l'has tresplantau, chunto a buega d'o campo de Vicent! no deixaremos de tener bell prenyau cuan críe cocas…No i habeba terreno en atro lau!... |
G4 lo galardono con el premio “Mejor Historia” en sus G-Phoria Awards del 2003. | G4 lo gualardono con o premio “Millor Historia” en as suyas G-Phoria Awards d'o 2003. |
Fui a pocas de llamar a Alfred para decirle que quizás no me encontraba en condiciones de grabar el disco, pero no el fayié. | Estié a pocas de gritar a Alfred pa decir-le que talment no me trobaba en condicions de gravar lo disco, pero no lo fayié. |
–Ni civiles ni nada veo en la entrada –pensó-, ya me la ha pegado esa fastiosa de zorro! | –Ni civils ni cosa veigo en a dentrada –pensó-, ya me l’ha pegau ixa molesta de rabosa! |
Al negarse el sultán a conceder la autonomía a Bulgaria, Rusia declaró la guerra en 1877 e invadió el país con el apoyo de los rumanos y de una legión búlgara. | En negar-se lo sultán a conceder l'autonomía a Bulgaria, Rusia declaró la guerra en 1877 y invadió lo país con l'emparo d'os rumans y d'una lechión búlgara. |
Pues nos lanzamos, también por un camino muy más fácil. | Pos nos ne lancemos, tamién por un camín muito mas fácil. |
Aquello significaba dos cosas: la primera, que el que en realidad buscaban era encontrar la último versión del sistema, que Ryosuke podría haber escondido sin darles; la otra posibilidad era que quisieran de verdad continuar con la investigación desde el punto que la habían dejado, y para eso bastante que necesitaban colaboración exterior. más todavía sin contar ya con apoyos en esa ciudad, a donde incluso la Universidad de Tokyo los había expulsado. | Aquello significaba dos cosas: a primera, que lo que en realidat buscaban yera trobar a zaguer versión d'o sistema, que Ryosuke podría haber amagau sin dar-les-ne; l'altra posibilidat yera que queresen de verdat continar con a investigación dende lo punto que la heban deixada, y ta ixo prou que amenistaban colaboración exterior. mas encara sin contar ya con apoyos en ixa ciudat, a on mesmo a Universidat de Tokio los heba feito fuera. |
Mi bisión es que esta norma es formal, sozial y moral: Es formal en tanto en cuanto las leyes establecidas y los mecanismos de aplicación (enseñanza, poderes públicos...) biedan su empleo; es sozial en tanto en cuanto muchas begadas los fablans de aragonés hacen serbir el español en situaciones diglosicas bien conocidas; es también moral cuando se demanda la gente aragonesofablán no concienciada de hacer serbir más su lengua y de luchar por ellla, y su respuesta es que se estiman más de que sus hijos hablen inglés o francés. | La mía bisión ye que esta norma ye formal, sozial y moral: Ye formal en tanto en cuanto las leis establexidas y los mecanismos d'aplicazión (amostranza, poders publicos...) biedan lo suyo emplego; ye sozial en tanto en cuanto muitas vegadas los fablans d'aragonés fan serbir lo espanyol en situacions diglosicas bien conoxidas; ye tamién moral cuan se demanda a chen aragonesofablán no concienziada de fer serbir mas la suya luenga y de luitar por ellla, y la suya respuesta ye que s'estiman mas de que los suyos fillos charren anglés u franzés. |
En ver que no le contestaba empezó a mirar por todas las habitaciones. | En vier que no le contestaba empecipió a mirar per todas las cambras. |
Nos parece que ser encenegaus solo con la TCP, es ‘echarlas muy largas', si preparamos cuenta de cómo marchan hoy nuestros bolsillos. | Nos pareix que estar encenegaus nomás con a TCP, ye ‘ichar-las muit largas', si paramos cuenta de cómo marchan hue las nuestras pochas. |
cuento que ahora el resto ya tenemos otro hecho para pensar antes de hacer el loco por los montes (hasta hace dos añadas yo lo hacía con una cuadrilla de monte hasta que tuvimos un azidén bastante grande en el moncayo). | cuento que agora la resta ya tenemos atro feito ta pensar antis de fer lo barrenau por los mons (dica fa dos anyadas yo lo feba con una colla de mon dica que teniemos un azidén prou gran en o moncayo). |
Las ciudades con más de 100.000 habitantes (menos, en algunos estados) no pertenecen a ningún distrito, sino que asumen ellas mismas tales responsabilidades formando un distrito por ellas mismas. | Las ciudat con mas de 100.000 habitants (menos, en cualques estaus) no perteneixen a garra distrito, sino que asumen ellas mesmas tals responsabilidaz formando un distrito per ellas mesmas. |
—No me has nombrado ningún vino —le dijo el rey. | —No m’has nombrau garra vin —li dició lo rei. |
Mientras el señor El'Carolan hacía un silencio trágico, en la sala se sintieron algunos comentarios a soto voce. | Mientras lo sinyor O'Carolan feba un silencio trachico, en a sala se sintioron bells comentarios a soto voce. |
Todos navegan en el mismo barco y por eso tienen que remar en la misma dirección, para llegar hacia el puerto, que es la educación integral de los hijos, de los escolanos. | Toz navegan en o mesmo barco y por ixo tienen que remar en a mesma endrecera, pa llegar ent’o puerto, que ye a educación integral d’os fillos, d’os escolanos. |
Después de sernos en Mantigue todo el que quisimos y más, volvimos en la bangka hacia la isla principal, donde no mucho lejos nos esperaban unas badinas que no se encontraban en el circuito turístico común: las badinas de Macao. | Dimpués d'estar-nos-ie en Mantigue tot lo que queriemos y más, tornemos en a bangka ent'a isla principal, an que no guaire luent nos asperaban unas badinas que no se trobaban en o circuito turistico común: las badinas de Macao. |
En su ribera hay huerta con regadíos tradicionales que todavía subsisten pero el agua del Tastavins no está regulada. (es) Alejando Pérez, José Luis Simón, Manuel J. Vivó: Paisajes naturales de la región del Maestrazgo y Guadalope. | En a suya ribera i hai hortal con regadíos tradicionals que encara subsisten pero l'augua d'o Tastavins no ye regulada. (ye) Aluenyando Pérez, José Luis Simón, Manuel J. Vivó: Paisaches naturals d'a rechión d'o Maestrazgo y Guadalop. |
Se presentó en el Festival Internacional de Cine de Berlín de 2003 donde consiguió el premio Ángel Azul a la mejor película europea. | Se presentó en o Festival Internacional de Cine de Berlín de 2003 an aconsiguió lo premio Ángel Azul a la millor cinta europea. |
El 18 de mayo, el estado de Kano aceptó retomar los programas de vacunación utilizando vacunas creadas en Indonesia. | Lo 18 de mayo, lo estau de Kano aceptó reprener los programas de vacunación emplegando vacunas creadas en Indonesia. |
En cuanto al cine, cuatro son las películas realizadas: Tatuaje (1976), de Bigas Luna, protagonizada por Carlos Ballesteros. | Per lo que fa a lo cine, cuatro son las cintas realizadas: Tatuaje (1976), de Bigas Luna, protagonizada per Carlos Ballesteros. |
La minoría serbia vive predominantemente en Tuzla y la población gitana está más repartida. | La minoría serbia vive predominantment en Tuzla y la población chitana ye mas repartida. |
También bastante gente con tricycles o mismo a pie acarreando basuera a cotenas, y muchos guariches-casas a rebosar de basuera por dentro. | Tamién prou chent con tricycles u mesmo a piet carriando basuera a cotenas, y muitos guariches-casas a rebutir de basuera por dentro. |
Era de una familia de clase media, siendo Miguel el más pequeño de dos hermanos y dos hermanas. | Yera d'una familia de clase meya, estando Miguel lo mas chicot de dos chirmans y dos chirmanas. |
El Comité de Coordinación de Huelga se legalizó como Comité de Coordinación Nacional del Sindicato Libre Solidaridad, y Wałęsa fue elegido presidente de ese comité. | Lo Comité de Coordinación de Huelga se legalizó como Comité de Coordinación Nacional d'o Sindicato Libre Solidaridat, y Wałęsa estió triau president d'ixe comité. |
Típico de Vietnam, e incluso se sonríen cuando les critico por estas cosas, pero el cierto es que, el menos cara para el turista occidental, estas cosas restan mucho. | Tipico de Vietnam, y mesmo se fan a risalleta cuan les critico por estas cosas, pero lo cierto ye que, lo menos cara t'o turista occidental, estas cosas restan muito. |
La tienda 'honestidat' era abierta 24 horas y tenían algunos souvenir, pero no me gustaban, así que no gasté mucho tiempo ahí. | A botiga 'honestidat' yera ubierta 24 horas y teneban bells souvenir, pero no me feban goyo, asinas que no gasté guaire tiempo astí. |
La obra de Mohamad Rabadán se conoce por dos manuscritos: un manuscrito en París y otro manuscrito de Londres que se conserva en el British Museum. | La obra de Mohamad Rabadán se conoixe per dos manuscritos: un manuscrito en París y unatro manuscrito de Londres que se conserva en o British Museum. |
Por otro lado tenía wifi gratuito, nada que me hace mucha honra a yo que me gusta de posturiar en el facebook. | Antiparti teneba wifi gratuito, cosa que me fa muita honra a yo que me fa goyo de posturiar en o facebook. |
Los defensores de la grafía SLA (en particular la Sociedad de Lingüística Aragonesa) estiman que el modelo precedente del aragonés común, que lo califican peyorativamente de neoaragonés, se ha establecido con mucha imprudencia, con un desconocimiento de los dialectos reales y con formas muy artificiales. | Los defensors d'a grafía SLA (en particular la Sociedat de Lingüistica Aragonesa) estiman que lo modelo precedente de l'aragonés común, que lo cualifican peyorativament de neoaragonés, s'ha establiu con muita imprudencia, con un desconoiximiento d'os dialectos reals y con formas muito artificials. |
El cansancio era patente -y en mi caso, también a tristura-, así que nos sentamos en la plaza, a rebosar de guarichetz de tapiocas tradicionales y beliquetz, y cogimos algún par de tapiocas para hacer las diez. | Lo cansancio yera patent -y en o mío caso, tamién a tristura-, asinas que nos sentemos en a plaza, a rebutir de guarichetz de tapiocas tradicionals y beliquetz, y bi pillemos bell par de tapiocas ta fer las diez. |
Solo algunos 10 filipinos y una cuadrilla de tres muchachas occidentales, biroyas, todo hace falta decirlo. | Nomás bells 10 filipinos y una colla de tres mesachas occidentals, biroyas, tot cal decir-lo. |
pudo ver cómo el viejo y Eduardo continuaban. | I podió veyer cómo lo viello y Eduardo i continaban. |
En fin, hice la de aquel, por supuesto, y una vez en el solar del casorio, mi primera sorpresa es que había novia pero no novio, pues por problemas de fuerza mayor el muchacho era en Corea. | En fin, facié la d'aquell, prou que sí, y una vegada en o solar d'o casorio, la mía primera sorpresa ye que bi heba novia pero no pas novio, pos por problemas de fuerza mayor lo mesache yera en Corea. |
En la aria de playa, habían arreglado tres: Siloso, Palawan y Tanjong. | En l'aria de placha, en heban apanyadas tres: Siloso, Palawan y Tanjong. |
El círculo de congresistas estalló en risas y comentarios, haciendo alusión a otras palabras complicadas, aunque no tanto, para traducirlas. | Lo cerclo de congresistas esclató en risas y comentarios, fendo alusión a altras parolas complicadas, encara que no pas tanto, ta traducir-las. |
De extremo cuando ponían un hilo musical de profundo con música clásica y también había algún par de mercados más tradicionales pero que todavía así se notaban guardados para el turismo. | De cabo cuan meteban un filo mosical de fundo con mosica clasica y tamién bi heba bell par de mercaus mas tradicionals pero que encara asinas se notaban alzaus t'o turismo. |
Por zierto, llego de ver tu video sobre las grafías y me ha cuacau mucho. | Per zierto, plego de veyer lo tuyo video sobre las grafías e m'ha cuacau muito. |
Había que discurrir y adevinar-el por la tarea a hacer, por la broma que contaban (por el contexto, diríamos ahora). | Habeba que escurrir y adevinar-lo por a faina a fer, por a chanza que contaban (por lo contexto, dicirianos agora). |
Y todo eso sin turismo! | Y tot ixo sin turismo! |
Destroza: Hacia Gibraltar: una soberana pero interesante tocada de huevos histórica, que sobrepasó con creces mis expectativas | Estricalla: Enta Chibraltar: una soberana pero interesant tocada de uegos historica, que sobreixió con creixes las mías expectativas |
Equivalencia acústica entre consonante bilabial y velar sonoras | Equivalencia acustica entre consonant bilabial y velar sonoras |
El dia 18 de Julio de 1936 petó todo y hubo una sublevación militar contra el Gobierno de la República por parte del General Franco y otros militares que querían zabucar a República, alguno para volver la monarquía y algún otro a calzaron echado demandaba un régimen dictatorial de mano dura y firme. | Lo dia 18 de Chulio de 1936 petó tot y bi habió una sublevación militar cuentra lo Gubierno d’a Republica por parte d’o Cheneral Franco y atros militars que quereban zabucar a Republica, belún ta tornar a monarquía y belatro a calzón tirau demandaba un rechimen dictatorial de man dura y firme. |
Va a la academia de inglés y ahí hace exámenes. | Va a l'academia d'anglés y astí fa exámens. |
Si se trataba de un mozo del pueblo, en vez de portárselos para su casa, hacían una lifareta con toda la chovenalla. | Si se trataba d'un mozo d'o lugar, en vez de portar-se-los t'a suya casa, feban una lifareta con toda a chovenalla. |
Después de la Gran Revolución de octubre de 1917, Moscú volvió a ser la capital. | Dimpués d'a Gran Revolución d'octubre de 1917, Moscú tornó a estar la capital. |
A las 11:00 de esta mañana era con la bezicleta marchando desde la almozara hasta el coso por la calle conde aranda. | A las 11:00 d'iste maitín yera con a bezicleta marchando dende l'almozara dica lo coso por a carrera conde aranda. |
Los actuales se clasifican en 11 órdenes, de los que los más nutridos en especies son las arañas, los ácaros y los opiliones. | Los actuals se clasifican en 11 órdens, d'os cuals los mas nutrius en especies son las arainas, los ácaros y los opiliones. |
Se ha descubierto que es un asteroide perdido que se había observado previamente en dos ocasiones: desde el Observatorio de Brera-Merate en el norte de Italia, el 12 de diciembre de 1973, y desde Observatorio de Monte Stromlo (cerca de Canberra, Australia), el 8 y 9 de julio de 1990. | S'ha descubierto que ye un asteroide perdiu que s'heba observau previament en dos ocasions: dende l'Observatorio de Brera-Merate en o norte d'Italia, lo 12 d'aviento de 1973, y dende Observatorio de Mont Stromlo (arredol de Canberra, Australia), lo 8 y 9 de chuliol de 1990. |
La corteza terrestre contiene aproximadamente un 2,6 % de sodio, lo que lo convierte en el sexto elemento más abundante, y el más abundante de los metales alcalinos. | La crosta terrestre contiene aproximadament un 2,6 % de sodio, lo que lo convierte en o seiseno elemento mas abundant, y lo mas abundant d'os metals alcalinos. |
Por un lado había gente que procedía del mundo de la izquierda política, vinculada a la Joven Guardia Roja de Aragón como Fernando Romanos, Andrés Tello, Michel Valiente o Gregorio Martínez y gente independiente que se juntaba en el colegio de los Agustinos de Zaragoza, como Juanjo Gaudioso, Francho Vicente, Francho Beltrán y Lorién Majarena. | Per un costau i heba chent que procedeba d'o mundo d'a zurda politica, vinculada a la Choven Guardia Roya d'Aragón como Fernando Romanos, Andrés Tello, Michel Valiente u Gregorio Martínez y chent independient que se chuntaba en o colechio d'os Agustinos de Zaragoza, como Juanjo Gaudioso, Francho Vicente, Francho Beltrán y Lorién Majarena. |
Hacen parte de la identidad de Chilbraltar y también son un atractivo turístico, con muchos turistas dándoles de comer, a pesar de que en teoría es viedau. | Fan parti d'a identidat de Chilbraltar y tamién son un atractivo turistico, con muitos turistas dando-les de minchar, tot y que en teoría ye viedau. |
O Cheminita, el estudiante, el caballero, ahora el cortesano y hombre de palacio! | U Cheminita, lo estudiant, lo caballero, agora lo cortesano y hombre de palacio! |
Pese a que trabaja bastante en Estados Unidos, él aún reside en Montreal. | Tot y que treballa prou en Estaus Unius, él encara reside en Montreal. |
Así, el interior de la misma era la parte de los filipinos, que vivían para trabajar y ofrecer servicios al turismo, el cual se encuentra más que más en la costa. | Asinas, l'interior d'a mesma yera a parti d'os filipinos, que i viviban ta treballar y ufrir servicios a lo turismo, lo cualo se troba mas que mas en a costa. |
Después de visto el túnel me fui hablando un poco con la gente de ahí, me animaron a ponerme un trache japonés y a hacerme fotos por los jardines -dentro de la cueva no podían hacerse - y continuaron mirando de enredarme con Gem. | Dimpués de visto lo túnel m'estié fablando una mica con a chent d'astí, m'animoron a meter-me un trache chaponés y a fer-me fotos por los chardins -dentro d'a espelunga no podeban fer-se-ne - y continoron mirando d'enreligar-me con Gem. |
Una badineta natural y urbana, el menos curioso, y me hizo recuerdo de las que se encuentran en Rotorua, Nueva Zelanda, aunque estas últimas son termales. | Una badineta natural y urbana, lo menos curioso, y me fació alcordanza d'as que se troban en Rotorua, Nueva Zelanda, encara que estas zagueras son termals. |
Más allá del análisis lingüístico y ya en el plano etnográfico-histórico, la propia indumentaria de los recién nacidos, totalmente fajados durante los primeros meses, hacen inviable pensar en la existencia de esta prenda de calzado infantil antes del mencionado periodo (mediado el siglo XX), cuando la vestimenta de los bebés desarrolla una variedad reforzada por diversos cambios tecnológicos y sociales. El Diccionario de la Real Academia Española tiene una definición para patuco. | Dillá de l'analisi lingüistica y ya en o plano etnográfico-historico, la propia indumentaria d'os recientment naixius, totalment fajados entre los primers meses, fan inviable pensar en a existencia d'esta prenda de calzau infantil antes d'o mencionau periodo (mediado lo sieglo XX), cuan la vestimenta d'os bebés desenvuelte una variedat reforzada per diversos cambios tecnolochicos y socials. Lo Diccionario d'a Reyal Academia Espanyola tien una definición pa patuco. |
Y por cuentas de hedor de fosal se sentía una suave uloreta lejana de tremoncillo y espigol, que corrobraba. | Y por cuentas de pudor de fosal se sentiba una suau uloreta leixana de tremoncillo y espigol, que corrobraba. |
Entre sus publicaciones periódicas de carácter científico, se encuentra el Archivo de Filología Aragonesa, dirigido durante años por el profesor Manuel Alvar; la revista Caesaraugusta de arqueología, concebida por Antonio Beltrán hace más de medio siglo, o la Revista de Derecho Civil Aragonés que dirige Jesús Delgado Echeverría. | Entre las suyas publicacions periodicas de carácter cientifico, se troba lo Fichero de Filolochía Aragonesa, endrezau entre anyos per lo profesor Manuel Alvar; la revista Caesaraugusta d'arqueolochía, concebida per Antonio Beltrán fa mas de medio sieglo, u la Revista de Dreito Civil Aragonés que diriche Jesus Delgado Echeverría. |
El libro digital o libro electrónico, conocido como e-book, está viendo incrementado su uso en el mundo del libro y en la práctica profesional bibliotecaria y documental. | Lo libro dichital u libro electronico, conoixiu como y-book, ye veyendo aumentau lo suyo uso en o mundo d'o libro y en a practica profesional bibliotecaria y documental. |
“Pues mira —le dijeron los padres—, en vez de juguetes por tu santo, te compraremos un perro”. | “Pos mira —le dijon los pais—, en cuenta de chuguetes por lo tuyo santo, te mercaremos un can”. |
tengo un camaton de pogramas grabados en mp3 pero son 120 minutos y no cosechan por correyo. La mala notizia es que por aberia en el emisor de la radio madre, puede ser que no haya emisión, jo!!!! | en tiengo un camaton de pogramas grabatos en mp3 pero son 120 minutos y no i cullen por correyo. La mala notizia ye que por aberia en l'emisor de ra radio mai, puede estar que no aiga emision, jo!!!! |
Por una ventanilla se veía que había luz, así que volvió a golpear. | Por una finestreta se veyeba que i heba luz, asinas que tornó a trucar-ie. |
El lugar natural sí que era bello: la carretera de aproximación bordiando a kilometrica playa de Da Nang ya merecía la pena y después las subidas y bosques folludas y húmedas, con poco trafico, daban el contrapunto perfecto. | Lo puesto natural sí que yera poliu: a carretera d'aproximación bordiando a kilometrica placha de Da Nang ya mereixeba a pena y dimpués las puyadas y selvas folludas y humedas, con poco trafico, daban lo contrapunto perfecto. |
Todavía había luz solar y me pensé de hacerlo. | Encara bi heba luz solar y me pensé de fer-lo. |
Las torres nurágicas son unánimemente consideradas como los monumentos megalíticos más grandes y mejor conservados de Europa. | Las torres nurachicas son unanimement consideradas como los monimentos megaliticos mas grans y millor conservaus d'Europa. |
Al final llegó el día. | A la fin plegó lo día. |
Se asustó muy malas que lo vio y lo conoció! | S’espantó a rienda malas que lo veyió y lo conoxió! |
Como no se quería que este proyecto fuera esterlo, se contaba con la colaboración de alguna ONG de la ciudad y se trabajaba con algunas ideas que se hacían en los municipios de la redoldada. | Como que no se quereba que este prochecto fuese esterlo, se contaba con a colaboración de bella ONG d’a ciudat y se treballaba con qualques ideyas que se feban en os municipios d’a redoldada. |
En media hora, el avión dejó de tocar Boston y se dirigió todo derecho hacia Londra. | En meya hora, l'avión deixó de tocar Boston y s'endrezó tot dreito enta Londra. |
Por cada 100 mujeres había 109,1 varones. | Per cada 100 mullers i heba 109,1 varones. |
De este material se desprende también el sencillo Así me decías (Perdedor). | D'este material se desprende tamién lo sencillo Asinas me decibas (Perdedor). |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.