en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
the other major development is going to be | 大きく発展するもうひとつの分野は |
they used to trade with people pretty far away from where they lived | 遠く離れた人々とも貿易を行うため |
as long as they're happy, that's all that matters. | マスコミには 風邪とでも言っておいて |
and ..and he's gonna be a wild life photographer! | 動物写真家を目指している! |
do you know what they did to my suit? | 私のスーツは? |
it had been a few months. | 思ったそうなんです |
using drones for targeted assassinations. | ドローンを使って、ターゲットを暗殺するのは |
i've gotten 2 transfer requests from crewmen in your department. | あなたの部署から2名の 転属希望があったわ |
i want to be sure you understand... | 理解して欲しい |
is this appropriate? | これでいいかしら? |
you can't escape from me! | 逃がすか |
is it tender? go ahead and put your arm down. | 良いわ 腕を下げて |
although this drama is primarily based on neuropsychiatry, all of the patients' cases and unique diagnosis are fictional. | このドラマは主に精神健康医学に基づいていますがすべての患者や独特な治療方法はフィクションです |
ah the one who was picking up guys downtown. | あ~ あの 繁華街で 男 引っ掛けてた。 |
this job doesn't generally lend itself to optimism, all right? | この仕事は 楽観的じゃない |
what they found on monday is cooler. | もっとクールなことで |
looking for strength! | 力を求めてね! |
call him and i'll leave. | 電話すれば出て行く |
what guarantees do we have? | 保証はどこにあるの? |
exactly. that's why we need to find the real killer. | そうだ だから 僕らは 真犯人を探し出す必要がある |
i have never seen that, exactly. | こんなの初めて |
get up. cordelia. get up, i need your help. | コーデリア 起きなさい 手を貸して |
everything can be measured | ウンデットニー事件が理解できれば |
but i'm not tired. | 私は疲れてないわよ |
[vocalizing continues] | ♪ Ooh -woo -ooh |
he must have touched the dome and it just fried him. | ドームに触れたせいに 違いないわ |
ok for today i will go home | 分かりました 今日のところは帰ります |
also the u.s. and japan. | アメリカや日本でもそれを行いました |
and you, ride down the line and announce that tomorrow we attack. | 各部隊に伝え ろ 明 日 は総攻撃だ |
well, what are you... what are you talking about? | 冗談を言ってるのか |
because the client wanted to tell the mother and her brothers and sisters | 家族に打ち明けたいからついて来てほしいと |
the meals that your mom placed. okay... | ここだとお邪魔になっちゃうから ゴールデンバウムに行きましょう! |
i was thinking... | 私は考えていた... |
so it's like a test bed for it. | いわばテスト環境です |
because i have always gone over there too. | だって いつも あっち行っちゃうんだもん。 |
i guess i'll find somebody that will. | じゃあ 他を当たるとしよう |
erika works in cabaret club. | エリカ キャバクラで働いてて |
i think this is my quest, too. | これは僕の探求でもあると思うんだ |
just in case. | 念のためだ。 |
in whatever way to make this vision a reality. | 支援してくれる人たちを 集める試みです |
oedipus complex? | 若いのに あんな年上 好きなんだ マザコン? |
the lost lives to go to waste. | 無駄にしたくないから |
that is why time has no continuity. | なぜだろう |
nothing? you got nothing to say, huh? | 何も?言う事もない? |
he might come. | 来るはずだったかもしれない |
it's possible he could've killed yuki. | 由紀を殺す事が可能。 |
and we went back to those highspeed videos again | ハイスピードビデオに戻ると |
gunship, come in. | ガンシップ、応答。 |
wrong answer. | はずれ 正解はー |
what is it?! | ホントだ。 ハハハ...! 恥ずかしいです。 |
please keep in mind that without adult bank's funding | 覚えておけ 我々おとな銀行の資金や |
of what went on. | だけに見えるのです |
first, it was the police academy, and then it was dating eddie, and now this. | それからエディとデートの時 そして今よ |
i'm the one to blame! | 悪いのは 俺なんだよ。 |
your eyes look tired. | 疲れた目をしてる |
so we could get out in front of the problem | これができれば 問題に立ち向かうことができ |
burst link! | バーストリン... |
what'll we do?! | 私たちは 私たちの やるべきことをするのよ! |
do you recognize it? | 見た事は? |
you went to my work last night? | 署に行ったのか? |
i thought all the noisy ones finally disappeared. so you're still here? | おやおや... うるさいのが ようやく消えたと思ったら➡ |
we've had 18 percent growth in constant dollars | インフレ調整後の価格で18%の成長をしてきました |
to give the marriage another chance. | 結婚式をもう一度やるって 決めたの |
that's how it is! | いくら 才能に溢れてるとはいえ 俺の手に負えんのか? |
do you understand? | ...申し訳ありません。 わかりません。 |
planned execution is not it? yes | 計画実行ですね? ええ |
but how will we know? how will we come to know? | それを実証する方法として |
and throw in a match. we should stay in there and keep boarding up the windows. | ここにいて 窓を見張りましょう |
because i want as many people as possible | 出来る限り多くの人に作品を見てもらい |
and profit is necessary to make this happen. | 利益はこれを実現する ためにあります |
it's specified in the contract that they need to finish cleaning 30 rooms by 3pm, correct? | 契約書には 「午後3時までに 30室の清掃を済ませる」➡ |
juan enriquez: no, i'm going to stop there and we'll do it next year | ファン:いや ここで止めて それは来年話すとしましょう |
you're in my way. | 邪魔だ どけ |
actually, you didn't see the culprit... | 韮崎さん 本当は あなた 犯人を...。 |
is he picking up on the themes of courage | 映画のテーマである勇気や |
you shouldn't have come. | 此処へ来てはいけない |
ooh. boom. | あら 見つけた |
no. i'm okay. i'm more comfortable living single. | ううん 大丈夫。 一人のほうが気楽だし。 |
it wasn't you,.. | 自分じゃないって...。 |
what a boring guy. | つまんない男ね |
you and me, privacy | 君と僕だけ |
and the opera is about what we can share, what we can pass on to others | このオペラは 他人とそして愛する人と 何を分かち合えるのか |
you'll thank me for this someday. | いつか感謝する日が来るさ |
or dorm room drunk party? | パーティじゃない |
by holding a gun to everyone on earth and calling it protection. | 地球上のすべての人に銃を向けて、 それを保護だと? |
but the.... | しかし... |
hot enough to liquefy this endoskeleton. i know what thermite is, i'm just, uh | 燃焼剤のことは知ってるけど... |
i'm gonna tell you who's going to get cut up and why. | 誰が殺されたか その理由も |
i think i... | 私は あー... |
hey. | おい 千棘 |
that guy went on to become the most famous concert pianist in the world, if you can believe it. | あいつは世界一有名な ピアニストになろうとし始めた |
you are a fine person. | 結構ですの |
you don't need him to love you. | 彼に愛は無いわ |
incorrect! | 不正解 |
are you kaiosama? | 《スポポビッチ君。➡ |
it should be proceeding according to the plan. | 計画どおり 進捗しているはずですが |
he's showing decreased hematocrit values and hemoglobin density. | ヘマトクリット値も ヘモグロビン濃度も減少している。 |
it seems that i hit my head pretty hard. i had a massive headache, i didn't know where i was or what i was doing there. | 気がついたら 神社にいたの。 |
a way to get her in that junction box. | ジャンクションboxに繋ぐため 彼女を捕まえないとならない |
you know, science monthly is an exceptional mag... | 月刊科学はみなさんも |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.