translation
dict
{ "cs": "Byl neuvěřitelně staromódní.", "en": "He was fabulously out of touch." }
{ "cs": "Prezident Roosevelt by se pravděpodobně dopustil stejné chyby, kdyby jej jeho žena Eleanor nepřiměla, aby šel příkladem svým vlastním žaludkem.", "en": "President Roosevelt may have committed the same error if his wife, Eleanor, had not encouraged him to set an example with his stomach." }
{ "cs": "Jak kniha vypráví, paní Rooseveltová najala hospodyni, která se o chuť vůbec nezajímala. To vedlo k tomu, že se Bílém domě „nejen podávalo téměř to nejponurejší jídlo v celém Washingtonu, ale také tím nejneutěšenějším způsobem připravené.“", "en": "As the book tells it, Mrs. Roosevelt's hiring of a housekeeper with no interest in flavor resulted in a White House that \"put out not only some of the dreariest food in Washington but also some of the most dismally prepared.\"" }
{ "cs": "Řada jídelních návyků z doby krize odezněla hned, jak se země znovu postavila na nohy.", "en": "Many of the Depression-era food ways were abandoned as soon as the country got back on its feet." }
{ "cs": "Odkaz zůstal v našem neustálém zkoumání kalorií a výživových hodnot, říká slečna Ziegelmanová, a ve způsobu, jakým se věda aplikuje na vaření.", "en": "The legacy is in our continued focus on calories and nutrition, Ms. Ziegelman said, and on the way science has been applied to cooking." }
{ "cs": "Pár říká, že během psaní knihy lépe pochopili stravovací návyky matky slečny Ziegelmanové - třeba proč nedokázala vyhodit jídlo.", "en": "The couple said that in writing the book, they gained greater understanding of the eating habits of Ms. Ziegelman's mother - how she couldn't throw food away, for instance." }
{ "cs": "„Měla opravdový strach z plýtvání jídlem,“ řekl Andrew Coe.", "en": "\"She had a real fear of food waste,\" Mr. Coe said." }
{ "cs": "Ziegelmanová připoměla: „Lidem z ní bylo špatně.“", "en": "Ms. Ziegelman recalled: \"She actually got people sick.\"" }
{ "cs": "Došlo k nehodě s věnečky.", "en": "There was the cream-puff incident." }
{ "cs": "Když byly u Eisenberga čisté stoly, ona a pan Coe vytáhli dezert, který připravili doma: švestkový dezert, který prezident Roosevelt jedl k obědu.", "en": "After the plates were cleared at Eisenberg's, she and Mr. Coe pulled out a dessert they had prepared at home: the prune dessert that President Roosevelt ate for lunch." }
{ "cs": "„Říká se mu švestkový krém,“ řekla Ziegelmanová a dodala, že obvyklým trikem bylo dávat skromným receptům elegantní názvy.", "en": "\"It's called prune whip,\" Ms. Ziegelman said, adding that a common trick was to give modest recipes a snazzy name." }
{ "cs": "Nebyl tam žádný krém, jen švestky, trochu mouky, cukr, voda a skořice.", "en": "There was no whipped cream, just prunes, a little bit of flour, sugar, water and cinnamon." }
{ "cs": "Každý neochotně zabořil lžičku do husté hnědé hmoty.", "en": "Everyone reluctantly dipped a spoon into the viscous brown goo." }
{ "cs": "Překvapivě to bylo špatné.", "en": "Surprisingly, it wasn't bad." }
{ "cs": "Andrew Coe si přidal, a pak ještě jednou.", "en": "Mr. Coe went back for seconds, and thirds." }
{ "cs": "A jako správný hospodář řekl své manželce: „Hodilo by se trochu sekaných vlašáků.“", "en": "Sounding like a can-do budgeter, he told his wife, \"Some chopped walnuts would help.\"" }
{ "cs": "Evropané: Migranti si jdou pro dávky.", "en": "Migrants want benefits" }
{ "cs": "Většina uprchlíků, kteří se valí do Evropy, přichází z ekonomických důvodů.", "en": "Most refugees who are flooding into Europe are economic migrants." }
{ "cs": "Mladí Rusové si dělají legraci sami ze sebe.", "en": "Young Russians make fun of themselves." }
{ "cs": "Takhle by vypadaly seriály, kdybychom je točili my.", "en": "This is how TV shows would look like if we were making them." }
{ "cs": "Skupina ruských umělců, která si říká 2D Among Us, si dělá legraci ze své rodné země.", "en": "A group of Russian artists, who call themselves 2D Among Us, is poking fun at mother Russia." }
{ "cs": "Pomocí photoshopu vytváří koláže, které vtipně ukazují, jak by to vypadalo, kdyby se slavné seriály a filmy natáčely v Rusku.", "en": "They use Photoshop and humour to create montages, which demonstrate how famous TV shows and films would look if they were made in Russia." }
{ "cs": "Gilead má nárok na úhradu nákladu na právní zastupování v případu patentu proti žloutence typu C proti koncernu Merck", "en": "Gilead to get attorney fees in hepatitis C patent fight with Merck" }
{ "cs": "Soudce okresního soudu rozhodl, že společnost Gilead Sciences Inc má nárok na proplacení poplatků za právníky, které jí vznikly v procesu ohledně patentu proti žloutence typu C proti výrobci léků společnosti Merck & Co Inc.", "en": "Gilead Sciences Inc is entitled to receive the attorney fees it incurred related to hepatitis C patent litigation with drugmaker Merck & Co Inc, a U.S. district judge has ruled." }
{ "cs": "V červnu byl zrušen rozsudek, podle kterého měla Gilead zaplatit 200 milionů za škody kvůli porušení dvou patentů společnosti Merck v souvislosti s velmi úspěšnými léky společnosti Gilead, Sovaldi a Harvoni, poté, co federální soudce zjistil opakovaně protizákonné jednání na straně společnosti Merck, kromě jiného lež pod přísahou a další neetické praktiky.", "en": "In June, Gilead was freed from paying up $200 million in damages for infringing two Merck patents related to Gilead's blockbuster drugs Sovaldi and Harvoni, after a U.S. judge found a pattern of misconduct by Merck including lying under oath and other unethical practices." }
{ "cs": "Federální soudce Beth Labson Freeman do spisu ve čtvrtek uvedl, že Gilead má nárok na prominutí poplatků, které vznikly v souvislosti se zastupováním v případu.", "en": "In a filing on Thursday, U.S. District Judge Beth Labson Freeman said that Gilead was entitled to relief from the fees it incurred while defending the case." }
{ "cs": "Merck se snaží dohnat Gilead, která dominuje trhu léků nové generace proti žloutence typu C, které dokáží vyléčit více než 90 procent pacientů s tímto onemocněním jater.", "en": "Merck is trying to catch up to Gilead, which dominates the market on a new generation of hepatitis C drugs that can cure well over 90 percent of patients with the liver disease." }
{ "cs": "Případ pochází z roku 2013, kdy se Gilead a Merck žalovaly navzájem a tvrdily, že jsou vlastníkem základního laboratorního výzkumu pro sofosbuvir, aktivní složku léků od Gilead.", "en": "The case dates back to 2013 when Gilead and Merck sued each other, claiming ownership of laboratory work underlying sofosbuvir, the active ingredient in Gilead's drugs." }
{ "cs": "Američany podporované vojenské jednotky tvrdí, že získaly plnou kontrolu nad městem Manbídž", "en": "U.S. backed forces say they have seized full control of Manbij from Islamic State" }
{ "cs": "Vojenské jednotky podporované USA získaly plnou kontrolu nad severním městem Manbídž nedaleko hranic s Tureckem poté, co poslední bojovníci Islámské státu z města uprchli, uvedl v pátek mluvčí skupiny.", "en": "U.S.-backed forces have seized full control of northern city of Manbij near the Turkish border after the last remaining Islamic State fighters inside the city left, a spokesman for the group said on Friday." }
{ "cs": "Syrské demokratické síly (SDF) nyní město pročesává po odchodu zbytku skupiny radikálů, kteří se ve městě ukrývali.", "en": "Syria Democratic Forces (SDF) were now sweeping the city after the departure of a remaining group of militants who had been holed up in the city." }
{ "cs": "Jednotky osvobodily přes 2 000 civilistů, které radikálové zadržovali, řekl agentuře Reuters Sharfan Darwish z aliance SDF a vojenské rady Manbídže.", "en": "They had freed over 2,000 civilian hostages who had been held by the militants, Sharfan Darwish of the SDF allied Manbij Military Council told Reuters." }
{ "cs": "„Město je nyní plně pod naší kontrolou, ale ještě jej prohledáváme“, řekl agentuře Reuters.", "en": "\"The city is now fully under our control but we are undertaking sweeping operations,\" he told Reuters." }
{ "cs": "Clintonovi v roce 2015 vydělali 10,75 milionu dolarů a zaplatili federální sazbu daně 34,2 procent", "en": "Clintons earned $10.75 million in 2015, paid 34.2 percent federal tax rate" }
{ "cs": "Hillary Clintonová v pátek uveřejnila své daňové přiznání za rok 2015, ve kterém je uvedeno, že prezidentská kandidátka za demokraty a její manžel měli v daném roce příjmy ve výši 10,75 milionu dolarů a odvedli skutečnou daň ve výši 34,2 procenta.", "en": "Hillary Clinton on Friday released her 2015 tax returns, which showed the Democratic presidential nominee and her husband had $10.75 million in income that year and paid an effective federal tax rate of 34.2 percent." }
{ "cs": "Clintonovi v roce 2015 věnovali 1 milion dolarů na charitu, převážně do Clintonovy nadace (Clinton Foundation). Exprezident Bill Clinton přispěl do společné kasy částkou téměř honoráři ve výši 5,3 milionu dolarů za přednášky, a dřívější ministryně zahraničí přiznala příjem ve výši 3 miliony dolarů od nakladatelství Simon & Schuster za svou knihu o svém působení na ministerstvu zahraničí.", "en": "In 2015, the Clintons made $1 million in charitable contributions, mostly to the Clinton Foundation; former President Bill Clinton brought in nearly $5.3 million in speaking fees; and the former secretary of state reported income of $3 million from publisher Simon & Schuster for her book on her tenure at the State Department." }
{ "cs": "Clintonové spolukandidát, americký senátor Tim Kaine ze státu Virginie spolu se svou ženou Anne Holtonovou uveřejnili daňová přiznání za 10 let.", "en": "Clinton's running mate, U.S. Senator Tim Kaine of Virginia, along with his wife, Anne Holton, released 10 years of tax returns." }
{ "cs": "Ti v roce 2015 zaplatili skutečnou daň ve výši 20,3 procenta.", "en": "They paid a federal effective tax rate of 20.3 percent in 2015." }
{ "cs": "„Hillary Clintonová a Tim Kaine jsou i nadále vzorem finanční transparentnosti,“ řekla v prohlášení Jennifer Palmieri, která Clintonové pomáhala s kampaní.", "en": "\"Hillary Clinton and Tim Kaine continue to set the standard for financial transparency,\" Clinton campaign aide Jennifer Palmieri said in a statement." }
{ "cs": "Na proti tomu Donald Trump se schovává za falešné výmluvy a ustupuje od svých dřívějších slibů, že svá daňová přiznání uveřejní.", "en": "In stark contrast, Donald Trump is hiding behind fake excuses and backtracking on his previous promises to release his tax returns." }
{ "cs": "Je zvykem, že kandidáti na prezidenta USA uveřejní svá daňová přiznání, i když jim to zákon neukládá.", "en": "It is customary for U.S. presidential candidates to make their tax returns public, although they are not required by law to do so." }
{ "cs": "Trump, obchodník z New Yorku, a jeho právníci citovali audit daňového odboru Ministerstav financí USA jako důvod pro jeho odmítnutí daňová přiznání uveřejnit.", "en": "Trump, a New York businessman, and his lawyers have cited an audit by the Internal Revenue Service as a reason for his refusal to release his returns." }
{ "cs": "„Your move,“ řekl pobočník kampaně Hillary Clintonové na Twitteru a navázal na daňová přiznání demokratské kandidátky.", "en": "\"Your move,\" Clinton campaign aide Ian Sams said on Twitter, linking to the Democratic nominee's returns." }
{ "cs": "Michael Cohen, zvláštní Trumpův poradce, řekl ve čtvrtek CNN, že by Trumpovi nedovolil daňová přiznání uveřejnit, dokud nebudou audity skončené.", "en": "On Thursday, Trump's special counsel, Michael Cohen, told CNN he would not allow Trump to release them until the audits are complete." }
{ "cs": "Podle Trumpových kritiků, mezi nimiž je republikánský kandidát na prezidenta z roku 2012 Mitt Romney a další členové republikánské strany, se shodují, že jeho odmítnutí vyvolává otázky ohledně jeho čistého zisku, příspěvků na charitu, obchodních transakcí a různých dalších vztahů, včetně vztahů s Ruskem.", "en": "Trump's critics, including 2012 Republican presidential candidate Mitt Romney and other fellow Republicans, have said his refusal raises questions about his net worth, his charitable contributions, his business dealings and various other ties, including with Russia." }
{ "cs": "Clintonová v otázce silně vystupuje a v pátek uveřejnila video, ve kterém připomíná, jak vysoce postavení republikání na Trumpa naléhají, aby svá daňová přiznání uveřejnil.", "en": "Clinton has pounced on the issue, releasing an online video on Friday highlighting high-profile Republicans urging Trump to release his taxes." }
{ "cs": "Ve čtvrtek otázku zmíni ve svém projevu k ekonomickým otázkám v Michiganu.", "en": "On Thursday, she raised the issue during an economic speech in Michigan." }
{ "cs": "„Odmítá udělat to, co dělali všichni ostatní kandidáti na prezidentský úřad po desetiletí - uveřejnit svá daňová přiznání,“ řekla před lidmi.", "en": "\"He refuses to do what every other presidential candidate in decades has done and release his tax returns,\" she told the crowd." }
{ "cs": "Organizace Politico uvedla, že Trump za poslední dva roky 90. let platil žádné nebo velmi nízké daně, a publicista New York Times citoval řadu daňových poradců a účetních, kteří tvrdí, je tomu tak může být i v současnosti.", "en": "Politico has reported that Trump paid zero to very little taxes for two years in the 1990s, and a New York Times business columnist on Friday quoted a number of tax lawyers and accountants saying that could still be the case." }
{ "cs": "Sazby federálních daní se staly tématem ve volbě prezidenta.", "en": "Federal tax rates have become an issue in the presidential election." }
{ "cs": "Clintonová prosazuje pravidlo pojmenované po miliardáři Warrenu Bufettovi, které by zajistilo, že všichni, kteří za rok vydělají více než 1 milion dolarů, zaplatí daň ve výši minimálně 30 procent.", "en": "Clinton has endorsed a rule named after billionaire investor Warren Buffett that would ensure those making more than $1 million a year pay a tax rate of at least 30 percent." }
{ "cs": "Prezident Barack Obama návrh také podporuje.", "en": "President Barack Obama also backs the proposal." }
{ "cs": "Minulý týden Buffet na shromáždění Clintonové v Omaze, ve státě Nebraska, kde sídlí Buffetův konglomerát Berkshire Hathaway, vyzval Trumpa k setkání a výměně daňových přiznání.", "en": "At a Clinton rally last week in Omaha, Nebraska, Buffett, whose Berkshire Hathaway conglomerate is based there, challenged Trump to meet and exchange tax returns." }
{ "cs": "Buffett řekl, že také prošel auditem IRS a že Trump se „nebojí“ finančního úřadu, ale voličů.", "en": "Buffet said that he too was under IRS audit and Trump is \"afraid\" not of the tax-collection agency but of voters." }
{ "cs": "Kampaň Clintonové uveřejnila daňová přiznání zpětně až do roku 2007.", "en": "Clinton's campaign has released tax returns going back to 2007." }
{ "cs": "Clintonovi, kteří nyní žijí v Chappaqua ve státě New York, v průměru v letech 2007 až 2014 zaplatili federální daň v průměru ve výši 32 procent a kombinovanou daň ve výši přibližně 40,5 procent.", "en": "The Clintons, who now live in Chappaqua, New York, paid an average effective federal tax rate of about 32 percent from 2007 to 2014 and an effective combined tax rate of approximately 40.5 percent." }
{ "cs": "Z daňového přiznání Clintonových za rok 2015 vyplývá, že na rozdíl od většiny Američanů, činí v jejich příjmech mzdy pouhých 100 dolarů.", "en": "The Clintons' 2015 return showed that, unlike most Americans, just $100 of their income came from wages." }
{ "cs": "Jejich hlavní investicí byl nízkonákladový vzájemný indexový fond, z které Clintonovi uvedli příjem na dividendách a úrocích ve výši 109 000 dolarů.", "en": "Their main investment was a low-cost index mutual fund, and the Clintons reported dividend and interest income of $109,000." }
{ "cs": "Další zprávy Kevin Drawbaugh, úprava Jonathan Oatis", "en": "Additional reporting by Kevin Drawbaugh; Editing by Jonathan Oatis" }
{ "cs": "Kondomy naplněné chilli nebo ohňostroj na ochranu slonů v Tanzánii", "en": "Chilli-powder condoms, firecrackers boost Tanzania elephant protection" }
{ "cs": "Ochránci přírody v Tanzánii používají neortodoxní způsob, aby zabránili slonům v chození do lidských obydlí - hází na ně kondomy naplněné práškem z chilli.", "en": "Conservationists in Tanzania are using an unorthodox way of keeping elephants from wandering into human settlements - by throwing condoms filled with chilli powder at them." }
{ "cs": "Tento postup se osvědčil a nadace Honeyguide, která s nápadem přišla před několika lety, společně s americkou ekologickou organizací The Nature Conservancy tento postup propaguje a školí dobrovolníky ve vesnicích na severu Tanzánie, jak pomocí tohoto nenásilného postupu ve čtyřech krocích chránit své domovy a úrodu, aniž by ublížili zvířatům.", "en": "The method has proved effective and Honeyguide Foundation, which hit upon the idea several years ago, with U.S.-based Nature Conservancy has stepped up its promotion, training volunteers in villages in north Tanzania to use a non-violent four-step way of protecting their homes and crops without hurting the animals." }
{ "cs": "Mnoho z nich dříve na svou obranu používalo kopí.", "en": "Previously many used spears to defend themselves." }
{ "cs": "Pátek je světový den slonů, který je věnován ochraně těchto zvířat.", "en": "Friday is World Elephant Day, which is dedicated to the protection of the animals." }
{ "cs": "„Od té doby, co je vyvinuli tento ... soubor nástrojů, jsme zaznamenali změnu chování v těchto společenstvích. Lidé si mnohem víc věří, že dokáží slony udržet mimo svá pole bez toho, aby je zraňovali,“ řekl výkonný ředitel nadace nadace Honeyguide Damian Bell v prohlášení.", "en": "\"Since we developed the ... toolkit, we have seen an attitude change within these communities whereby they are much more confident that they can keep elephants out of their fields without harming the elephants,\" Honeyguide executive director Damian Bell said in a statement." }
{ "cs": "Prvním a druhým krokem je na procházejícího slona posvítit baterkou a spustit klakson.", "en": "The first two steps involve shining a torch at the trespassing elephant and sounding a horn." }
{ "cs": "Pokud jej to neodradí, dojde na vyhození takzvaného „oblaku chilli“.", "en": "If it is not deterred, a so-called \"chilli cloud\" is thrown." }
{ "cs": "Chilli prášek smíchaný se solí se spolu s petardou zabalí do kondomu, jeho konec se zauzluje tak, aby z něj koukal pouze knot.", "en": "Chilli powder mixed with soil is packed with a firecracker into a condom, its end is twisted shut with just the fuse exposed." }
{ "cs": "Po odpálení se kondom vybuchne a do vzduchu se rozpráší jemný prášek z chilli.", "en": "When lit, the condom bursts open with a bang, spraying a fine dust of chilli powder into the air." }
{ "cs": "Většinou stačí jeden závan a slon se vydá jiným směrem.", "en": "One whiff is usually enough to send an elephant the other way." }
{ "cs": "Poslední možností je odpálení ohňostroje, který vyvolá hlasitou, jasnou explozi.", "en": "A last resort is a launcher that shoots a Roman candle firework into the air, producing a loud, bright explosion." }
{ "cs": "Židovský režisér se opřel do berlínského hotelu za to, že odstranil kód pro volání do Izraele na „žádost“ Arabů - RT News", "en": "Jewish filmmaker slams Berlin hotel for removing Israel dial code after Arab \"request\" - RT News" }
{ "cs": "Francouzský filmový režisér židovského původu vyvolal rozruch v médiích poté, co zjistil, že hotel Kempinski Bristol v Berlíně nemá v uveden kód pro volání do Izraele, podle slov zaměstnance na základě „požadavku“ arabských klientů.", "en": "A French filmmaker of Jewish origin unleashed a media furor after he revealed that the Kempinski Bristol hotel in Berlin does not list Israel's dial code, with employee citing \"requests\" from Arabic customers." }
{ "cs": "Claude Lanzmann, autor dokumentárního snímku o holokaustu „Shoah“, ventiloval svou frustraci z hotelu Kempinski Bristol v Berlíně v otevřeném dopise německému deníku FAZ.", "en": "Claude Lanzmann, an author of Holocaust documentary \"Shoah,\" vented his frustration at the Kempinski Bristol Hotel in Berlin, writing an open letter in the German outlet FAZ." }
{ "cs": "Během svého nedávného pobytu se Lanzmann pokoušel najít Izrael v seznamu kódů pro volání v hotelu.", "en": "During his recent stay, Lanzmann tried to find Israel in the list of dial codes provided by the hotel." }
{ "cs": "Stát ovšem nebyl uveden mezi zeměmi, do kterých je možné volat přímo z pokoje.", "en": "The country however was not mentioned among the states one can call directly from the room." }
{ "cs": "Jak je možné, že v roce 2016 byl v Berlíně, hlavním městě Německa, Izrael odstraněn a smazán?", "en": "How is it possible, in 2016 in Berlin, the capital of the new Germany, that Israel was eliminated and eradicated?" }
{ "cs": "Napsal Lanzmann.", "en": "Lanzmann wrote." }
{ "cs": "Hotel Kempinski Bristol namísto toho nabízí možnost volání do Izraele přes vlastní call centrum.", "en": "Instead, Kempinski Bristol offers an opportunity to dial Israel via an own call center." }
{ "cs": "Režisér hledal vysvětlení a s problémem se obrátil na recepci hotelu.", "en": "Seeking explanation, the filmmaker addressed the issue at the hotel's reception." }
{ "cs": "Odpověď, kterou dostal, Lanzmanna podle jeho slov „šokovala“.", "en": "The answer he got there, Lanzmann wrote \"shocked him.\"" }
{ "cs": "Pracovník hotelu odpověděl, že o opatření bylo „rozhodnuto po uvážení vedení společnosti Kempinski Hotels.“", "en": "The hotel's clerk said that the measure was \"a deliberate decision by the management of Kempinski-Hotels.\"" }
{ "cs": "Důvod k tomuto kroku režiséra ještě více popudil.", "en": "The reason behind the move triggered even more outrage by the filmmaker." }
{ "cs": "„Většina našich hostů jsou Arabové a ti požadovali, aby byl volací kód Izraele vymazán,“ citoval Lanzmann zaměstnance ve svém dopise.", "en": "\"The majority of our guests are Arabs and they demanded Israel's code to be deleted,\" the employee was quoted as saying by Lanzmann." }
{ "cs": "Podle Suddeutsche Zeitung velvyslanec Izraele v Německu Yakov Hadas-Handelsman případ označil za „velkou ostudu“.", "en": "Israeli ambassador to Germany Yakov Hadas-Handelsman called the case a \"great shame,\" Suddeutsche Zeitung reports." }
{ "cs": "Událostí jsme byli zděšeni a šokováni.", "en": "We were appalled and shocked by the incident." }
{ "cs": "Samo o sobě je to obrovská ostuda.", "en": "It is in itself a great shame." }
{ "cs": "Skutečnost, že k něčemu takové došlo v Německu a navíc v takovém hotelovém řetězci, je ještě větší hanbou.", "en": "The fact that it has occurred in Germany and at that very hotel chain, is an even greater disgrace." }
{ "cs": "Další vysvětlení není potřeba.", "en": "That needs no explanation." }
{ "cs": "Očekáváme, že hotel vyvodí správné závěry,“ uvedl.", "en": "We expect that the hotel draws the right conclusions,\" the official said." }
{ "cs": "Událost vyvolala silnou reakci online, lidé ji označili za skandální.", "en": "The incident triggered quite a response online, with people calling it a scandal." }
{ "cs": "Někteří se domnívají, že hotel Kempinski se jednoduše „ztratil“ v požadavcích arabských zákazníků.", "en": "Some alleged that the Kempinski hotel simply \"caved in\" to the alleged demands of Arabic customers." }
{ "cs": "„Hanba vám,“ uvádí se v jiném příspěvku, který poukazuje na to, že hotel, který se nachází v noblesní ulici Kurfurstendamm, stojí nedaleko synagogy.", "en": "\"Shame on you,\" another post stated, pointing out that the hotel, located in the noble Kurfurstendamm street stands near a synagogue." }
{ "cs": "Podle deníku Spiegel samotný hotel rychle odbyl jakákoliv obvinění tím, že událost označil za „přehlédnutí“ a Lanzmanovi se „omluvil“.", "en": "The hotel itself was quick to brush off any accusations, calling what happened an \"oversight\" and \"apologizing\" to Lanzmann, Der Spiegel reports." }
{ "cs": "„Nikdy nebyl vydán přímý příkaz“ nezahrnovat Izrael do seznamu kódů pro volání, cituje Suddeutsche Zeitung zástupce hotelu Kempinski.", "en": "\"There was never a direct order\" not to include Israel in the fast dial list,\" Suddeutsche Zeitung quoted a Kempinski representative as saying." }
{ "cs": "Dodává, že kód pro volání byl do seznamu přidán.", "en": "It adds that the code was now added." }
{ "cs": "Policie použila slzný plyn a gumové projektily proti protestujícím brazilským studentům", "en": "Police use tear gas & rubber bullets against protesting Brazilian students" }
{ "cs": "Ke střetu studentů a policie došlo v brazilském San Paulu ve čtvrtek, když se studenti sešli na demonstraci proti vládním reformám v systému veřejného vzdělávání.", "en": "Students clashed with police in the Brazilian city of Sao Paulo on Thursday as they gathered to demonstrate against government reforms to the public education system." }
{ "cs": "Policie proti protestujícím použila slzný plyn a gumové projektily.", "en": "Police used tear gas and rubber bullets against the protesters." }
{ "cs": "Problém se vyhrotil, když se vládní pořádkové služby pokusily studenty rozehnat, což skončilo tím, že policie použila gumové projektily a slzný plyn.", "en": "The trouble started when law enforcement officers tried to disperse the students, which led to the police using rubber bullets and tear gas." }