Datasets:

Modalities:
Tabular
Text
Formats:
csv
DOI:
Libraries:
Datasets
pandas
License:
fdelucaf commited on
Commit
e1f7fc2
·
verified ·
1 Parent(s): f19a64d

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +57 -28
README.md CHANGED
@@ -2,14 +2,11 @@
2
  language:
3
  - ca
4
  - en
5
- - multilingual
6
  multilinguality:
7
- - translation
8
  pretty_name: CA-EN Parallel Corpus
9
  size_categories:
10
  - 10M<n<100M
11
- source_datasets:
12
- - original
13
  task_categories:
14
  - translation
15
  task_ids: []
@@ -44,21 +41,28 @@ license: cc-by-4.0
44
 
45
  ### Dataset Summary
46
 
47
- The CA-EN Parallel Corpus is a Catalan-English dataset of **14.385.296** parallel sentences. The dataset was created to support Catalan NLP tasks, e.g.,
48
  Machine Translation.
49
 
50
  ### Supported Tasks and Leaderboards
51
 
52
- The dataset can be used to train a model for Multilingual Machine Translation. Success on this task is typically measured by achieving a high BLEU score.
 
53
 
54
  ### Languages
55
 
56
- The texts in the dataset are in Catalan and English.
57
 
58
  ## Dataset Structure
59
 
60
- The dataset is a single tsv file where each row contains a paralle sentence pair.
 
 
 
 
 
61
 
 
62
 
63
  ### Data Splits
64
 
@@ -66,18 +70,39 @@ The dataset contains a single split: `train`.
66
 
67
  ## Dataset Creation
68
 
 
 
 
 
69
  ### Source Data
70
 
71
- The The data is a brand new collection of parallel sentences in Catalan and English partially derived from web crawlings and belonging to a mix of different domains and styles.
 
 
 
72
  The source data is Catalan authentic text translated to English or authentic English text translated to Catalan.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
73
 
74
- ### Data preparation
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
75
 
76
- The data was obtained through a combination of human translation and machine translation with human proofreading.
77
- After the translation process, the data was deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75 in order to improve the data alignment quality.
78
- This was done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
79
- The obtained cleaned corpus consists of **14.385.296** parallel sentences of human quality.
80
-
81
  ### Personal and Sensitive Information
82
 
83
  No anonymisation process was performed.
@@ -86,12 +111,12 @@ No anonymisation process was performed.
86
 
87
  ### Social Impact of Dataset
88
 
89
- The purpose of this dataset is to help develop Machine Translation tasks for mid-resource languages such as Catalan.
90
 
91
  ### Discussion of Biases
92
 
93
- We are aware that since part of the data comes from unreliable web pages and non-curated texts, some biases may be present in the dataset.
94
- Nonetheless, we have not applied any steps to reduce their impact.
95
 
96
  ### Other Known Limitations
97
 
@@ -99,17 +124,21 @@ The dataset contains data of a general domain. Application of this dataset in mo
99
 
100
  ## Additional Information
101
 
102
- ### Author
103
- Language Technologies Unit (LangTech) at the Barcelona Supercomputing Center.
 
 
 
 
 
 
 
 
104
 
105
- ### Contact information
106
- For further information, please send an email to [email protected].
107
 
108
- ### Copyright
109
- Copyright Language Technologies Unit at Barcelona Supercomputing Center (2023).
110
 
111
- ### Licensing information
112
- This work is licensed under a [Creative Commons Attribution 4.0 International licence](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
113
 
114
- ### Funding
115
- This work has been promoted and financed by the Generalitat de Catalunya through the [Aina project] (https://projecteaina.cat/).
 
2
  language:
3
  - ca
4
  - en
 
5
  multilinguality:
6
+ - multilingual
7
  pretty_name: CA-EN Parallel Corpus
8
  size_categories:
9
  - 10M<n<100M
 
 
10
  task_categories:
11
  - translation
12
  task_ids: []
 
41
 
42
  ### Dataset Summary
43
 
44
+ The CA-EN Parallel Corpus is a Catalan-English dataset of **14.385.296** parallel sentences. The dataset was created to support Catalan in NLP tasks, specifically
45
  Machine Translation.
46
 
47
  ### Supported Tasks and Leaderboards
48
 
49
+ The dataset can be used to train Bilingual Machine Translation models between English and Catalan in any direction,
50
+ as well as Multilingual Machine Translation models.
51
 
52
  ### Languages
53
 
54
+ The sentences included in the dataset are in Catalan (CA) and English (EN).
55
 
56
  ## Dataset Structure
57
 
58
+ ### Data Instances
59
+
60
+ The dataset is a single tsv file where each row contains a parallel sentence pair.
61
+
62
+
63
+ ### Data Fields
64
 
65
+ [N/A]
66
 
67
  ### Data Splits
68
 
 
70
 
71
  ## Dataset Creation
72
 
73
+ ### Curation Rationale
74
+
75
+ This dataset is aimed at promoting the development of Machine Translation between Catalan and other languages, specifically English.
76
+
77
  ### Source Data
78
 
79
+ #### Initial Data Collection and Normalization
80
+
81
+ The The data is a brand new collection of parallel sentences in Catalan and English, partially derived from web crawlings and belonging to a mix of different
82
+ domains and styles.
83
  The source data is Catalan authentic text translated to English or authentic English text translated to Catalan.
84
+ The original data gathering was entrusted to an external company through a public tender process.
85
+
86
+ The data was obtained through a combination of human translation and machine translation with human proofreading.
87
+ After the translation process, the data was deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75 in order
88
+ to improve the data alignment quality.
89
+ This was done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
90
+ The obtained cleaned corpus consists of **14.385.296** parallel sentences of human quality.
91
+
92
+ #### Who are the source language producers?
93
 
94
+ [N/A]
95
+
96
+ ### Annotations
97
+
98
+ #### Annotation process
99
+
100
+ The dataset does not contain any annotations.
101
+
102
+ #### Who are the annotators?
103
+
104
+ [N/A]
105
 
 
 
 
 
 
106
  ### Personal and Sensitive Information
107
 
108
  No anonymisation process was performed.
 
111
 
112
  ### Social Impact of Dataset
113
 
114
+ By providing this resource, we intend to promote the use of Catalan across NLP tasks, thereby improving the accessibility and visibility of the Catalan language.
115
 
116
  ### Discussion of Biases
117
 
118
+ No specific bias mitigation strategies were applied to this dataset.
119
+ Inherent biases may exist within the data.
120
 
121
  ### Other Known Limitations
122
 
 
124
 
125
  ## Additional Information
126
 
127
+ ### Dataset Curators
128
+
129
+ Language Technologies Unit at the Barcelona Supercomputing Center ([email protected]).
130
+
131
+ This work has been promoted and financed by the Generalitat de Catalunya through the [Aina project](https://projecteaina.cat/).
132
+
133
+
134
+ ### Licensing Information
135
+
136
+ This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license(https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
137
 
138
+ ### Citation Information
 
139
 
140
+ [N/A]
 
141
 
142
+ ### Contributions
 
143
 
144
+ [N/A]