JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 今も衝動を抑えるのに割と必死だし。 困ったものね、まったく。 | Aku masih berjuang sekuat tenaga untuk menahan diri. Benar-benar merepotkan, ya ampun. | I am doing everything I can to hold myself back. What a mess this is. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | だから、貴方たちの期待はありがたいけど、 味方になることはできないわ。 | Karena itu, meskipun aku menghargai harapan kalian, aku tidak bisa menjadi sekutu kalian. | So while I appreciate your hopes, I cannot join you. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 気を張ってなきゃ、貴女たちを後ろから攻撃する サーヴァントが味方になれるはずもないでしょう? | Kamu tidak ingin bersekutu dengan seorang Servant yang akan menusukmu dari belakang, kan? | You don't want a Servant who'll stab you from behind at every single opportunity, do you? |
ジャンヌ | Jeanne | では、どうして出てきたのです? | Lantas, mengapa kamu datang ke sini? | Then why did you come here? |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | ......監視が役割だったけど。最後に残った理性が、 貴女たちを試すべきだと[#囁:ささや]いている。 | ...Tugasku adalah mengawasi kalian. Namun sisa-sisa akal sehatku berbisik padaku bahwa kalian harus diuji. | ...My task was to observe you, but my waning reason whispers that I should test you. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | あなたたちの前に立ちはだかるのは“竜の魔女”。 [#究極の竜種]に騎乗する、災厄の結晶。 | Orang yang kalian hadapi adalah "Penyihir Naga". Inkarnasi bencana yang menunggangi Naga Fafnir. | You face the Dragon Witch. Disaster incarnate, riding on the 'ultimate dragon.' |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 私ごときを乗り越えられなければ、 彼女を打ち倒せるはずはない。 | Jika kalian tidak bisa melampauiku, kalian tidak akan bisa mengalahkannya. | If you cannot surpass me, you will never defeat her. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 私を倒しなさい。 躊躇なく、この胸に刃を突き立てなさい。 | Kalahkan aku. Tanpa ragu-ragu, tancapkan pedangmu ke dalam dada ini. | Defeat me. Plunge your blade into my heart without hesitation. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 我が[#真名:な]はマルタ。 さあ出番よ、大鉄甲竜タラスク! | Nama Sejati-ku adalah Martha. Keluarlah, Naga Besi Tarasque! | My True Name is Martha. Now come to me, Iron Dragon Tarasque! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マルタ......聖女マルタか!? 気を付けろ、みんな! | Martha... Santa Martha? Hati-hati, teman-teman! | Martha... Saint Martha? Watch out, everyone! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 彼女はかつて竜種を祈りだけで屈服させた聖女だ! その彼女がサーヴァントということはつまり[line 2]。 | Dia pernah membuat seekor naga bertekuk lutut hanya dengan doa! Jika dia menjadi seorang Servant, itu berarti[line 2] | She once defeated a dragon with nothing but prayers! If she's a Servant, that means[line 2] |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 我が屍を乗り越えられるか、見極めます[line 2]! | Mari lihat, apa kalian bisa melangkahi mayatku[line 2]! | Let us see if you are capable of slaying me[line 2]! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [#ドラゴンライダー]だ......! | Dia seorang penunggang naga...! | She's a dragon rider! |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | ......そう。ここまでね。 | ...Begitu. Sampai sini saja. | ...I see. That's enough. |
ジャンヌ | Jeanne | マルタ。貴女は[line 2]。 | Martha. Kamu[line 2] | Martha. Did you[line 2] |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 手を抜いた? んな訳ないでしょ、バカ。 | Menahan diri? Tentu saja tidak, bodoh. | Hold back? Of course not. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | これでいい、これでいいのよ。 まったく、聖女に虐殺させるんじゃないってえの。 | Tidak apa, seriusan. Dasar, jangan buat seorang [#santa:orang suci] membantai kalian. | This is fine, it's fine this way. Seriously, don't make a saint massacre you! |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | ......いい、最後に一つだけ教えてあげる。 “竜の魔女”が操る竜に、貴女たちは絶対勝てない。 | ...Dengar, akan kuberitahu sesuatu untuk terakhir kalinya. Kalian tidak akan bisa menang melawan naga yang dikendalikan oleh Si Penyihir Naga. | ...Listen, let me tell you one last thing. You'll never beat the dragon controlled by the Dragon Witch. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | あの竜種を超える方法はただ一つ。 リヨンに行きなさい。かつてリヨンと呼ばれた都市に。 | Hanya ada satu cara untuk mengalahkan naga itu. Pergilah ke Lyon... sebuah kota yang dulunya bernama Lyon. | There's only one way to surpass that type of dragon. Go to Lyon...the city once known as Lyon. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | 竜を倒すのは聖女ではない、姫でもない。 竜を倒すのは、古来から“[#竜殺し:ドラゴンスレイヤー]”と相場が決まっているわ。 | Bukan orang suci, juga bukan tuan putri yang akan mengalahkan naga. Bahkan sejak zaman kuno, hanya "Pembunuh Naga" yang mampu membunuh naga. | It won't be a saint who defeats the dragon, nor a princess. Ever since ancient times, only a 'Dragon Slayer' is capable of killing a dragon. |
バーサーク・ライダー | Berserk Rider | タラスク、ごめん。 ......次は、もうちょっと真っ当に召喚されたいものね。 | Maafkan aku, Tarasque. [r]...Lain kali, aku harap bisa memanggilmu dengan keadaan yang pantas. | Tarasque, I'm sorry. ...Next time, I hope I'll be summoned properly. |
ジャンヌ | Jeanne | ......聖女マルタですら、逆らえないなんて。 | ...Bahkan Santa Martha tidak bisa menentang dia. | ...Even Saint Martha can't resist her. |
マシュ | Mash | 召喚されたサーヴァントであることに加え、 狂化されてしまっていては、仕方ないかもしれません。 | Saat dipanggil dia dipengaruhi Madness Enhancement. Mungkin itu tidak bisa dihindari. | She'd undergone Madness Enhancement, in addition to being summoned. Perhaps it can't be helped. |
マシュ | Mash | 本来なら、ああやって話すことすら不可能だったはず。 | Normalnya, berbicara dengannya seperti itu adalah hal yang mustahil. | Normally it would be impossible to even talk to her. |
マシュ | Mash | それでも彼女が会話を成立させたのは、 そのたぐい希なる[#克己心:こっきしん]が故でしょう。 | Meski begitu, dia masih bisa berkomunikasi dengan kita karena penguasaan diri yang luar biasa. | The only reason we were able to communicate was because of her incredible self-control. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ええ。とても穏やかで、同時に激しい人でした。 わたしにはわかります。 | Ya, benar. Ia sangat tenang dan galak pada saat yang sama. Aku bisa melihatnya. | Yes. She was a peaceful, yet fierce as a person. I could tell. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | あの人は鉄の聖女。なんであれ、最後は拳で解決する [#金剛石:アダマント]のような人です。 | Dia adalah seorang Iron Saint. Dia adalah seorang wanita yang seperti berlian, tipe orang yang pada akhirnya menyelesaikan masalah dengan tinjunya. | She is the Iron Saint. She is a woman like adamantite, who solves things with her fists in the end. |
アマデウス | Amadeus | うんうん。タラスクは説教で沈めたっていうけど、 ホントはアレだな。力ずくで従えたに違いない。 | Ya ya. Mereka bilang dia mengalahkan Tarasque hanya dengan doa, namun itu tidak benar. Dia pasti menghajarnya. | They say she defeated the Tarasque with a sermon, but I bet she just beat it up. |
アマデウス | Amadeus | それはともかく、 彼女のおかげで目的地が定まったんだ。 | Bagaimanapun, berkat dia kita bisa tahu tujuan kita selanjutnya. | Anyway, thanks to her, we know where we're going. |
アマデウス | Amadeus | 旅は急げというだろう? さあ、リヨンに向かって出発しよう。 | Kita harus cepat, kan? Ayo berangkat ke Lyon. | We should hurry, right? Let's get going to Lyon. |
マシュ | Mash | ......意外です。アマデウスさんはその、徒歩の移動が 嫌いなタイプだと思ったのですが...... | ...Mengejutkan. Kukira Tuan Amadeus itu, adalah tipe orang yang benci jalan kaki... | ...I'm surprised. Amadeus seemed like, um, the type of person who'd hate to travel on foot... |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | あら。アマデウスは無類の旅好きよ? 子供の頃から色々な国を渡り歩いていたものね? | Wah. Amadeus itu orang yang sangat suka bepergian, kau tahu? Dia sudah mengunjungi banyak negara sejak kecil, benar kan?
| Oh no, Amadeus loves traveling. He's traveled to many places ever since he was a child. |
アマデウス | Amadeus | ......まあ、旅行に慣れているのは事実かな。 | ...Yah, memang benar aku sudah terbiasa bepergian. | ...Well, I suppose it's true that I'm used to traveling. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | うふふ、ワクワクしてきたわ。 リヨンに何があるのかしら。誰がいるのかしら! | Ehehe, aku jadi bersemangat. Aku penasaran apa, dan siapa, yang menunggu kita di Lyon! | Hehe, I'm getting excited. I wonder what, and who, waits for us in Lyon! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ほら、ジャンヌ。 一緒に行きましょう? | Ayo, Jeanne. Mari pergi bersama. | Come on, Jeanne. Let's get going. |
ジャンヌ | Jeanne | ......はい! | ...Iya! | ...Right! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......ライダーが自決しましたか。聖女を狂化しても、 理性が残っていたとは困りものです。 | Rider bunuh diri? Walau di bawah Madness Enhancement, dia masih mempertahankan kesadaran- [r]nya. Merepotkan saja. | Did Rider commit suicide? It's troublesome that she retained her sanity even with Madness Enhancement. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | とはいえ、彼女は全力で戦ったのでしょう。 それを葬り去ったとなると、油断なりませんね。 | Meski begitu, Rider mungkin telah bertarung sekuat tenaga. Kalau memang itu yang terjadi, kita tidak boleh gegabah. | Still, she likely fought with all of her might. If that's the case, we can't let our guard down. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 次は私と“彼”が出ます。 今回召喚したサーヴァントたちも連れて行きます。 | Selanjutnya aku dan "dia" akan pergi. Aku juga akan membawa Servant yang terpanggil hari ini. | Next time, 'he' and I will mobilize. I'm also taking the Servants summoned today. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | バーサーク・アサシンにも連絡を。 | Hubungi Berserk Assasin juga. | Please contact the Berserk Assassin. |
ジル | Gilles | かしこまりました。 かつての私であれば、お引き留めしたでしょう。 | Siap laksanakan. Jika saya adalah diri saya yang dulu, saya pasti akan menghentikan Anda. | Understood. If I were who I was before, I would've stopped you. |
ジル | Gilles | しかし、今の貴女は完璧な存在です。 ジャンヌ、貴女には武運すら不要! | Namun, sekarang Anda adalah sosok yang sempurna. Jeanne, Anda bahkan tidak butuh keberuntungan! | But now, you're perfect Jeanne! You don't even need luck! |
ジル | Gilles | どうぞ、存分に蹂躙して下さいませ。 | Silahkan, injak-injak mereka sesuka Anda. | Please trample over them as much as you wish. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ジル。貴方は、どちらが本物だと思います? 私と、彼女と。 | Gilles. Menurutmu, manakah yang asli? Aku, atau dia? | Gilles. Which do you think is the real one? Me, or her? |
ジル | Gilles | もちろん、貴女です。 よろしいか、ジャンヌ。 | Tentu saja Anda. Jeanne, dengarkan. | Of course it's you. Are you listening, Jeanne? |
ジル | Gilles | 貴女は火刑に処された。 あまつさえ誰も彼もに裏切られた! | Anda dibakar di tiang pancang. Dikhianati oleh semua orang! | You were burned at the stake. Betrayed, by everyone! |
ジル | Gilles | あのシャルル七世は賠償金惜しさに、 功労者であるはずの貴女を見殺しにした! | Charles VII membiarkan Anda, orang yang telah berjasa baginya, mati demi biaya ganti rugi! | Charles VII left you to die, because he didn't want to pay the ransom! |
ジル | Gilles | 勇敢にも貴女を救うために立ち上がろうとする者は、 誰一人として現れなかった! | Tidak ada satu orang pun yang berani berdiri untuk menyelamatkanmu! | Not a single person rose to bravely fight for your return! |
ジル | Gilles | 理不尽なこの所業の原因は何か? 即ち、神だ! これは我らが神の[#嘲:あざけ]りに他ならない! | Siapa yang bertanggung jawab atas tindakan keji seperti itu? Siapa lagi, selain Tuhan! Ini tidak lain adalah lelucon yang kejam dari Tuhan! | And what was the cause of all this? It was God! It was our God, mocking us! |
ジル | Gilles | そしてそれ故に、我らは神を否定する。 そうでしょう、ジャンヌ? | Dan karena itu, kita menyangkal Tuhan. Benar kan, Jeanne? | Thus, we deny God. Don't we, Jeanne? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......そう。そうよね、ジル。 もう私には何もない。 | ...Ya. Kau benar, Gilles. Aku tidak punya apa-apa lagi. | ...Yes. Yes you're right, Gilles. I have nothing left. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 率いる兵士は去り、渇望した民は逃げていった。 王は裏切り、司教は神の名の下に私を罰した。 | Para prajurit yang kupimpin telah pergi, dan para pengagumku melarikan diri. Raja mengkhianatiku, dan uskup menghukumku atas nama Tuhan. | My soldiers are gone, and my admirers fled. The king betrayed me and the bishop burnt me in the name of God. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | つまり[line 3]私は間違えていた。 いえ、すべては間違いだった。 | Dengan kata lain[line 3]Aku telah salah. Tidak, itu semua salah. | [line 3]I was wrong. No, everything was wrong. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 私が信じたものが、ではなく。 私というものを許容したこの国そのものが間違えていた。 | Bukan hanya apa yang kupercaya. Negera yang telah membiarkanku hidup juga salah. | Not just what I believed in. The very country that allowed me to exist was wrong. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | であれば、その間違いは正さなければ。 ジャンヌ・ダルクは間違いだった。 | Kesalahan harus diperbaiki. Seorang Jeanne d'Arc adalah kesalahan. | This mistake must be righted. Jeanne d'Arc was a mistake. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | なら彼らの決定通り、 何もかも無かった事にしなくては。 | Jadi mari kita lakukan seperti apa yang telah mereka inginkan, dan buat semuanya seolah tak terjadi apa-apa. | So let us do as they decided, and make it all so it never happened. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 私が救国するという行為そのものが、 致命的に間違っていたのだから。 | Tindakanku menyelematkan negeri ini adalah kesalahan besar. | My salvation of the country was itself a fatal mistake. |
ジル | Gilles | ..................ジャンヌ。 どうか、そこまで思い詰めないでいただきたい。 | ...Jeanne. Tolong, jangan terlalu khawatir akan hal itu. | ...Jeanne. Please, don't put yourself under such stress. |
ジル | Gilles | これはただの天罰です。貴女の復讐は正しい。 貴女が救った国であれば、貴女が滅ぼす権利がある。 | Ini hanyalah hukuman ilahi. Balas dendammu sudah benar. Negara yang sudah Anda selamatkan, juga berhak untuk Anda hancurkan. | This is a divine punishment. Nothing more. Your revenge is righteous. What you saved, you may destroy. |
ジル | Gilles | これはそれだけの話ではないのですか? | Bukankah begitu? | Isn't that all there is to it? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ............そうね。 ジル。貴方の言葉はいつも極端だけど、今回は頼もしい。 | ...Kau benar, Gilles. Kata-katamu selalu ekstrem, tapi kali ini bisa diandalkan. | ...You're right, Gilles. What you say is extreme, but it brings me strength. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 行きますよ、バーサーカー、アサシン。 ......少しややこしいですね。真名で構いませんか。 | Ayo pergi, Berserker, Assasin... Ini mulai merepotkan. Bisakah aku menggunakan Nama Sejati kalian? | Let's go, Berserker, Assassin... This is getting complicated. May I use your True Names? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 湖の騎士、ランスロット。 処刑人、シャルル=アンリ・サンソン。 | Kesatria Danau, Lancelot; dan Algojo, Charles-Henri Sanson. | Lancelot, Knight of the Lake; and the Executioner, Charles-Henri Sanson. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ワイバーンに乗りなさい。 私が先導します。 | Naikilah wivern kalian. Aku yang memimpin. | Mount your wyverns. I shall lead you. |
ランスロット | Lancelot | [line 8]urrrr。 | [line 8]Urrrrrr. | [line 8]Urrrrrr. |
サンソン | Sanson | ......了解しました、マスター。 王妃の首の話なら、僕以外に適任はおりません。 | ...Dimengerti, Master. Hanya diriku yang pantas mengambil kepala Ratu. | ...Of course, Master. Only I am fit to take the head of the Queen. |
市民 | Citizen | ......という感じですが......。 | ...Dan itulah yang terjadi... | ...And that's what happened... |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | なるほどなるほど。 把握しました。興味深いわ。とっても興味深いわ! | Jadi begitu. Aku mengerti. Sangat menarik. Benar-benar menarik! | I see, I see! Understood. How interesting. How very interesting! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ありがとう、貴方。 それでは、また会う日までごきげんよう! | Terima kasih, Tuan yang baik. Kalau begitu, semoga beruntung sampai bertemu lagi! | Thank you, kind sir. Farewell, until we meet again! |
市民 | Citizen | は、はい! あの、ところで やんごとなき身分と思しき貴女の名は[line 2] | Y-Ya! Anu, ngomong-ngomong, Anda sepertinya keturunan bangsawan. Nama Anda[line 2] | Y-Yes ma'am! Um, by the way, you seem to be of noble birth. What is your name[line 2] |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | わたしの名はマリー・アントワネット! ふふふ、覚えておいて損はなくてよ? | Namaku Marie Antoinette! Hehe, nama yang layak diingat, bukan? | My name is Marie Antoinette! Hehe, it might be worth remembering. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ......ざっと三百六十年ほど伝えてくれると、 凄く驚いてくれるでしょうか、ふふふ。 | ...Terus turunkan cerita ini selama 360 tahun atau lebih, dan seseorang mungkin akan terkejut, hehe. | ...Keep passing it down for 360 years or so, and someone might be in for a surprise, hehe. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | みんな~! 情報をもらってきました~! | Semuanya~! Aku mendapat beberapa informasi~! | Guys! I got the information! |
ジャンヌ | Jeanne | すいません、マリー。 私が街に居ると、それだけで大騒ぎなので......。 | Maafkan aku, Marie. Jika aku yang pergi ke kota, akan terjadi keributan besar... | Sorry, Marie. I will cause a panic if I go into town... |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 気にしないでジャンヌ。 お互いにサーヴァントなんだから、ね? | Jangan khawatir, Jeanne. Kita kan sesama Servant. | Don't worry, Jeanne. We're both Servants, you know. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | さあ、耳よりの情報を受け取って。 聖女マルタが教えてくれた都市、リヨン。 | Sekarang, dengar baik-baik. Kota yang Santa Martha bilang, Lyon. | Now, I've got some great information. The city St. Martha told us of, Lyon. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 結論から言うと、リヨンは少し前に滅ぼされました そこから逃げてきた難民たちが住み着いていたのです。 | Sederhananya, Lyon dihancurkan beberapa waktu yang lalu. Para pengungsinya telah menetap di sini. | To put it simply, Lyon was destroyed a little while ago. Its refugees have settled here. |
ジャンヌ | Jeanne | [#かつて]というニュアンスが気になっていましたが ......やはりですか。 | Aku tertarik dengan kata 'telah'.[r]...Jadi benar dugaanku? | The 'used to be' nuance interests me. ...So it's just as I thought? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ええ。彼の街には今、地獄からやってきたような 怪物たちが闊歩しているのだそうです。 | Benar. Dia mengatakan bahwa kotanya sekarang dipenuhi monster yang kelihatannya bangkit dari Neraka. | Yes. The town is filled with monsters that seem to have risen from the depths of Hell. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | でも、その前段階の話の方が重要だと思うの。 なんでも、それまでリヨンには守り神がいたんですって。 | Tetapi menurutku, kisah sebelumnya lebih penting. Bagaimanapun, ada dewa penjaga di Lyon sampai saat itu. | But I think what came before that is the important part. They said Lyon had a protector. |
マシュ | Mash | 守り神......ですか? | Seorang dewa penjaga? | A protector? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 大きな剣を持った騎士さまが、 ワイバーンや骸骨兵を蹴散らしていた、とか。 | Seorang kesatria yang memegang pedang besar, mengalahkan para wivern dan jerangkong. | A knight with a large sword, who defeated wyverns and skeletons. |
ジャンヌ | Jeanne | なるほど。それがもしかすると、 マルタ様の言っていたサーヴァントかもしれませんね。 | Aku mengerti. Itu mungkin adalah Servant yang Martha bicarakan sebelumnya. | I see. Perhaps that's the Servant Martha spoke of before. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ええ。 でも、少し前に恐ろしい人間たちがやってきた。 | Iya. Namun, belum lama ini beberapa orang jahat telah datang. | Yes. But a little while ago, some scary people came. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 恐らくサーヴァントの事でしょう。 複数のサーヴァントに追い詰められて、彼は行方不明に。 | Kemungkinan itu adalah para Servant. Dia terpojok karena kalah jumlah, kemudian menghilang. | Servants, probably. He was overwhelmed by their numbers and is now missing. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | かくして、リヨンも滅びてしまった......。 | Dengan demikian, Lyon juga hancur... | And so Lyon was destroyed... |
マシュ | Mash | 生きていると良いのですが......。 いえ、聖女マルタの言葉を信じましょう。 | Semoga dia masih hidup... Tidak, kita harus percaya pada ucapan Santa Martha. | I hope he's alive... No, let's believe in the words of St. Martha. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | そうそう、シャルル七世が討たれたのを切っ掛けに 混乱していた兵をジル・ド・レェ元帥が纏め上げたそうよ。 | Oh iya, mereka mengatakan bahwa Jenderal Gilles de Rais menyatukan pasukan yang tidak terorganisir setelah Charles VII terbunuh. | Oh, right. Charles VII visited the village and General Gilles de Rais marshalled the routed soldiers, they said. |
ジャンヌ | Jeanne | ジルが......!? | Gilles! | Gilles! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | リヨンを取り戻すため、 攻め入ろうとしているのでしょう。 | Mereka sedang mencoba untuk mengambil kembali Lyon. | He's attempting to attack Lyon and take back the city. |
マシュ | Mash | 合流は......難しいでしょうね。 | Beraliansi dengan dia... mungkin akan sulit. | I'm sure it would be...difficult to meet with him. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | なぜかしら? ジル・ド・レェはジャンヌの信奉者でしょう? | Kenapa begitu? Bukankah Gilles de Rais adalah pengagumnya Jeanne? | Why is that? Gilles de Rais is an admirer of Jeanne, right? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ジャンヌがお願いすれば きっと力になってくれるのではなくて? | Jika Jeanne meminta bantuan, pasti dia mau membantu, kan? | If Jeanne asks, he's sure to lend a helping hand? |
ジャンヌ | Jeanne | ......だからこそ、です。 “竜の魔女”となった私のことは知っているでしょう。 | ...Justru itu. Dia tahu aku telah menjadi seorang Penyihir Naga. | ...That's precisely the reason. He knows that I've become the Dragon Witch. |
ジャンヌ | Jeanne | 彼がそんな自分を受け入れるとは思えません。 | Aku rasa dia tidak akan menerima diriku. | He wouldn't accept me like that. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ......そう。 何となく、違う気もするのだけど。 | ...Begitu. Entah kenapa, aku tidak merasa begitu. | ...I see. I'm not sure if that's quite right. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | でも、会いたくない気持ちもわかるわ! だって女の子だもの! | Namun, aku mengerti kalau kamu tidak ingin menemuinya! Kamu juga seorang perempuan! | But I understand that you might not want to see him! You're a girl, after all. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | うん、無理して会わなくてもいいに一票! 私たちも急がなくてはいけないし。 | Betul, tidak perlu bersikeras menemuinya! Kita juga sedang buru-buru. | Yes, I agree we don't need to see him! We're in a hurry, after all. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | リヨンの街に住み着いた怪物たちを、 フツーの兵士さんたちが倒せるとは思えないし......。 | Lagi pula, aku tidak yakin prajurit biasa dapat menangani semua monster di Lyon. | I don't think normal soldiers can handle all those monsters in Lyon, anyway... |
ジャンヌ | Jeanne | ......確かにその通りですね。 私たちだけで倒しましょう。 | ...Memang benar. Mari kita kalahkan mereka sendiri. | ...You're quite right. Let's defeat them on our own. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.