en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
When asked about MasterChef, Prime Minister Julia Gillard replied: "I can understand the fascination with cooking and eating, so I know many Australians will watch that show. " | マスターシェフについて尋ねられると、ジュリア・ギラード首相は「料理や食べることの魅力は私もよくわかるから、オーストラリア人の多くがあの番組を見るだろうことはわかる」と答えた。 |
"But I think Australians still pay some regard to the debate and the election campaign." | 「でもオーストラリア人の中にはまだ討論と選挙戦に関心がある人もいると私は思う」 |
The debate between Gillard and her Liberal/National Coalition primary opponent Tony Abbott has already been the subject of controversy. | ギラード氏と最も有力な対立候補である自由党国民党連合のトニー・アボット氏との討論は既に論争を呼んでいる。 |
Former PM Kevin Rudd had committed to holding three debates before the election. | ケビン・ラッド元首相は選挙までに3つの討論会を行うために尽力した。 |
Australian Greens leader Bob Brown had also wished to be part of the debate, but joked that he probably had more chance of appearing on MasterChef. | オーストラリア緑の党のボブ・ブラウン党首も討論への参加を希望していたが、マスターシェフに出演した方が勝ち目があるかもと冗談を言った。 |
According to the first exit polls published by TNS OBOP and PBS for TVP1 Polish public television station, the Law and Justice (PiS) party has won today's parliamentary election in Poland with a 27,6% result. | TNSOBOPとPBSがポーランド・テレビTVP1で発表した第1回目出口調査によると、今日ポーランドで行われた国会議員選挙で、法と正義党(PiS)が27.6%で勝った。 |
Runners up were Citizens Platform (PO) with 24,1% and Alliance of the Democratic Left (SLD) with 11,3%. | 第2位は市民プラットフォーム(PO)で24.1%、続いて民主左翼連合(SLD)が11.3%だった。 |
PO and PiS, both of which will form the future government, will have 304 places in the new Sejm, which is 3 less than is required for making changes to the Polish constitution, which both parties support. | 法と正義党(PiS)と市民プラットフォーム(PO)両者とも将来の政府を構成するが、護憲の立場をとる両党による新しい下院での獲得議席数は304となり、ポーランド憲法改正に必要とされる議席数を3席下回る。 |
Insulin production has been discovered in the brain and linked to Alzheimer's disease, potentially changing how the illness is viewed and treated. | 脳でのインシュリン生成が発見されアルツハイマー病との関連で、見方や治療法が変わる可能性がある。 |
While insulin resistance, a characteristic of diabetes, is linked with neurodegeneration, the new finding provides a strong connection between diabetes and Alzheimer's disease. | 糖尿病に特徴的なインシュリン抵抗性は神経変性疾患とも関連性があるが、今回の発見により糖尿病とアルツハイマーとは強く関連していることがわかった。 |
"What we found is that insulin is not just produced in the pancreas, but also in the brain," says study senior author Suzanne de la Monte of Rhode Island Hospital and Brown University Medical School. | 「我々が発見したのは、インシュリンはすい臓だけでなく脳でも生成されるということです」と筆頭著者であるロードアイランド病院およびブラウン大学医学部のスザンヌ・デ・ラ・モンテ氏は語った。 |
"And we discovered that insulin and its growth factors, which are necessary for the survival of brain cells, contribute to the progression of Alzheimer's." | 「また、脳細胞の存続に必要なインシュリンとインシュリンの発達要因がアルツハイマー病を促進していることも発見しました」 |
The finding was made by studying a genetic abnormality in rats that blocks insulin signaling in the brain. | この発見は脳のインシュリン信号を阻害するラットの遺伝子異常の研究によってなされた。 |
Additionally, they determined that a drop in insulin production in the brain contributes to brain cell degeneration, a symptom of Alzheimer's. | さらに、脳におけるインシュリン生成の減少が、アルツハイマー病の症状である脳細胞の退化を促進することを研究者たちは解明した。 |
These abnormalities do not correspond to type 1 or type 2 diabetes, but reflect a different and more complex disease process that originates in the CNS (central nervous system), the researchers report. | こういった異常は糖尿病の1型、2型、にかかわらず、異なったより複雑な、中枢神経系(CNS)からくる病気の過程を反映していると研究者たちは報告している。 |
Analysis of postmortem brain tissue also revealed that the proteins aren't produced at normal levels in human Alzheimer's sufferers. | 解剖の分析でも、人間のアルツハイマー病患者の脳組織ではたんぱく質が正常レベル生成されていないことが判明している。 |
Insulin and IGF I were significantly reduced in the frontal cortex, hippocampus and hypothalamus—all areas affected by Alzheimer's—while not in the cerebellum, which is generally not affected by Alzheimer's. | インシュリンとインシュリン様成長因子(IGFI)は、いずれもアルツハイマー病の影響を受ける部位である前頭葉と海馬と視床下部において顕著に減少するが、アルツハイマー病の影響を受けない小脳ではこの減少は見られない。 |
The study "opens the way for targeted treatment to the brain and changes the way we view Alzheimer's disease," says de la Monte. | 研究は「脳をターゲットにした治療への道を切り開き、アルツハイマー病への見方を変える」とデ・ラ・モンテ氏は言った。 |
The research is reported in the Journal of Alzheimer's Disease. | この研究はJournalofAlzheimer'sDisease誌で発表されている。 |
Dozens of people have been killed as a result of flooding in Plateau State, located in the central part of Nigeria. | ナイジェリア中部にあるプラトー州での洪水で、何十人もの人々が犠牲になった。 |
The flooding occurred as the result of a large amount of rainfall close to Jos, a city in the north of the state, causing overflow of a dam. | 洪水は、州北部のジョス市近辺での大量の降水量の結果ダムの許容貯水量を超えたため発生した。 |
The Red Cross has reported the recovery of 35 corpses, while BBC News Online has placed the death toll at a minimum of 39. | 赤十字は35人の遺体を収容したと報じたが、一方BBCニュース・オンラインは最低でも39人の死者数を報じている。 |
A spokesperson for the Red Cross said approximately two hundred houses had been sunk or wrecked. | 赤十字の広報担当者は約200の家屋が浸水または倒壊したと語った。 |
A significant number of the affected houses had been built of mud. | 被害を受けた家屋の多くは土で造られていた。 |
Manasie Phampe, leader of the Red Cross of the state, explained: "Rainwater and water from the Lamingo dam which overflowed swept across several neighbourhoods in the city". | 赤十字の州リーダーのManasiePhampe氏は「雨量とオーバーフローしたラミンゴダムからの水とで市のいくつかの地区が流された」と説明した。 |
The death toll is anticipated to increase by authorities, with 35 reported missing. | 死者数は増加すると当局では予測されており、行方不明者は35名報告されている。 |
"We are still searching for more bodies as many people have been declared missing," Phampe added. | 「我々は多くの人が行方不明となっているため遺体の捜索を継続している」ともPhampe氏は述べた。 |
At least 57 people are now known to have died when a boat designed similar to a traditional dhow capsized one mile of the coast of Bahrain in the Persian Gulf. | ペルシャ湾のバーレーン沖1マイルで伝統的な帆船ダウ船に模した船が転覆し、判明している範囲内だけでも少なくとも57人が死亡した。 |
Seventeen were Indian and a further 13 of the dead are British; people of another six nationalities are also known to have died. | うち17人はインド人、13人以上はイギリス人、その他6カ国の人々が亡くなったとみられている。 |
The passengers were mostly foreigners from the Nass-Murray and Roberts construction company, and were enjoying an evening dinner cruise in celebration of their completion of part of the Bahrain World Trade Centre towers. | 乗客は主にNass-MurrayandRoberts建設会社の外国人で、バーレーン・ワールド・トレード・センター・タワーの完成を祝うディナークルーズを楽しんでいた。 |
Most who died were dining on the lower deck, and were trapped below. | 亡くなった乗客のほとんどは下位層のデッキにいて船の下部に閉じ込められていた。 |
Over 130 people were onboard the boat at the time, although some say the boat was only licensed to carry 120. | 船には当時130人以上が乗船していたが、一説によるとこの船は定員120人の免許しか与えられていなかったとのことだ。 |
The boat capsized in calm seas soon after it left, trapping many below. | 船は出航後すぐになぎの海で転覆し、多くの乗客が下部に閉じ込められた。 |
Helicopters from the US Navy searched for 13 missing persons until Friday morning, when the search was called off. | アメリカ海軍のヘリが行方不明者13人を金曜朝まで捜索していたが、捜索は打ち切られた。 |
The dhow had been modified to have an extra, higher deck making the vessel less stable. | ダウ船は上層階デッキを追加する改造がなされており、これにより不安定になっていた。 |
The exact cause is unknown - suggestions from eyewitnesses include the boat suddenly turning left, being hit by a wave, and many of the passengers moving to one side of the boat together. | 正確な原因は不明だが、目撃者によると、波を受けた船が突然左に傾き、乗客は船の片側に倒れて行ったとの示唆もある。 |
The Bahrain Interior Ministry is to investigate the accident and establish if the boat was seaworthy. | バーレーン内務省は事故を調査し、船の耐航性を検証する予定だ。 |
Professor Paul Mirecki, the chairman of the Religious Studies Department at the University of Kansas, was hospitalized after being assaulted by two unidentified men who made references to the class he had planned to teach in the spring. | カンザス大学の宗教学部長のPaulMirecki教授が、身元不明の男2人に暴行を受け入院したが、この男2人は教授が春学期に予定してた講義について言及している。 |
The course, entitled "Special Topics in Religion: Intelligent Design, Creationism and other Religious Mythologies" was intended to support evolution, and explore creationism as a mythology. | この講義は「宗教学特別講座-インテリジェント・デザイン、創造、そしてその他の宗教的神話」と題されており、進化論を支持するものだった。 |
Professor Mirecki had left his home and was driving to breakfast when he noticed the men tailgating him in a pickup truck. | Mirecki教授は自宅から車で外出し朝食に向かっていたところ、ピックアップトラックの2人組にあとをつけられているのに気づいた。 |
He said, "I just pulled over hoping they would pass, and then they pulled up real close behind." | 教授は「2人組が通り過ぎてくれることを願って車を路肩に一時停車させたが、彼らは私の車のぴったり後ろに車を停車させた」と言う。 |
"They got out, and I made the mistake of getting out." | 「2人は車を降り、間違ったことに私も車から降りて出た」 |
John Calvert, managing director of the Intelligent Design Network, had previously objected to Professor Mirecki's focus on creationism as mythology, and claimed that the religious studies professor was "labeling anybody who proposes [intelligent design] to be simply a religious nut". | インテリジェント・デザイン・ネットワーク専務取締役のジョン・カルバート氏はかつて、Mirecki教授が創造論に神話として焦点をあてていることに対して批判をしており、宗教学の教授が「インテリジェント・デザインを提案する人誰にでも宗教バカ」とレッテルを張ったと主張している。 |
Paul Mirecki had already decided to cancel the course after he caused controversy by using the slang term "fundies" to refer to Christian Fundamentalists in an email to a student organization, the Society for Open Minded Atheists and Agnostics. | PaulMirecki教授は、学生団体SocietyforOpenMindedAtheistsandAgnostics宛てのメールで軽蔑的なスラング「fundies」を使ってキリスト教原理主義者に言及し物議をかもしたことを受け、既に講義をキャンセルすることを決定している。 |
Professor Mirecki has apologized for using the term, which is viewed as a slur by some conservatives. | Mirecki教授は言葉遣いについて謝罪しているが、保守派からはごまかしと見なされている。 |
The Jewish Federation of Greater Seattle building in Seattle, Washington was the site of a shooting on at around 4 pm on July 28. | 7月28日午後4時頃、ワシントン州シアトルの大シアトル地区ユダヤ人連合のビルで銃撃事件があった。 |
A gunman who walked into the building shot one person dead and wounded five others. | 犯人はビルに徒歩で入り、この銃撃により1人が死亡、5人がけがをおった。 |
According to witnesses the man walked up to the building and shot a woman in the leg. | 目撃者によると、男はビルに歩み寄り女性の脚を撃った。 |
He entered the building to go onto the roof and fire one shot before walking back inside and firing several more shots. | 犯人はビルに入り屋根に登ろうとし1発発砲した後、再度ビルの中に入り数発発砲した。 |
After a few minutes the gunman surrendered to police through 911. | 犯人は数分後、911通報で駆けつけた警官に投降した。 |
According to Amy Wasser-Simpson, the federation's vice president, the man shouted, "I'm a Muslim American; I'm angry at Israel," before shooting. | 連合副会長のエイミー・ワッサー-シンプソン氏によると、男は発砲前に「私はイスラエルに腹を立てているムスリムのアメリカ人だ」と叫んだ。 |
An employee who wished not to be identified spoke of the shots fired, "It went 'Pop! Pop! Pop! Pop! Pop!' and then we heard a woman scream." | 氏名不公表のある従業員は銃撃について「ポン、ポン、ポン、ポン、ポン、と音がして、女の人の悲鳴が聞こえた」と語った。 |
"One of the receptionists told me that he shot her and then demanded that she call 911." | 「受付の人が私に言ったんだけど、犯人は彼女を撃って、それから911通報するように言ったんだって」 |
"I saw one friend –– she had been shot twice in the stomach and was bleeding," | 「友達が撃たれたのを見た。彼女はお腹に2回撃たれて出血していた」 |
All of the victims were women between 19 and 43. | 犠牲者は全員女性で、年齢は19歳から43歳。 |
They have sustained wounds to the knee, groin, abdomen and arm. | 彼らはひざ、股間、腹部、腕、に怪我を負った。 |
Three of the five have been taken to the operating room, said Pamela Steele, spokeswoman for the Harbourview Medical Center. | 5人のうち3人は手術室に運び込まれたとハーバービュー・メディカル・センター広報担当のパメラ・スティール氏は語った。 |
The FBI will be working with local authorities on the case. | この事件はFBIと地元警察との共同捜査になる。 |
It was surrounded by a fence, it has bullet proof windows and all visitors must be buzzed in by reception. | ビルはフェンスで囲まれており、窓は防弾で訪問者は全てインターカムで名乗って受付に入り口を開けてもらわなくてはいけない仕組みだった。 |
38 people were killed on Saturday when a US Chinook helicopter crashed west of Kabul, Afghanistan, with the Taliban claiming responsibility for the crash. | 土曜日、アフガニスタンのカブールの西で米軍のチヌークヘリが墜落し、38人が死亡した件で、タリバンは関与を表明している。 |
Thirty Americans were killed in the crash, including at least seventeen members of SEAL Team 6, Air Force members, the helicopter's crew, a dog handler and a civilian interpreter, while eight members of the Afghan Army were also on board and died. | この墜落で少なくとも17人のSEALTeam6や空軍の隊員、ヘリ操縦員、軍犬兵、そして文民の通訳、を含むアメリカ人30人が死亡し、アフガニスタン軍の8人も搭乗しており死亡した。 |
According to witnesses, members of the Taliban and officials from the US and Afghanistan, the Chinook was deliberately targeted, apparently by a rocket propelled grenade (RPG). | 目撃者やタリバンメンバーと米軍とアフガニスタン軍のメンバーによると、チヌークヘリは意図的に標的にされ、ロケット式手投げ弾(RPG)でねらわれたことは明らかだ。 |
While no American officials have spoken on the record about the cause of the crash, anonymous sources have said that the helicopter was shot down, an assertion that corresponds with reports from local officials and witness, who said that the helicopter crashed after a rocket struck it. | この墜落に関しアメリカ側政府筋はオン・レコでは声明を発表していないが、匿名の情報筋によると、ヘリは撃墜されたとのことで、ヘリはロケットが当たった後墜落したとの現地地元政府筋と目撃者情報による報道と一致している。 |
The Taliban said that they had brought the aircraft down while it was involved in an operation targeting a house where insurgents were meeting. | タリバンはタリバン派がミーティングをしていた住居をターゲットとした作戦中の航空機を墜落させたと語った。 |
While Taliban forces do not have a history of shooting down aircraft, they claim to have modified their RPGs for improved accuracy, but there is no proof of this. | タリバン派が航空機を墜落させた前例はないものの、今回は独自のロケット式手投げ弾(RPG)の精度を改良したと主張しているが、その証拠はない。 |
The chairman of the US Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, warned against leaping to conclusions, however, saying that "[i]nformation is still coming in about this incident." | アメリカ統合参謀本部の隊長のマイク・マレン大将は早急な結論には慎重な立場を表明したものの、「この件に関しての情報は入りつつある」と述べた。 |
" I think it's important that we allow investigators to do their work before jumping to too many conclusions." | 「様々な結論を急ぐ前に調査が十分行われることが重要だと私は思う」 |
President Barack Obama issued a statement after the incident, saying that "[t]heir deaths are a reminder of the extraordinary sacrifices made by the men and women of our military and their families, including all who have served in Afghanistan." | バラク・オバマ大統領はこの事件後声明を発表し、「彼らの死は、アフガニスタンで任務に当たっている国民を含む、わが国の軍人とその家族による甚大な犠牲を追悼するきっかけだ」と述べた。 |
Irish Taoiseach Bertie Ahern and British Prime Minister Tony Blair have unveiled a new roadmap for the Northern Ireland devolution process. | アイルランド共和国のバーティ・アハーン首相とトニー・ブレア首相は北アイルランドの委譲に関する新たなロードマップを発表した。 |
The roadmap sets a target date for a new Northern Ireland Executive to be set up. | ロードマップでは新たな北アイルランド執行部設置の目標日程が設定されている。 |
The roadmap, known as the Saint Andrews Agreement, came after three days of intense talks in St. Andrews, Scotland. | ロードマップは、セント・アンドリューズ合意として知られているもので、スコットランドのセント・アンドリューズでの3日間の懸命な話し合いの成果である。 |
The agreement gives dates for the steps to devolution culminating on March 26, 2007 when the Executive is to be fully up and running. | この合意では、2007年3月26日をゴールとする委譲過程について日程を定め、最終時点で執行部が完全に確立し機能していることとなっている。 |
The first deadline is on November 10, 2006 during which time both parties must accept the agreement and for the first time in the history of the party, the Democratic Unionist Party will cast a vote for their rivals, Sinn Fein. | 最初の締め切り日程は2006年11月10日で、この日までに両者が合意を認証しなくてはならず、また民主統一党はシン・フェイン党に対し1票投じることになっているが、これは民主統一党にとって史上初となる。 |
The second deadline is on November 27, 2006 in which the Northern Ireland Assembly, would gather to elect the first minister and deputy first minister of the Executive. | 第2の締め切りは2006年11月27日で、北アイルランド議会執行部の首相と副首相を選出することになっている。 |
The first minister is speculated by many to be Ian Paisley, the leader of the Democratic Unionist Party. | 初代首相は民主統一党党首のイアン・ペイズリーになるのではないかというのがもっぱらの予想だ。 |
The deputy first minister is speculated to be Martin McGuinness, the deputy leader of Sinn Fein. | 初代副首相はシン・フェイン党党首のマクギネス氏ではないかと予想されている。 |
One of the key issues is Sinn Fein's recognition of the Police Service of Northern Island, which replaced the controverisal Royal Ulster Constabulary. | 鍵となる問題の1つは、シン・フェイン党による北アイルランド警察に対する認識だが、この警察組織は王立アルスター警察隊を引き継いだものだ。 |
In a reassurance to unionists, the governments said they will not transfer duties over to the executive till 2008. | 統一派に対する安心材料として、政府は執行部への政務の引継ぎは2008年まで行わないと言う。 |
Sinn Fein demanded an immediate transfer of power, possibly to a Sinn Fein minister. | シン・フェイン党は、シン・フェイン政権となりうる、即時の政権委譲を要求した。 |
"You can't have a democratic society unless the police are given full support," Blair said. | 「警察が完全に支持されない限り、民主主義的な社会を築くことはできない」とブレア氏は言う。 |
After the election of ministers, three steps will take place. | 首相選出後は3つの段階を踏む。 |
The Democratic Unionists will be given time to observe Sinn Fein and see if they are accepting policing. | 民主統一党にはシン・フェイン党が警察を容認するかどうかを観察する時間がある。 |
Also, in January, the Independent Monitoring Commission will give another report on the status of the Provisional Irish Republican Army revocation of violence. | また、1月には、独立国際武装解除監視委員会がアイルランド共和軍暫定派の武装解除の進行度合いについて再度報告することになっている。 |
Finally in March, an electoral endorsement of the Saint Andrews Agreement will take place be it either through election or referendum. | 最後に、3月に、セント・アンドリューズ合意に対する投票による承認が行われる予定だが、これは選挙か国民投票によって行われる。 |
Most of the participants at the summit favored a referendum, except for Ian Paisley, according to an anoynoums source who wished not be identified as he no authorization to release details publicly. | 公に詳細を公表する権限はないとの理由で匿名を希望しているとある情報筋によると、イアン・ペイズリーを除きサミット参加者の多くは国民投票を支持している。 |
The last two final steps take place in March 2007. | 最後の2つの段階は2007年3月に実施が予定されている。 |
On March 14, the nomination of the Executive will take place. | 3月14日には、執行委員の推薦が行われる。 |
Finally, if all goes well, the Northern Ireland Executive power-sharing government and full devolved Northern Ireland Assembly would be revived and take power on March 26, 2007. | 最後に、全てがうまくいったら、連立政府の北アイルランド執行部と完全に機能を停止されていた北アイルランド議会が再開し2007年3月26日に政権を掌握する予定だ。 |
However, if the parties fail to set up the Executive or fail to agree "at any stage", the Assembly will be dissolved and direct rule from London will continue with input from the Republic of Ireland. | しかし、もし二党の執行部設立が頓挫したり「どこかの段階で」二党による合意が得られなかった場合、議会は解散され、アイルランド共和国からの影響のもとロンドンによる直接統治が続くことになる。 |
Tony Blair said the essential parts of the agreement are that all parties accept policing and the courts and have a clear agreement on power-sharing. | トニー・ブレアは、協定の本質的な部分は、すべての当事者が警察と裁判所を受け入れ、力を共有する明確な合意を持つことだと述べた。 |
"So those are the two essential parts of it," Mr Blair said. | 「つまり、必要不可欠な部分が2つあるんだ」とブレア氏は言う。 |
Ian Paisley, the notorious hardliner evangelist who has made his political career out of saying no to comprehensive reforms, eschewed his trademark fire-brand rhetoric offered a welcome and said that the province is "at a crossroads." | イアン・ペイズリーは統一国家としてのアイルランドにノーと言うことで政治家としてのキャリアを積み上げてきたプロテスタント強硬派として悪名高いが、彼のトレードマークである扇動的な物言いを引っ込め、合意を歓迎し、この地方は「岐路にある」と述べた。 |
Paisley said of Ulster, "a place where there is a road to democracy and where there is a road to anarchy." | ペイズリー氏はアルスターについて「民主主義への道も混乱への道筋も両方存在する場所だ」と語った。 |
Further adding, "I trust that we will see in the coming days the vast majority of people taking the road to democracy." | さらに、「今後かなり多くの人々が民主主義への道を選ぶのを我々は眼にするだろうと私は信じている」とも述べた。 |
Blair also added, "We've been through different parts of this process many times over the past few years but I think this is a sound basis to proceed." | ブレア氏はまた、「我々は過去数年何度もこのプロセスの様々な部分を経験してきたが、これは全て歩み続けるべき健全な基礎だと私は思う」とも述べた。 |
He also said on the possible election of Paisley and McGuinness to their minister positions, "I do not think anybody will find it easy to sit in an executive with people who they are deeply opposed to, or indeed hostile to." | ブレア氏はまた、ペイズリー氏とマクギネス氏の首相への選挙の可能性について、「深く対立し、実際敵対関係のある執行部での席を獲得することが簡単なことだと思う人は誰もいないと私は思う」とも述べた。 |
Referring to Sinn Fein, Paisley stated "We will meet the requirements. " | ペイズリー氏はシン・フェイン党に言及し、「やるべきことをしなくてはいけない」と述べた。 |
"But the IRA-Sinn Fein has got to meet those requirements." | 「しかしアイルランド共和軍(IRA)とシン・フェイン党はそういった必要条件を満たさなくてはいけない」 |
"And when they do, we will really be on the way to peace in Northern Ireland." | 「そして、彼らが必要条件を満たした時、我々は本当に北アイルランドの平和への道を進むことになる」 |
Paisley left St. Andrews quickly after attending the press conference in order to be with his family for his fiftieth wedding anniversary. | ペイズリー氏は記者会見出席後、50回目の結婚記念日を家族とすごすため足早にセント・アンドリュースを発った。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.