,གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནི་ཧཱུྃ༔,gourou déwa dakini houng,guru-deva-ḍākinī hūṃ 3873,མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,mipangwa yi damtsik nga,Mais sous l’emprise de l’ignorance on s’égare dans les cinq poisons. 22063,སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གང་གི་ཕྱག་ཏུ་བཞག།,sangyé tenpa gang gi chak tou zhak,Du protecteur de ceux qui errent Lion des Śākyas 12898,ཨོཾ་སྭ་སྟི།,om svasti,Oṃ svasti ! 19494,ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik outra ser la dzé,Dans la gauche tu brandis un p’ourba d’acacia 6263,སྐལ་ལྡན་བདག་གིས་མཆོད་ཅིང་མངའ་གསོལ་ན།།,kalden dak gi chö ching ngasol na,Lorsque nous êtres fortunés te faisons des offrandes lorsque nous chantons tes louanges 8289,བསམ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་སྤྱོན།།,sam dzokjang choub rimpar sangyé chön,Que tous ceux qui sont encore à venir réalisent promptement leurs souhaits 11366,ཨོ་རྒྱན་རྗེ་དང་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་ཡིས།།,orgyen jé dang sé ché gyalwa yi,Puissent le seigneur d'Oḍḍiyāna les bouddhas et leurs héritiers 24598,བག་ཆགས་དབང་གིས་འཁོར་བ་འདིར་འཁྱམས་ཀྱང༌༔,bakchak wang gi k'orwa dir k'yam kyang,Et que j’erre moi-même dans ce saṃsāra aiguillonné par les tendances habituelles 19182,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Au Guru d'Orgyen Né-du-lotus nous adressons notre prière ! 8851,རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ།།,rim nyi lam la nyendroub t'archin té,Puissions-nous accomplir « l’approche » et « l’accomplissement » sur le chemin des deux étapes 3561,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 4883,དེ་དག་དང་ཡང་རྟག་ཏུ་ཕྲད་པར་ཤོག།,dédak dang yang taktou t'répar shok,Qui aspirent à m'aider véritablement 26613,༁ྃ༔རྡོ་རྗེ་ནད་རིམས་ཞི་མཛད་ལྗང་༔,dordjé né rim zhidzé jang,J’apparais en tant que Yamāntaka le Pacificateur de Vajra de toutes maladies 5102,བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།།,sönam tamtché la ni djésou yi rang ngo,Je me réjouis de toute vertu. 4635,མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,t'o men nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession au sein du lieu secret au-delà des dimensions. 22639,རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དང༌།།,jétsün p'akma drolma dang,Dans la joie et le respect je salue 13100,དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་སྤང་བླང་མཚན་མ་དག།,damtsik chenpor panglang tsenma dak,Au sein du Grand Samaya les concepts de rejet et d’acceptation sont purifiés. 11590,གཡས་སུ་ཉེ་སྲས་ཐེག་མཆོག་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,yé sou nyésé tek chok pakpé tsok,À sa droite les huit fils proches et la noble assemblée du Mahāyāna ; 10591,འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ཀུན།།,jikten dé dang ma dé kün,Vous qui captivez les esprits de tous au-delà de ce royaume mondain 19576,སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kyéchok soum gyi tsen yang sol,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 20251,འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,joungwa nga lé droubpé k'or,Avec un entourage né des cinq éléments 1108,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir jouk na,« Pour tous écrire ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 15038,རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌།།,jétsün lama k’yé dang midral zhing,Puissé-je ne jamais être séparé de vous mon précieux maître ; 13435,ཡོན་སྦྱོར་མཆོད་པའི་གནས་སུ་སྤྱན་འདྲེན་ན།།,yön jor chöpé né sou chendren na,Avec ces offrandes je vous invite à demeurer ici ; 3475,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 24450,དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenmé t'ibpé münpa sang,Se dissipent pour tous les êtres qui errent dans le saṃsāra ! 10437,ས་བཅུད་རྩི་སྨན་ལོ་ཏོག་རྒྱུན་འཕེལ་ཞིང།།,sachu tsimen lotok gyun pel zhing,Comme l’essence nourricière de la terre qui donne des récoltes constantes et abondantes 5239,ཚེ་རབས་ཀུན་གྱི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ༔,tsérab kün gyi lu dang longchö pal,Dans toutes mes vies mon corps mes possessions et tous mes mérites 19091,གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད་ལ་སོགས།།,gang doul troulpé tsen chok gyé lasok,Avec ses huit émanations principales et les autres qui se manifestent toutes pour entraîner les êtres de manière appropriée à chacun. 1749,འདམ་རྫབ་སྤངས་པའི་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལ།།,damdzab pangpé ser gyi jéma la,Sur des sables dorés entièrement dépourvus de boue et de marais 18981,ལམ་རྣམས་སྙིང་པོ་ཡང་གསང་སྣང་བ་བཞིས།།,lam nam nyingpo yangsang nangwa zhi,Dans la claire lumière de la présence éveillée-vacuité de la Grande Perfection 2634,སྲིད་གསུམ་མཚུངས་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,si soum tsoungmé kou la chaktsal lo,À toi qui es exempt des fautes liées aux deux obscurcissements je rends hommage ! 19079,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ༔,om ah houm benza gourou péma siddhi houm,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ 775,ལན་གཅིག་ཙམ་ཡང་དད་པ་བསྐྱེད་པ་ན།།,len chik tsam yang dépa kyépa na,D'infinis royaumes purs dans toutes les directions tous ornés de joyaux 24048,བཅས་དང་རང་བཞིན་འགལ་བའི་ཉེས་པ་ཀུན༔,ché dang rangzhin galwé nyépa kün,À la fois celles qui sont prohibées et les actions essentiellement négatives 4224,བདོག་པའི་ཉེར་སྤྱད་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆོད་དུ༔,dokpé nyerché t'ramo yen chö dou,Jusqu'aux moindres effets que je possède et emploie 240,གང་མཚན་ཐོས་པས་དུས་མིན་འཆི་བའི་དཔུང་།།,gang tsen t'öpé dumin chiwé poung,Entendre ton nom Ô Bhagavān Amitāyus 25758,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Dans la vallée de Tsawarong 1898,རྒྱལ་སྲས་མཆོག་གིས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gyalsé chok gi chin gyi lop,Le plus éminent fils des bouddhas accorde-nous tes bénédictions ! 24546,དབུ་སྐྲ་ལྕང་ལོ་མཐོན་མཐིང་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔,outra changlo t'önt'ing gyendou k'yil,Ses nattes de cheveux bleu-noir sont remontées en chignon. 6652,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 22002,ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་པ།།,lakt'il tar nyam rinchen gyi trépa,Le sol lisse tel la paume d’une main est paré de joyaux 26615,མཆེ་གཙིགས་ཤངས་ནས་ཡེ་ཤེས་རླུང་༔,chetsik shang né yéshé loung,Alors que je sors mes crocs un vent de sagesse aux cinq couleurs sort de mon nez 9941,མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག།,k'andrö souwé nangwa sharwar shok,Et enjoins les dâkinî à venir m’accueillir ! 15324,སྤྱོད་མཛད་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་སྙན་པར་གྲགས།།,chö dzé t'angtong gyalpor nyenpar drak,Tu es connu sous le nom de Thangtong Gyalpo « Roi de la Plaine vide » 15807,ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ།།,k'yö kyi kou yi namt'rul sam mik'yab,Les émanations de ton corps de sagesse dépassent toute imagination 5705,ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཟློག།,t'amché chö kyi ying sou dok,Nous vous prions de nous accorder vos bénédictions ! 15318,ཞི་བ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་།།,zhiwa pakchok t'oukjé chenpo dang,Le Grand Compatissant serein noble et suprême 8301,རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ཤོག།,taktou dak ni rabtou joungwar shok,Et dans toutes mes vies successives dans la mort et dans la renaissance 2610,ཐུབ་པ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,t'oubpa youl lé gyal la chaktsal lo,Fis s’accroître et prospérer les enseignements. 16244,ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་རྫོགས་ནས༔,l'enkyé yéshé rolpé tsal dzok né,Puissions-nous rencontrer Padmakâra notre propre rigpa face à face ! 20257,འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,Avec ton entourage de forces mondaines arrogantes 17315,ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔,zhédang drakpo kyépé tsé,Sont en proie à une intense agressivité 12807,ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpé mak gi t'a kor né,Quand nous sommes cernés par de terrifiantes armées 9958,སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwé ngang la né,Tandis que je demeure dans cet état de connaissance vide libre de tout voile obscurcissant 8382,ཀུན་ནས་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་དག་དང་།།,künné géwé sönam tob dak dang,Le pouvoir de l'amour-tendresse qui pénètre tout 1922,མཐའ་མེད་འཁོར་བར་གྲངས་མེད་འཁྱམས་གྱུར་ཅིང་།།,t'amé k'orwar drangmé k'yam gyour ching,Nous tous qui errons sans fin dans le saṃsāra 5572,ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,k'engsem kyépé semchen nam,Que tous les êtres en qui la suffisance voit le jour 12508,གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔,nyi sou dzinpé shépa dang,Que leurs perceptions dualistes soient purifiées 24933,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 6547,ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,lalé tenpa soungwar ché,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 13563,ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དག་ལས་རྣམ་པར་སྒྲོལ་བ།,yong sou doungwa dak lé nampar drolwa,Il est complètement affranchi du tourment. 20387,དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,yé si mépé long dou shakpar gyi,Inaltérée et naturellement surgie d'elle-même cette grande substance est 5078,དབང་པོའི་ཏོག་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,wangpö tok gi gyaltsen gyi gyalpo la tchaktsal lo,Hommage à Bannière du roi Indra 14653,ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,om mani padmé houng,oṃ maṇi padme hūṃ 26086,བདག་གི་སྙིང་དབུས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་།།,dak gi nying ü péma dawé teng,Au centre de mon cœur sur un disque de lotus et de lune 12444,ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,t'amché chöying p'odrang dou,Puissent tous les êtres atteindre l’éveil complet et parfait 17635,ཚེ་འདིའི་རེ་ས་ཕྱི་མའི་སྐྱབས།།,tsé di résa chimé kyab,Vous êtes ma source d'espoir dans cette vie et ma protection dans la prochaine : 19303,འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzépé t'oukjé chen,Ô Compatissant qui agit puissamment pour le bien de tous les êtres 15512,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,L'un était Padmākara « Né-du-lotus » 16285,བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyourdou droubpar jingyi lob,Accorde-nous tes bénédictions afin que tous nos souhaits soient rapidement accomplis ! 10776,ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་སྨན་མཆོག་རྣམ་རྒྱལ་འཛིན།།,chak yé chok jin men chok namgyal dzin,Sa main droite fait le geste de la générosité et tient un myrobalan ; 7380,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen péma joungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 5301,ཆོས་སྐུའི་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,chökü lama yéshé dorjé dé k’yen no,Yéshé Dordjé dharmakāya-guru prends soin de moi ! 20736,སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔,sangyé tenpa soungwar shok,Et protéger les enseignements du Bouddha ! 348,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir jouk na,encourage d’autres à le faire 25560,མ་འགགས་རོལ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།།,magak rolpa longchö dzokpékou,En ouvrant la porte de la grande sagesse de la félicité vacuité 56,ཞིང་ཁམས་བཟུང་བར་སྨོན་པའི་དམ་བཅའ་ལ།།,zhingk’am zoungwar mönpé damcha la,Tu as pris le vœu et émis le souhait de créer une excellente terre pure 26122,མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན།,nyangen lé dépé drongk'yer dou drowa nam kyi dépön,Il est le guide qui mène les êtres à la cité du nirvāṇa 2452,ནད་མེད་པ།,né mépa,Il est dépourvu d’affliction. 225,སྟོབས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།།,tob chü wangchouk dribpa kün lé drol,Maître des dix pouvoirs libre de tous les voiles ; 23774,ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,houng dzé kyi kongbou gyatsa rou,Nous fixons maintenant cent mèches pures 25250,སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔,sangyé zhibchou tsanyi joung,Les quarante-deux bouddhas paisibles émergent 5212,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,le son de la force de la patience se fait entendre. 19217,མཆོད་བསྟོད་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chötö gyupé lama la solwa deb,Du passé du futur et du présent nous adressons notre prière ! 60,མཉམ་པའི་དཔེ་བྱར་འོས་པའི་འགལ་ཟླ་ནི།།,nyampé pé jar öpé galda ni,À la paume douce et souple d’un enfant 22458,ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsé dang yéshé jin la solwa deb,Et tu accordes immédiatement longévité et sagesse. Je t’adresse mes prières ! 10349,ལྷ་རྣམས་དོན་མཛད་འདུལ་བའི་དུས་མཁྱེན་ནས།།,l’a nam dön dzé doulwé dü k’yen né,Hommage à toi qui après avoir enseigné aux dieux 18586,ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱིས་འཛམ་གླིང་བསིལ།།,lek shé dutsi char gyi dzamling sil,Et que la pluie de nectar issue de ta parole excellente continue de purifier le monde. 9405,དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,dé yi sa la göpar shok,À cet état de perfection ! 20153,བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྷ་སྲས་རོལ་པ་རྩལ།།,changchoub sempa lhasé rolpa tsal,Et Rolpa Tsal 24796,སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,lobpön chenpo jampal shényen dang,Fut transmise au grand maître Mañjuśrīmitra 4543,ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་སྙིང་པོ་བཟླས༔,narak dongtrouk nyingpo dé,Et récitons l'essence du Narak dongtrouk : 6880,ཞབས་སྟེགས་ཆུ་སྐྱེས་སྤྱི་བོར་བཀོད་པ་དང༌།།,zhab tek choukyé chiwor köpa dang,Place tes pieds de lotus au sommet de nos têtes et 17463,མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པར་གྱུར།།,ma ong kalpa küntou chöpar gyour,Leur enseignerai à accomplir des actions bénéfiques 4270,རང་མགོ་བོ་མ་འཁོར་བླང་དོར་མཛོད།།,rang gowo ma k’or lang dor dzö,Ne vous leurrez pas vous-mêmes et agissez en sachant bien ce qu’il faut adopter et éviter ! 23655,རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak t'amché kyi,Ne pourrait ni se présenter ni se produire 12640,ཡི་དམ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yidam droubchen kagyé la solwa deb,Nous prions les déités yidam des grands sādhana des Kagyé  ! 4581,བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakmé chöpa tsingpa yi,Nous avons commis toutes ces détériorations conscientes ou inconscientes 7070,ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lu kyi natsa nang gi gek,Émanent des nuées de yidam paisibles et courroucés 7461,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 7600,སྨན་རཀ་བདུད་རྩིས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད།།,men rak dutsi gyépa kyé,Libérez les circonstances défavorables et les obstacles ; 23662,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ༔,küntouzangpo zangngen mépa la,C'est bien pénible cette vue de pur et d’impur ! 25273,འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,k'orwa louk sou joukpa joung,Et s’entame alors le cycle typique du saṃsāra. 14739,ཕྱི་ལྟར་ཚངས་པའི་བུ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ།།,chitar tsangpé boumo yangchenma,Extérieurement tu es Sarasvatî la fille de Brahmâ 2845,མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག,semchen t'amché déwa dang déwé gyou dang denpar gyour chik,Vous tous bouddhas qui résidez dans les dix directions 10350,ལྷ་ལས་བབས་ནས་གླང་ཆེན་ལྟར་གཤེགས་ཤིང༌།།,l’a lé bab né langchen tar shek shing,As su que le temps était venu de guider les humains. 18682,བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་འབྱིན་པ་པོ།།,déchen kyilk'or ngön dou jinpa po,Les trois secrets – corps parole et esprit – indestructibles. 11549,བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔,déwachen zhejawé zhingk'am der,En ce domaine paradisiaque que l’on appelle Sukhāvatī. 7064,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།།,om ah houm benza gourou péma siddhi houm,Nous te prions de nous accorder tes bénédictions ! 9928,ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,t'oukjé zik shik ngayab lingpa k'yen,Considère-moi avec compassion Toi qui résides en Ngayap Ling ! Prends soin de moi guide-moi inspire-moi rends-moi inséparable de toi ! 5683,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Les obstacles intérieurs – les maladies du corps – 1099,ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞི་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangyé jéwa t'rak zhi chou tsa ngé gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yéshé pak tou mépé dodé di soung so,sa longévité augmentera aussi. 11243,དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་གནས༔,du soum gyalwé chök'or korwé né,Au nord-ouest se trouve la terre de Ngayap Langké Ling : 20381,གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན༔,nyen shé t'rulpé drok la takpar dzin,Dans quel égarement se trouve plongé l’esprit de ces êtres ignorants ! 12097,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Dans ce lotus tu déploies ta réalisation 5000,བདུད་རྣམས་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ།།,du nam dé dang chépa t'amché toul,Éveillés tourneront la roue du Dharma 16307,རྩེ་གཅིག་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་སོ།།,tséchik gupé yi kyi soldeb so,Et avec un esprit de dévotion concentrée en un point je prie. 16801,འོད་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་དང༌།།,ö dang ziji barwa dang,Puissé-je être loué par tous les bouddhas 12880,ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,orgyen du soum k'yenpé t'oukjé yi,Guru Rinpoché qui connaît les trois temps  : par ta compassion 24614,རིགས་ཀྱི་བཀུར་བ་དང་ནི་མ་བཀུར་བ༔,rik kyi kourwa dang ni makourwa,Né dans une famille honorable ou déchue 3553,དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mépé pading gi,Courageux et confiants dans la pureté de notre samaya intact 659,སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག།,dikpa gang nam dribpar gyourpa dak,Je n'oublierai jamais la bodhicitta ; 1842,ཕྱི་མར་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་དུ་བགྲོད།།,chimar déchen dakpé zhing dou drö,Dans notre prochaine vie puissions-nous accéder à la terre pure de Grande Félicité ! 15711,དགྲ་གདོན་བགེགས་དང་བར་ཆད་བྱད་ཕུར་ཟློགས།།,dra dön gek dang barché jép'our dok,Écarte ennemis döns créateurs d’obstacles empêchements malédictions et sorts ! 5105,མི་མཆོག་རྒྱལ་བ་གང་དག་ད་ལྟར་བཞུགས་པ་དང༌།།,mitchok gyalwa gangdak dantar zhoukpa dang,Ô vous qui êtes sans égaux parmi les humains 833,སྨོན་ལམ་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་མཆོག་གི་གཙོ།།,mönlam gyalpo didak chok gi tso,Atteindre le royaume suprême d'Amitābha ! 22957,འཚང་རྒྱ་བགྱིད་པར་བསྐུལ་མ་འདེབས།།,tsang gya gyipar koulma deb,Et où qu’ils se trouvent dans les dix directions 12358,བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔,dak dang dro drouk semchen nam,Nous-mêmes et tous les êtres des six royaumes 9352,སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,doukngal t'rulpa tséné zhikpar jé,Tu élimineras totalement les illusions porteuses de souffrance  ! 1843,ལུས་རྟེན་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ནས།།,lu ten dé la chang choub chok tob né,Bénissez-nous afin que nous atteignions la bouddhéité dans cette forme physique 19708,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 21589,རེ་དོགས་ཚར་གཅོད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔,rédok tsarchö sha nga dutsi nga,Les cinq viandes et les cinq nectars qui sont le déracinement de l'espoir et de la peur ; 10627,བཀྲ་ཤིས་རླུང་རྟ་སྙན་པའི་བ་དན་ཆེ།།,tashi loungta nyenpé baden ché,Et la grande bannière du Cheval du souffle de bon augure dont le doux son se répand dans le lointain 11659,ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔,k’yé kyi jésou dak droub kyi,Résolu à suivre votre exemple 5925,བླ་མ་འབྲལ་མེད་བསྟེན་པར་ཤོག༔,lama dralmé tenpar shok,Je vous suive sans jamais être séparée de vous ! 1847,ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,émaho ngotsar sangyé nangwa t'ayé dang,Émaho ! Merveilleux Bouddha de Lumière Infinie 2560,ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བ་དང༌།།,zhiwé k'orlo korwa dang,Dorment tels des lions : 8387,ཉོན་མོངས་སྟོབས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་འཇོམས་པར་བྱེད།།,nyönmong tob nam küntou jompar jé,Puissé-je purifier le pouvoir du karma ; 8826,དེ་དབུས་གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མཐའ་ཡས།།,dé u dömé gönpo ö t'ayé,En son centre président le seigneur primordial Amitâbha 19501,མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,goul na chak kyi p'ourpa nam,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 26427,རིན་ཆེན་སེམས་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།,rinchen sem dé zoungwar jawé chir,La terre est d’or complètement pure empreinte de beauté et de puissance 6819,སྣོད་བཅུད་གཡང་ཉམས་དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཚེ།།,nöchu yang nyam oulp'ong doukngal tsé,Lorsque les ressources naturelles viennent à manquer dans l’environnement apportant privations et souffrance à tous les êtres 22753,འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕན་པར་སྤྱད།།,drowa t'amché la ni p'enpar ché,Conduirai tous les êtres au bonheur 7495,རིག་པའི་ངང་དུ་མཇལ་ཕྱག་འཚལ།།,rigpé ngang dou jal chaktsal,Dans l'état de rigpa j'offre hommage et prosternations. 22767,མངོན་སུམ་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་རྒྱལ་བ་བལྟ།།,ngönsoum taktou dak gi gyalwa ta,Puissé-je toujours voir les bouddhas là devant mes yeux 17679,དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གཉིས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,dön nyi l'ündroub kou nyi ngöngyour shok,Puissions-nous spontanément atteindre les deux buts et réaliser les deux kāyas ! 10335,རྩྭ་མཆོག་གྲོང་དུ་དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས།།,tsa chok trong dou gong pa nya ngen dé,À Kuśinagara ton Esprit de sagesse est passé en parinirvāṇa : 20891,བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zouk ngou lé,Suscitent la douleur qui accompagne l’exaltation de soi et le mépris d’autrui ; 11048,བདག་གི་སྙིང་དབུས་པདྨོར་རྟག་ཏུ་མཆོད།།,dak gi nying ü pémor taktou chö,Demeure à jamais sur le lotus au centre de mon cœur. 21544,རང་གྲོལ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔,rangdrol rigpa dorjé lougou gyu,En m'entraînant aux chaînes de vajra de la pure présence éveillée qui se libère d'elle-même 23971,སྒོ་བཞིར་བཀའ་ཉན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔,go zhir kanyen gyalpo chenpo zhi,Les huit catégories de dieux et de démons extérieurs intérieurs et secrets 6527,ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,k'yépar p'akpé rigdzin chok,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 21452,ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdroub chöying longchen gongpa yi,Par la réalisation de la vaste et parfaite étendue du dharmadhātu 21390,སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན།།,kou lé özer dütsi karpö gyün,De leurs corps un flot d’amṛta blanc et des rayons de lumière descendent et remplissent mon corps tout entier. 1183,ནུས་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,nuden k’yö kyi kyab tou sol,Je t’en prie : protège-moi toi qui es si puissante 9078,སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulkou rik soum gönpo la solwa deb,Nous prions les seigneurs du nirmāṇakāya Mañjuśrī Avalokiteśvara et Vajrapāṇi 2313,གནོད་བྱེད་ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་།།,nöjé k’yé dang mindral zhing,Puissé-je ne jamais m’éloigner de vous qui me nuisez ; 15404,གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpé rinchen zama tok,Et accomplis le siddhi de contempler le visage du yidam : 3474,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 7342,མཐུ་སྟོབས་ནུས་པས་ཐུལ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌།།,t'outob nupé t'oul chik péma joung,Subjugue-les par la puissance et l’énergie de ton pouvoir ô Né-du-lotus. 12983,ཆོས་རྔ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་ཡིས་ནི།།,chö nga chenpö dra yi ni,Pour le bien de tous les êtres 20152,གསང་སྔགས་མཛོད་འཛིན་ཌཱ་ཀི་འབུམ་གྱི་རྗེ།།,sang ngak dzö dzin daki boum gyi jé,Seigneur des cent mille ḍākinīs qui détiennent le trésor des mantras secrets 7803,ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལའི།།,chak yé chok jin chakgyé outpalé,Sa main droite dans le mudrā de la générosité suprême tient la tige 21994,སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༌།།,kyabné könchok soum gyi denpa dang,Par la vérité du Bouddha du Dharma et du Saṅgha les objets de refuge ; 8535,ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།,yéshé yongsou dzokpa,Il a parfait toutes les sagesses. 163,བདག་དང་མཁའ་མཉམ་མ་རྒན་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dak dang k’a nyam ma gen semchen nam,Puissé-je avec tous les êtres – mes mères d’antan dont le nombre est infini comme l’espace – 5851,གནས་བདེ་གསལ་འཕྲོ་ཡང་ཡང་བཤིག།,né dé sal t'ro yangyang shik,Tranquillité félicité et clarté : détruisez-les encore et encore 19947,རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔,gyalwé tènpa pelgyour tchik,Puissent les enseignements du Vainqueur se diffuser partout ! 3785,བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tou dzinpé kyön dangdral,Libres des fautes de l’attachement à un « soi » ; 22434,རྗེ་བཙུན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མཛད་དུ་གསོལ།།,jetsün nyi dang yermé dzé dou sol,Vénérable déesse qui agit avec la force de tous les vainqueurs ! 22676,ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལུས་རབ་བཏུད་པ་ཡིས།།,zhing gi doul nyé lu rab tupa yi,Tous les Victorieux m'apparaissent ici clairement à l'esprit 2723,བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད།།,déwar shekpa t'amché dak gi tö,Et aux héritiers des bouddhas dont les nobles qualités sont infinies. 7242,ཚེས་བཅུའི་མཛད་པ་རྗེས་དྲན་གུས་པས་འདུད།།,tsé chu dzépa jédren gupé du,Je m’incline devant toi empli de dévotion et me rappelle tes hauts-faits les dixième jours 4427,ནམ་ཞིག་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,namzhik tsé pö gyourma tak,Parvenu au terme de cette vie 10671,ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རླུང་རྟའི་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས།།,tsé pal sönam loungté tob kyé né,Faites croître la durée de notre vie notre prospérité notre mérite et la puissance de notre Cheval du souffle. 17965,ནག་པོའི་རྩ་ལག་སྡེར་བཅས་མིང་ཙམ་སྟོངས།།,nakpö tsalak der ché ming tsam tong,Qui assassinent les êtres et les enseignements. Qu’il n’en reste plus la moindre trace ! 7498,ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོར་རྗེས་ཡི་རང༌།།,yédrol chenpor jé yi rang,Dans la grande libération primordiale je me réjouis ! 20618,ཡང་ཡང་དཀའ་བས་བཙལ་ཞིང་བརྣག་པའི་དོན།།,yangyang kawé tsal zhing nakpé dön,Ont cherché si longtemps au prix d’innombrables difficultés. 5960,གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang doul troulpé kou,Selon les pensées respectives des êtres 25489,ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,chi nang sangwé barché ying sou sol,Et accorde-nous tes bénédictions afin que tous nos buts et souhaits conformes au Dharma s’accomplissent. 19535,ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,youl ni tsawé tsashö dou,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 15500,ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,hépori yi yang gong dou,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 1935,ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé houng,Oṃ maṇi padmé hūṃ 20803,རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpé salcha magakpa,La clarté non entravée de l’intelligence primordiale 26576,རིགས་དང་མཐུན་པའི་ལས་བརྩམས་ཏེ།།,rik dang t'ünpé lé tsam té,Je convie tous les êtres à l’état de sugata 1993,ཧྲཱིཿརང་གི་སེམས་ལ་སེམས་ཀྱིས་ལྟོས།།,hrih rang gi sem la sem kyi tö,Hrīḥ. J’observe l’esprit observant l’esprit : 25877,ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgyé t'ama tsödu nyikma la,À la fin des périodes de cinq cents ans la lie des temps l’âge des conflits 18864,ཆོས་འཁོར་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་བསྐོར་བཞིན་དུ།།,chök'or gyün michépa kor zhindou,Des enseignements profonds et secrets selon la mentalité des êtres 5667,བདག་ཅག་བསམ་པ་དག་པས་གསོལ་བཏབ་དོན།།,dakchak sampa dakpé soltab dön,Puissent nos prières pures être exaucées 25380,དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར༔,dangpö chak nyi t'oukkar t'almo jar,Ses deux premières mains sont jointes au niveau de son cœur 2624,ས་ཆེན་འདི་ལ་གོམ་པ་བདུན་བོར་ནས།།,sa chen di la gompa dünpor né,Et dans la demeure royale tu entras dans la matrice de ta mère ; 23625,ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdzé ten,Toutes ces détériorations du samaya de l’ 572,དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡང་།།,géwé drowa koun gyi chöpa yang,Puissent les actions de tous les êtres 1277,ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,p'a norbou yi lönpar t'étsom mé,Tu feras en sorte que les trésors du père reviennent à ses héritiers légitimes –  cela ne fait pas le moindre doute  ! 6751,ཐུགས་རྗེ་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,t'oukjé lok tar nyourwé t'öt'reng tsal,Ta compassion est aussi prompte que l’éclair Thötrengtsal. 20557,ཡན་ལག་ཉིང་ལག་བཏང་པ་ཡིས།།,yenlak nying lak tangpa yi,J’ai donné ma vie sans réserve ! Puisse cela faire en sorte 14374,བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་དུ་དེ་མྱུར་འགྲོ།།,changchoub shingwang droung dou dé nyour dro,Et les trois mondes les honoreront par des offrandes. 25106,ལྷག་བསམ་དད་གདུང་དྲག་པོས་ཉེར་བཟླུམས་ཏེ།།,lhaksam dé doung drakpö nyèr doum té,Mus par de nobles intentions et animés d’une dévotion fervente 17897,དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔,pak tou mépar joungwar shok,Et aider chacun par tous les moyens appropriés ! 592,རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyalwa kün la rabtou chaktsal lo,Et je multiplie mon corps autant de fois qu'il y a d'atomes dans l'univers 8288,གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར།།,gangyang majön dédak rab nyourwar,Et à tous ceux qui demeurent à présent dans les dix directions de cet univers ! 24112,ཐ་དད་རིག་པས་བཏགས་པའི་སྲིད་ཞིའི་མགྲོན༔,t'adé rigpé takpé sizhi drön,Tous les hôtes de l'existence et de la quiétude sont désignés comme étant distincts au moyen de la présence éveillée 7935,སྐྱོན་བྲལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,kyöndral dra drok péma soung la chaktsal lo,À la « Parole de lotus » qui résonne sans erreur nous rendons hommage ! 4933,ཀུན་ནས་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་དག་དང་།།,künné géwé sönam tob dak dang,Le pouvoir de l'amour-tendresse qui pénètre tout 11825,རྟོག་གེ་ངན་པའི་རང་བཟོས་མ་བསླད་པར།།,tokgé ngenpé rang zö malépar,Nullement corrompu par des inventions d’intellectuels entêtés. 4686,མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpé dzé sou jinlab té,Nous en faisons l'offrande à la grande mère Samantabhadrī 14789,རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་ཞིང༌།།,nam nyi ngödroub dö gu chok tsol zhing,Vous dispensez les désirs suprêmes – les deux sortes de siddhi ; 18657,ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་འཕོ་མེད་བདེ་བ་ཆེ།།,l'ündroub ösal p'omé déwa ché,Sa luminosité naturelle est une grande félicité immuable; 7451,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 13593,རིགས་པར་ཞུགས་པ།,rikpar zhoukpa,Ils entrent en pleine conscience. 16976,ཐོག་མ་མེད་ནས་བདག་གི་ཕ་མ་བྱས།།,tokma mé né dak gi pama jé,Ils ont été mes parents depuis des temps sans commencement – 2023,ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ,om mani padmé houng hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ 24999,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 14937,ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་གཏམས།།,nang dou changchoub sem kyi toukgyü tam,Intérieurement ton être était imprégné de bodhicitta ; 19772,སྙན་བརྒྱུད་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,nyengyu t'ödrol chenpö t'oukdam kang,Puissent les nobles intentions de la lignée orale qui apporte la grande libération s'accomplir ! 14817,སྙིགས་མའི་འདྲེན་པ་ཟླ་མེད་སྣང་བར་གྱུར།།,nyikmé drenpa damé nangwar gyour,Un guide sans pareil en cet âge décadent. 7602,མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སྒྲོལ།།,mit'ün galkyen barché drol,Et accomplissez les activités dont nous vous faisons la requête ! 5357,བཟང་ངན་རྣམ་རྟོག་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང༌༔,zang ngen namtok chok sou ma l’oung zhing,Sans tomber dans la partialité envers les pensées positives ou négatives 22868,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བར།།,küntouzangpo déyang chindrawar,Même dans cette vie présente tout ira bien 11534,སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ༔,drib nyi dak né tsok dzok té,Puissé-je purifier les deux obscurcissements parachever les deux provisions 26372,ཀུན་གྱིས་ཁྱོད་ལ་བཏུད་ཅིང་གྲགས་པ་ཡི།།,kün gyi k'yö la tu ching drakpa yi,Pour l’illusion qu’elle était tout en gouvernant le royaume. 9953,སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinmé namk'ar sö mün t'rikpa tar,Comme l’obscurité au crépuscule d’une soirée claire et sans nuage 8600,འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,di né shi p'ö né kyang dézhin shekpa tsé pak tou mépa dé sangyé kyi zhing jikten gyi k'am yönten pak tou mépa lasokpar kyéwar gyour ro,Alors 990 millions de bouddhas animés d'un même esprit récitèrent d'une seule voix ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies. 22329,ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།,tab kyi parol chinpa pün soum tsok,A accompli la perfection transcendante des méthodes. 26212,ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་འདི་དག་ཏུ་ལྷ་དང་མིའི་ཡོ་བྱད་དམ་པ་གཟུགས་དང༌།སྒྲ་དང༌།དྲི་དང༌།རོ་དང༌།རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར།,p'ünsoum tsokpé zhing didak tou l'a dang mi yojé dampa zouk dang dra dang dri dang ro dang rekja lasokpa nampar dak ching yi dou ongwé chöpé trin gyatso sam gyi mik'yabpé namk'é k'am t'amché gangwar gyour,Ô trois sources de refuge de toutes les directions et de tous les temps ainsi que tous ceux qui vous servent 3294,གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpé goukpé chakgya dzé,La bouche ouverte montrant les dents tu tournes le regard vers le ciel. 24139,འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,k'ordé rokyang zoungjouk chakgya cher,En mêlant 24127,ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chök'or tsouklak droubné wenné kyi,Des temples parés de la roue du Dharma des lieux de pratique et des ermitages isolés 21462,བརྡ་ཚིག་བློ་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔,da tsik lo lé dépé kyilk'or né,Dans un maṇḍala qui transcende les symboles les mots et l'esprit conceptuel. 7528,དཔལ་དགྲ་བླའི་སྐུ་ཆས་རེ་རེར་ཡང༌།།,pal dralé kou ché rérer yang,Même au sein de l'armure et de la cuirasse des braves guerriers drala 6619,རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo t'risong detsen menché né,À tous les rois du Dharma 8755,དངོས་པོ་ཀུན་ལ་མི་གནས་པར།།,ngöpo kün la mi népar,Puissé-je pratiquer sans réserve la générosité libre d’avarice 9404,འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malupa,Et amener également tous les êtres sans exception 6189,གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,Nous vous prions vous faisons des offrandes vous louons et vous célébrons ! 6841,མདོར་ན་མོས་ལྡན་བདག་གི་སྙིང་དབུས་སུ།།,dorna möden dak gi nying u sou,En bref veuille siéger dans le coeur de chacun de tes disciples dévoués y reposer tes pieds de lotus 24243,ནད་མུག་མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔,né mouk tsön gyi kalpa zhi gyour chik,Puissent les attaques des envahisseurs être repoussées ! 25170,མཐོང་བ་དོན་ཡོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tongwa dönyö la tchaktsal lo,Hommage à Vision qui ne trompe pas 10535,ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinyé dön kün jizhin zik chir nyi kyi t'oukkar lekbam dzin,Tu perçois toute la réalité exactement telle qu’elle est et ainsi serres sur ton cœur le livre de Sagesse transcendante. 17786,བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,lama yidam l'atsok gong sou sol,Lamas et assemblées de déités yidam prêtez-nous attention ! 10549,གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döné dak ching sa chu t'ar sön yönten lu dzok gyalsé t'ouwö kou,Primordialement pur tu as atteint la fin des dix bhūmi et parachevé toutes les qualités éveillées. Fils aîné des Vainqueurs 6649,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 17773,ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཕ་ལ།འ་ཨ་ཧ་ཤ་ས་མ།མ་མ་ཀོ་ལིང་ས་མནྟ།,dzaya dzaya siddhi siddhi pala pala a a ha sha sa ma mama ko ling samenta,jaya jaya siddhi siddhi phala phala | 'a a ha sha sa ma | mama koling samanta 20608,སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱེད་ཅིང་།།,semchen yongsou min jé ching,Puissé-je mener tous les êtres à maturité 11485,ནག་ལམ་ཤར་ནས་ཀུན་གཞིའི་ངང་དུ་བརྒྱལ།།,naklam shar né künzhi ngang dou gyal,L’expérience noire s’élève et je sombre dans l’âlaya la base de tout. 23106,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Ton « p’ourba d'approche » s’élance en plein ciel. 2528,ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ།།,chö nam kün gyi wangchouk tso,Avec foi et dévotion je vous invite à venir ici. 12345,འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drébü gyalpo tsensa zinpar shok,Puissions-nous tous prendre place sur le trône de ce résultat 14681,ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,t'okmé du né lé ngen sakpé t'u,Emportés par le karma négatif accumulé depuis des temps sans commencement 17578,དེ་ཡིས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བརྗོད་ན།།,dé yi zangpo chöpa di jö na,Quoiqu'ils aient fait sous l'emprise de l'ignorance 18462,མ་ནོར་རིམ་གཉིས་ལམ་མཆོག་མངོན་གྱུར་ནས༔,ma nor rim nyi lam chok ngön gyour né,La suprême voie des deux phases du profond véhicule adamantin 5292,ངོ་མཚར་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་དམ་ཚིག་འདིས༔,ngotsar sam mi k'yabpé damtsik di,À tous les guru deva et ḍākinī qui sont mon propre rigpa 20849,གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni t'étsom té,La fixation dualiste sème le doute dans l’esprit. 3204,ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྐུལ༔,t'okmé t'rinlé ngödroub kul,Et de 10740,གསང་བ་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི།།,sangwa yéshé benza varahi,« Sagesse secrète » 24077,མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱི༔,k'achö lasok droubchen nam gyé kyi,Puissent les huit grands accomplissements 9515,རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག།,rinchen changchoub sem dang trépar shok,Qui est l’essence du Dharma la voie aussi excellente qu’infaillible. 26309,ཐེག་པ་གསུམ་ལ་འགོད་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,t'ekpa soum la gö dzé chaktsal lo,Toi le sage puissant tu fus victorieux dans le combat. 17788,དུས་གསུམ་བསགས་དང་ཡོད་པའི་དགེ་བ་རྣམས།།,du soum sak dang yöpé géwa nam,Ainsi que tout le mérite accumulé dans les trois temps et toute la vertu qui existe 20501,འབྲུ་བཅུད་རྩི་ཐོག་ལོ་ཏོག་ལ་སོགས་པ།།,drou tchü tsitok lotok lasokpa,Faites que les céréales les plantes les récoltes et ainsi de suite 8354,གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས།།,soung chik yenlak gyatsö draké kyi,Et durant un océan d'éternités puissé-je entrer dans l'action éveillée dans chacun d'eux sans exception. 428,སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང༌།།,semchen nam kyi sampa dang,Je vous implore de tourner la roue du Dharma 5914,མྱ་ངན་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,nya ngen mi da t'oukjé yi,Je vous supplie de ne pas entrer dans le nirvāṇa. 7878,ས་དང་བར་སྣང་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་ཀུན་ཏུ།།,sa dang barnang namk’é k’yön küntou,Sur terre et dans les airs dans l’espace tout entier 26346,ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,Vārāṇasīr chö kyi k'orlo kor,Par le mérite de cette courte louange 4390,མོས་གུས་རི་རབ་བཞིན་ཏུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག།,mögü rirab zhin tou tenpar gyour chik,Puisse notre dévotion être aussi stable que le Mont Mérou. 24922,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 11446,གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,shinjé p'onya joung na sou la ré,Et quand les hommes de main du Seigneur de la mort s’en viendront vers qui donc me tourner? 19771,དགོངས་བརྡའི་དོན་བརྒྱུད་ཚིག་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་གར༔,gong dé dön gyu tsik dzok trulpé gar,De sorte que les émanations semblables à une danse perpétuent les transmissions directe-par-l'esprit et symbolique en termes parfaits. 21516,ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡི༔,chi nang sang soum namdak denpa yi,Avec la vérité de la triple pureté – extérieure intérieure et secrète 26460,སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།།,sangyé zhing dou mik té p'oulwa yi,Le plus haut des champs purs de grande félicité est le royaume de Ghanavyūha 11682,བདག་ལ་དབང་བཀུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏུ་གསོལ།།,dak la wang kour jin gyi lab tou sol,Accordez-moi l’initiation et inspirez-moi avec vos bénédictions ! 19033,འདིར་ཁུག་འདིར་བསྡུས་འཕེལ་རྒྱས་མི་ནུབ་པར།།,dir k’ouk dir du pelgyé mi noubpar,Soient invoqués ; qu’ils se rassemblent ici et prennent de l’ampleur sans jamais décliner 26367,ལྷུམས་ཀྱི་གེ་སར་བཞད་པ་ལུམྦིའི་ཚལ།།,l'oum kyi gésar zhépa loumbi tsal,Tu te distinguas par tes prouesses dans les soixante-quatre arts ; 6849,སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,nyikma nga dö dro la t'oukjé zik,Porte sur nous ton regard de compassion en ces temps où règnent les cinq décadences ! 25709,སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sib kyi moutek sa gang sek,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 7187,དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས།།,ying nang l'ündroub ösal la t'im né,Les apparences de l’espace vont se dissoudre dans la luminosité spontanément présente 9043,འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མགོན་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔,drowé kyab gön orgyen rinpoché,Orgyen Rinpoché protecteur et refuge de tous les êtres 6926,གསང་བ་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང༌།།,sangwa gyatsö dzö la wanggyour zhing,Investis-nous du trésor d’un océan de secrets ! 10537,འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bou chik tar tsé yenlak droukchu yangden soung,Avec l’amour d’une mère pour son unique enfant. Ta 3720,ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཏ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།།,nama sarva tat'agaté bayo bisho mouk'ebé sarva tak'am outgaté saparana imam gagana k'am soha,nama sarva tat'agaté bayo bisho mouk'ebé sarva tak'am outgaté sap'arana imam gagana k'am soha 22681,ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས།།,t'amché gyalwa dak gi gangwar mö,Je les imagine ainsi emplissant 984,བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག།,dakzhen ringpor mi tok dendrar shok,Puissions-nous moi et les autres parvenir rapidement à une telle maîtrise. 22504,ཨོཾ༔,om,Oṃ ! 12218,བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tchomdendé dézhin shekpa dratchompa yangdakpar dzokpé sangyé shakya toubpa la tchaktsal lo,Hommage au bhagavān tathāgata arhat bouddha complet et parfait Śākyamuni ! 8788,ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་བགྱིས་ནས།།,p'arol chin drouk dzok gyi né,Puissé-je – moi qu’on appelle Maitreya – 9124,རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དང་༔,dorjé sempa garab dorjé dang,Fut transmise à Vajrasattva et à Garab Dordjé 26133,ཕུང་པོ་དག་ལས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ།,p'oungpo dak lé rabtou nampar drolwa,Il est complètement libéré des agrégats. 22451,རྒྱལ་པོ་མེ་ཆུ་ལྕགས་སྒྲོགས་དུག་མཚོན་དང་།།,gyalpo mé chou chak drok douk tsön dang,Tyrans incendies noyade captivité poisons et armes 5195,སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་མཛད་པར་འགྱུར་ཏེ།,sangyé kyi zhing né sangyé kyi zhing dou drowar dzépar gyour té,« Il en est ainsi : il serait possible par exemple de quantifier le mérite obtenu en réunissant un amas de joyaux aussi grand que le mont Meru et en l'offrant mais écrire ou encourager d’autres à écrire ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies engendre un mérite qui ne peut être calculé. 10237,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,ne renaîtra plus jamais dans les enfers ou parmi les animaux ou dans le royaume de Yama 25952,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 1172,འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཆུ་ས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐིགས་པ་རེ་རེ་ནས་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།,di ta té per na gyatso chenpo zhi chou sa yongsou gangwé t'ikpa réré né drangwar nu kyi,Lorsqu'on pénètre dans la citadelle des compatissants 26217,དཔག་མེད་ཞིང་ནས་ཐོགས་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས།།,pakmé zhing né t'okmé dzout'roul gyi,Vous êtes les déités qui détruisent implacablement les māra et leurs hordes. 4638,ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang dou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s'attacher à la dualité d'univers et d'êtres qui y habitent ! 16148,མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག།,ma pang bou jouk tabour drolwar shok,Et être libéré comme un enfant courant se réfugier dans le giron de sa mère ! 21692,སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,Aux quatre gardiennes des portes nous rendons hommage. 12226,མཐོང་བ་དོན་ཡོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tongwa dönyö la tchaktsal lo,Hommage à Vision qui ne trompe pas 22667,རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཨཱརྻ་བྷ་དྲ་ཙརྻ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་རཱ་ཛ།,gyagar ké dou arya bhadratsarya pranidhana radza,En sanskrit : 12175,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 23514,ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza t'ouk la chaktsal lo,À l’« Esprit de vajra » doté du sens réel nous rendons hommage ! 51,དེ་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད།།,dé na zhoukpé gönpo öpakmé,Réside le protecteur Amitābha de la Vie infinie 15668,གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,né chö doukngal dü trö nyenpa na,Oppressé par l’angoisse et la souffrance du moment de la mort 21954,ཚེ་རྫི་ཚེ་མགོན་ཚེ་འཛིན་ལྷ།།,tsé dzi tsé gön tsendzin l’a,Aux déités qui maîtrisent la vie préservent la vie et influencent la vie 9693,སྙིང་རྗེའི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,nyingjé nyougou kampé nongpa kün,Et de faire se faner les pousses de la compassion 26328,ང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཆོག་ཅེས་གསུངས།།,nga ni jikten di na chok ché soung,Dans le bosquet de Lumbinī ô sage tu naquis : 16755,སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག།,sipé tso lé drolwar shok,Plutôt accordez votre amour à tous les êtres 9968,ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཚེ།།,t'im louk gyé kyi nangwa charwé tsé,Les visions de l’octuple processus du déploiement – 5457,ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ངེས་པར་གྲོལ་འགྱུར་ཞེས།།,t'öpa tsam gyi ngépar drol gyour zhé,« À la simple écoute de ceci la libération ne peut manquer de se produire » : 13819,གོ་འཕང་བཀྲི་བ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gop'ang triwa k'yö la chaktsal,Lors du débat final ils furent battus à plate couture et leur prestige s’effondra totalement 21377,གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་མཁའ་སྤྱོད་ནས༔,néyul dourt'rö k'achö né,Depuis les lieux de pouvoir les charniers et les domaines de l’espace 6255,སྲིད་པའི་དགྲ་སྡེ་འཇོམས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།།,sipé dra dé jompé t'ouwo ché,Formidable et puissant vainqueur des légions des ennemis samsāriques 6141,དྲན་ཙམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་དབང་ཆེན་ཐོབ།།,dren tsam gyi jinlab wangchen t'ob,Le simple fait de penser à vous tous nous insuffle d'immenses et puissantes bénédictions. 23909,གསལ་མདངས་འགག་མེད་བདེ་སྟོང་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,sal dang gakmé détong longku tsal,En tant que champ du nirmânakâya faisant partie de notre monde « Intrépidité » : 10597,དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་རྗེས་ཆགས་ཀྱིས།།,dézhin shek kün jé chak kyi,A tous les bouddhas qui vous considèrent avec amour 13898,སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ༔,nangsi namdak zhönnou boumpé kou,Par l’offrande de cet excellent maṇḍala qui vous ravit 19387,འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,t'rulnang rang sar drolwar t'étsom mé,Ces perceptions illusoires se libèreront d’elles mêmes –  cela ne fait pas le moindre doute  ! 18139,བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས།།,lamé tchang tchoub tchok tou toukkyé né,Résolument axé vers la libération de l’infinité des êtres 22433,རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཤུགས་འཆང་།།,gyalwa kün gyi trinlé tsalshouk chang,Je t’en prie : fais que je sois inséparable de toi 9993,ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyéwar shok,Le siège de vajra centre de ce monde de Jambudvîpa 22723,དེ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར།།,dédak gyacher yongsou dakpar gyour,Que tous les mondes qui existent dans les dix directions 2374,དུས་གཅིག་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཁས་པོ།།,du chik dön nyi droubpé t'abk'é po,Dotée des moyens habiles qui d'un même élan profitent à soi et aux autres 12856,ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpé t'rang la drimpé tsé,Quand nous traversons des passages étroits et parcourons des routes dangereuses 1206,བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,zömé doungshouk drakpö solwa deb,Dissipe tous les obstacles extérieurs intérieurs et secrets dans l’espace 5448,མི་གནས་ཆོས་སྐུའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་ཤོག།,mi né chöku tensi zinpar shok,Puissions-nous nous saisir du royaume permanent du dharmakāya sans demeure ! 24574,དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,déné zoung té changchoub matob bar,Désormais jusqu’à l’atteinte de l’Éveil 1321,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 4253,དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་སྐལ་བ་མཉམ།།,pal kuntou zang dang kalwa nyam,Et offre la chance d’égaler celui de Samantabhadra. 1072,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir jouk gam,encouragent d’autres à l'écrire ou 15686,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 17444,ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད།།,l'a yi ké dang lou dang nöjin ké,Sans aucune défaillance ni aucune faute. 18115,ལས་ངན་ཕྲག་དོག་མཚོ་ཆེན་བརྡོལ་བ་ལས།།,lé ngen t'rakdok tso chen dolwa lé,De karma négatif et de jalousie – ère de conflits et des cinq dégénérescences – 1955,ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé houng,Oṃ maṇi padmé hūṃ 23541,གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,doukpa duldzé pawö kou,Êtres vaillants conquérants des malveillants 1723,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,déwachen gyi zhing dou kyéwar shok,Puissé-je renaître en Sukhāvatī la terre pure de félicité ! 14882,བདེར་འདུས་བཀའ་བབས་ཐུགས་བསྐྱེད་རྨད་དུ་བྱུང་།།,der dü kabab toukkyé mé dou joung,Et animé d’une merveilleuse aspiration tu as reçu la transmission de l’Assemblée des sugatas. 23253,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 7317,རེ་སའི་སྐྱབས་གནས་གཞན་ན་མ་མཆིས་པས༔,résé kyabné zhen nama chipé,Nous n’avons d’autre espoir ni d’autre source de refuge que toi. 3181,ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ལས༔,houng hri chö ying künk'yab chenpo lé,Hūṃ Hrīḥ ! Du vaste espace du dharmadhātu qui embrasse tout 2752,དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ།།,drinchen tsawa dang gyupar chépé palden lama dampa nam dang yidam gyalwé kyilk'or gyi l'atsok sangyé dang changchoub sempé tsok dang chépa nam la boulwar gyi o,Par la vertu de cette offrande puissent tous les êtres atteindre ici et maintenant le bonheur de cette terre pure ! 23806,སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པར་འབུལ༔,kou nga yéshé yongdzok chöpar bul,Nous offrons la torma exquise qui emplit son pur récipient 17647,གདོང་ཐུག་འཆི་བ་བྱུང་ཙ་ན།།,dong t'ouk chiwa joung tsana,Si je me retrouve soudainement face à la mort 10576,གསང་ཆེན་རྒྱུད་རྒྱལ་རྩེ་མོའི་བསྟན་སྲོག་བཟུང་།།,sang chen gyü gyal tsémö ten sok zoung,Et tu as préservé la force vitale des enseignements ultimes du grand roi des tantras secrets. 6494,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Quand tu décides de te rendre au « Pays des fantômes » 21668,ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul du dak chir chaktsal lo,À ces huit grandes déesses d’offrande. 19617,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 9975,རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས།།,rangzhin toulku zhingk'am pémé boub,Puissé-je être inspiré et libéré naissant miraculeusement 17908,སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen t'amché dé zhing kyipar shok,Puissent tous les êtres connaître le bien-être et le bonheur ! 576,ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་མཆོག་བཟང་པོ་ཅི་འདྲ་བ།།,k’yé kyi tsen chok zangpo chindra wa,Et de sublimes marques de perfection 9683,རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsult'rim miyo tingdzin gyi,Avec une pure discipline et une absorption méditation qui ne vacille pas 26180,དག་པ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་རྒྱུ།།,dakpa döchak dralwé gyou,Pur qui affranchit des passions 23986,ཚོགས་སྦྱོར་མཐོང་སྒོམ་མི་སློབ་ལམ་ལྔའི་སྦུབས༔,tsok jor t'ong gom mi lob lam ngé boub,Les bhûmi depuis la Joie parfaite jusqu'au Rayonnement universel 12384,རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང་བཅས་ཏེ༔,dorjé kyiltroung dangché té,Vous siégez dans la posture de vajra. 781,དེ་དག་རྙེད་པ་རབ་རྙེད་བདེ་བར་འཚོ།།,dédak nyépa rab nyé déwar tso,Verront bientôt le Bouddha de Lumière Infinie. 4660,འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalk'yab chenpo né,Émises depuis la vaste sphère d'Akaniṣṭa qui pénètre tout 25020,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 21975,ཚེ་དཔལ་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་རྒྱས།།,tsé pal trakdang ziji gyé,Que notre longévité notre bien-être notre gloire et notre splendeur s’accroissent ! 148,རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་སྣང་དཔག་ཏུ་མེད།།,dzokpé sangyé ö nang pak toumé,Rends hommage au parfait bouddha de la Lumière infinie 19637,བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tsédoung gyünché mépé t'oukjé chen,Ô Compatissant dont l’amour et la bonté n’ont pas de cesse 1547,ལག་པ་བྲང་འཐབ་མིག་སྒོར་མཆི་མ་ལྷུག།,lakpa drang tab mik gor chima l’ouk,Nous pourrons bien nous frapper la poitrine et pleurer 16947,སང་དང་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མའི་སྣང་བ་གཉིས།།,sang dang jikten chimé nangwa nyi,Je ne peux être certain de ce qui viendra en premier : 1604,ཆགས་དང་སྡང་བའི་སྒྲོག་གིས་བཅིང་བ་འདིའི།།,chak dang dangwé drok gi chingwa di,Partial et garrotté par l’attachement et l’aversion. 22419,ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,k’yö ni sangyé changsem tamché kyi,Dans ta forme sublime tu personnifies l’activité 7680,བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར།།,jinlab ziji pal dou bar,Et rayonne de grâce et de splendeur. 5847,དུས་དང་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ།།,du dang nékab t'amché dou,En tout temps et en toute situation 9431,འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་དཔལ་གྱིས་འབྱོར།།,dro kün pendé pal gyi jor,Et puissent tous les êtres obtenir une mine de bonheur et de bienfaits 18400,ཨོཾ་སྭསྟི།།,om svasti,Oṃ svasti. 3939,ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace ouvert et illimité. 20919,ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔,chinché naljor tobchen gyi,Dorénavant chaque fois qu’un puissant yogi 16122,མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས།།,mék'yer marmé nangwa salwé jé,D’étincelles et de lampes apparaissent vivement ; 9472,གསང་བའི་བདག་པོ་ལྟ་བུར་ཤོག།,sangwé dakpo tabour shok,Et Vajrapāṇi le Seigneur des Secrets. 16046,སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་གསང་བའི་གདོན།།,sem kyi barché sangwé dön,Les ennemis extérieurs – les perturbations des quatre éléments – 15710,མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögu doungshouk drakpö solwa deb,Avec ferveur et dévotion nous te prions : 9956,ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,choungzé gyal sang dömé yé dang shar,Je m’éveille légèrement de l’inconscience et le rayonnement primordial s’élève 24445,བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisou dzinpa yin,C’est la fixation dualiste sur soi et autrui. 9774,རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwé döyön nga,Les cinq plaisirs des sens sont libérés dans la présence éveillée nue et la vacuité ; 25637,སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,toulkou péma joungné la solwa deb,Au nirmāṇakāya Padmākara nous adressons notre prière ! 6284,གང་བྱས་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་བསྒྱུར་བར་མཛོད།།,gang jé changchoub lam dou gyourwar dzö,Et transforme toutes nos actions en chemin vers l'Éveil ! 18178,བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyour chik,Puissent les enseignements resplendir longtemps ! 16366,ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་གོང་དུ་འཕེལ།།,chö dang si kyi lektsok gong dou p'el,Fais s’accroître les bienfaits spirituels ou temporels 22537,ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་རོལ༔,toukjé tséwa chenpö gong té rol,Leur esprit de sagesse débordant de compassion et d’une immense tendresse. 14140,སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔,sangyé kyi tenpa rinpoché dar zhing gyépar jépé kyébou tobden dou gyour chik,Devenir un être puissant qui propage les précieux enseignements du Bouddha 21236,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ah houng benza gourou péma sambhava bhekandzyé radza samoudgaté soha,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padmasambhava bhaiṣajyarājasamudgate svāhā 5608,འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di t'ö semchen t'amché kün,Tous les êtres qui l’entendront 21322,ཙིཏྟ་མཆོང་སྨུག་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས།།,tsitta chong mouk ö kyi gourk'yim u,Préside le jñānasattva un Vajrasattva d'un bleu éclatant. 25035,སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,mönlam yongsou droubpar jingyi lob,Accordez vos bénédictions afin que nos prières d’aspiration se réalisent complètement. 9187,ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsé yi rigdzin nam la solwa deb,Du passé du futur et du présent nous adressons notre prière ! 25979,སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,méwa tsekpa gompar gyi,Je vais méditer sur Ucchuṣma. 13774,རྩྭ་མཆོག་གྲོང་དུ་དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས།།,tsa chok drong dou gongpa nyangen dé,Puissent les actions de tous les êtres vivants 26069,བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,dak la tsergong yéshé chen gyi zik,S’il vous plaît veillez sur nous avec amour et avec les yeux de la sagesse ! 17673,དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་གྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔,könchok rinchen soum gyi den tob kyi,Par le pouvoir de vérité des Trois précieux Joyaux 26554,སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།།,semchen kün gyi dön gyi chir,Et l’assemblée des bodhisattvas. 5791,བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦོད་གཏོང་སོགས།།,jék'a p'ourk'a bötong sok,Et toutes les circonstances discordantes calamités et menaces 24128,ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,k'oryouk jönshing drakri tso ling la,Ainsi que les esprits guerriers les ḍākinī et les protecteurs du Dharma 15459,མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang dou,Que ta compassion nous inspire et nous bénisse ! 4295,མཚར་སྡུག་གི་མེ་ཏོག་འདྲ་ན་ཡང་།།,tsar douk gi métok dra na yang,Peut bien ressembler à une fleur épanouie 16224,རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་དགྲ་གདོན་ཐལ་བར་བྱེད༔,namtok bakchak dra dön t'alwar jé,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 10449,སྙིགས་མའི་རྒུད་པ་མཐའ་དག་གཏན་དུ་བསྙིལ།།,nyikmé gupa tadak tendou nyil,Tu supplantes toutes les fautes et lacunes en ces temps dégénérés 4315,རྩལ་སྣ་ཚོགས་ཤར་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,tsal natsok sharwa troulpé kou,Il se manifeste sous la forme de multiples nirmāṇakāya de toutes sortes. 4602,བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen dou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité de grand et de petit ! 21738,ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhit'ro rabjam gong sou sol,N'ayant pas suivi les paroles des bouddhas et les instructions de nos maîtres 2950,སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས།།,drönmé gyalpo tsalten döndroub gong,Roi des lampes Ferme et puissant dont la vision réalise tous les objectifs 3070,བསམ་གཏན་མཆོག་བརྙེས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,samten chok nyé dzé la chaktsal lo,Tu es parvenu au suprême samādhi. 521,མགོན་གྱུར་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བསྟོད་པར་བགྱི།།,gön gyour k’yö la dak gi töpar gyi,Et tu es devenu le seigneur et protecteur des êtres. 9785,རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,namkün chokden rigpé dorjé yi,Le vajra de la présence éveillée dotée du suprême de tous les aspects 8114,མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta u nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace parfaitement pur de la dharmatā. 23550,མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi joungwa nam,Se manifestent par la force de la non-reconnaissance : 9787,བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,détong ga zhi nyam tsaldzokpé gar,Et les quatre joies de la félicité-vacuité sont vécues comme le jeu de la maîtrise parfaite. 789,ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་དང་མཚན་རྣམས་དང་།།,yéshé dang ni zouk dang tsen nam dang,S'ils récitent cette Aspiration aux actions bénéfiques. 8613,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,« Quiconque écrit ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 20776,སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔,sangyé kyi tenpa rinpoché dar zhing gyépar jépé kyébou tobden dou gyour chik,Devenir un être puissant qui propage les précieux enseignements du Bouddha 20254,ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la népé k'or,Entouré de ceux qui sont sur les terres et les voies 3649,སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,sangyé la kyab sou tchi o,Nous prenons refuge dans le Bouddha ; 9538,ལྷ་དང་འདྲེ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས།།,l’a dang dré nam changchoub droubpé drok,Les dieux et démons ? Des assistants contribuant à mon éveil ! 1681,སྙིང་ནས་དྲན་ནོ་འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད།།,nying né dren no drenpa öpakmé,De tout mon cœur je me remémore le guide Amitābha. 23538,ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödroub char tar beb,Et les accomplissements souhaités se déversent comme la pluie ; 2556,རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གྲགས་ལྡན་པ།།,dzokpé sangyé drak denpa,Tournent la roue du Dharma qui pacifie 11210,གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ནང་གསལ་གསང་བའི་སྦུབས།།,dömé zhi ying nangsal sangwé boub,Puissé-je en cet instant m’emparer de la forteresse de 17927,འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,p’akchok chenrezik dang jampal yang,Huit fils proches dirigés par 20109,སྐུ་ཡི་མཛོད་སྤུ་མགུལ་གྱི་བུམ༔,kou yi dzö pou goul gyi boum,Du cheveu qui s’enroule entre leurs sourcils du vase de leur gorge 13436,འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,drowé dönchir chö kyi shek sou sol,Puissent ces offrandes vous mener jusqu’ici pour le bien des êtres ! 9079,ཡང་སྤྲུལ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yangtrul garab dorjé la solwa deb,Nous prions leur émanation Garab Dordjé 14719,གངས་ཅན་ཕན་བདེའི་ཉི་མ་འཇིགས་བྲལ་གླིང་།།,gangchen p'endé nyima jikdral ling,Jigmé Lingpa soleil bienfaisant 17237,དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,déchir rangnang kyön magö,Ainsi ce qui se manifeste spontanément n’a pas le moindre défaut. 24555,འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་དམིགས༔,p'akpé gyalpo t'oukjé chenpor mik,Le Bouddha de la Grande Compassion roi des nobles. 13863,ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད།།བྱང་སྒྲ་མི་སྙན།།,noub balangchö jang draminyen,La précieuse roue le précieux joyau 15320,དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,yermé zungjuk chok gi trulpé ku,Sont inséparablement unis en toi ô suprême manifestation : 18088,འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten k'am sou joungwar magyour chik,Ne jamais survenir dans tous les royaumes de ce monde. 10651,དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,oupang nyenpo chö kyi ying sou tö,Nous exaltons votre sublime majesté à l'égal du dharmadhātu ! 4290,རྒྱུ་ནོར་རྫས་རི་ལྟར་སྤུངས་ཡོད་ཀྱང་།།,gyounor dzé ri tar poung yö kyang,Nous avons beau accumuler une montagne de richesses et de possessions 5091,སྤྱན་དུ་གྱུར་པ།དཔང་དུ་གྱུར་པ།ཚད་མར་གྱུར་པ།མཁྱེན་པས་གཟིགས་པ།དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་འཆགས་སོ།།མི་འཆབ་བོ།།མི་སྦེད་དོ།།སླན་ཆད་ཀྱང་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པ་བགྱིད་ལགས་སོ།།,tchèn dou gyourpa pang dou gyourpa tsémar gyourpa khyenpé zikpa dédak gi tchèn ngar tol lo tchak so mi tchabwo mi bé do lentché kyang tchö tching dompa gyi lak so,Tout cela je le confesse en présence des bienheureux bouddhas qui savent observent et constatent ; je prends comme témoins ces sages autorités. J’admets tout sans rien cacher et je fais le vœu de m’en abstenir à l’avenir ! 12674,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux maîtres de la lignée du corps de sagesse 7402,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 3402,དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,déden drowa drenpé pal,À Mangyul au temple « Nuage d'amour » 11321,བྱར་མེད་ལྷུག་པའི་ངང་དུ་རྫོགས་ནས་ཀྱང་༔,jarmé l'oukpé ngang dou dzok né kyang,Et être ainsi libérés dans l’espace de la Base Lumière de lotus ! 21718,བསྟན་པ་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa kyong la chaktsal lo,Aux protecteurs des enseignements nous rendons hommage. 25652,གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yépé raldri chakgya dzé,De la gauche le mudrā de convocation ; 14052,ཁྱད་པར་གངས་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས།།,k’yépar gang jong chö den kyé dro nam,Et particulièrement pour les pratiquants du Pays des Neiges 24832,རོམྦུ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,rombouguhya chandré t'ouk gyu né,Fut transmise depuis Rombuguhya Candra 1157,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,le son de la force de la discipline se fait entendre. 2093,ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,t'okmé du né lé ngen sakpé t'u,Emportés par le karma négatif accumulé depuis des temps sans commencement 19014,ཉམས་ཆགས་འགལ་འཁྲུལ་སྐོང་ཞིང་བཤགས།།,nyamchak galt'roul kong zhing shak,Toutes nos transgressions et brisures erreurs et confusions nous les confessons. 1477,ཆོས་སྐུའི་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,chökü lama yéshé dorjé dé k’yen no,Yéshé Dordjé dharmakāya-guru prends soin de moi ! 12775,འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambuling dou drowé dön la jön,Venu en ce monde pour le bien de tous les êtres. 13009,གང་ཟག་མ་མཆིས་གསོ་མ་མཆིས།།,gangzak ma chi so ma chi,Puissé-je réaliser la vérité de l’absence de soi 20509,རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་།།,gyalwé tenpa dar zhing gyépa dang,Puissent les enseignements du Victorieux se répandre et s’épanouir 25928,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 2414,ཤེས་རབ་ཟིལ་གྱིས་མི་གནོན་པ།,shérab zil gyi minönpa,Sa sagesse surpasse tout par sa splendeur. 1959,གསུང་མཆོག་ཡིག་དྲུག་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་ཤོག།,soung chok yik drouk chok chour gyépar shok,Et transmettre dans les dix directions la parole suprême des six syllabes ! 26370,ལང་ཚོས་དྲེགས་པའི་ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུའི་དབུས།།,langtsö drekpé shakya zhönnu u,Jamais tu ne fus esclave des pièges du désir et de l’attachement ; 26072,མ་རིག་གཟུང་འཛིན་རྐྱེན་སྣང་ཉམས་ཆག་ཀུན༔,marik zoungdzin kyen nang nyamchak kün,Entraînent l’ignorance la perception dualiste les transgressions et les brisures de vœux ; 8310,དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ།།,dé shing p'arol chin la rab tsön té,Je proclamerai le Dharma dans la langue de tous ! 3084,མཉན་དུ་ཡོད་པར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,nyen dou yöpar chotroul chenpo ten,Dont la splendeur est inégalée dans les trois mondes ; 14729,བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་འཐབ་རྩོད་འཁྲུགས་ལོང་ཟློག།,jék’a p’ourk’a t’abtsö t’rouklong dok,Écarte les malédictions et les sorts les disputes et les conflits ! 12896,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 6498,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Dans ce lotus tu déploies ta réalisation 26299,ནཻརཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་ལོ་དྲུག་ཏུ།།,nairandzané dram dou lo drouk tou,À tous tes efforts entrepris depuis des temps sans commencement 23766,མོས་པས་བསམས་ཏེ་མཆོད་པར་འབུལ༔,möpé sam té chöpar bul,Au dharmadhātu nous faisons des offrandes créées en imagination 11863,མདོར་ན་མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་གྱིས།།,dorna khé tsün droubpé namt’ar gyi,Enfin faites qu’à l’instar des pratiquants érudits disciplinés et accomplis 13331,ཞི་བདེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྒྱུར་དུ་གསོལ།།,zhidé t’ünpé chok sou gyour dou sol,En partisans de la paix du bonheur et de l’harmonie. 15616,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 23992,གཞི་དབྱིངས་པདྨ་འོད་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,zhi ying péma ö dou drolwar shok,Mais si nous ne pouvons atteindre la plénitude de la réalisation 9504,དཀར་ནག་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མ་ནོར་བ།།,karnak lé kyi drébou manorwa,Puissé-je acquérir la certitude à l’égard de l’infaillible mûrissement des actes 25870,དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,du ngen nyikmé t'a la t'oukpé tsé,Quand nous arrivons aux tréfonds de ces temps dégénérés 6900,འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་གྱི།།,dzamling chi dang k'yépar böyul gyi,Dans le monde entier et au Tibet en particulier 20832,དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,dé lé nyönmong douk nga gyé,Ainsi les émotions conflictuelles les cinq poisons se développent 538,འཁོར་བའི་བྱ་བར་སྙིང་པོ་མེད་གཟིགས་ནས།།,k’orwé jawar nyingpo mé zik né,Hommage à toi qui as vu que le saṃsāra est totalement futile : 16273,དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་ལ་གོམས་པ་དང༌།།,dé dang tsult'rim tong la gompa dang,Pratiquer la dévotion la discipline et la générosité 26488,རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa dédak la ni chöpar gyi,Ces offrandes immenses et insurpassables. 1029,བསམ་གཏན་རྣམ་ཐར་གཟུགས་མེད་དང་།།,samten namtar zoukmé dang,« Grâce à ma concentration à mes délivrances parfaites 13493,གནོད་པའི་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་།།,nöpé gek rik tongt'rak gyéchou dang,Puissent les 80'000 classes d'opposants malveillants 22609,འགྱུར་བ་མེད་བསྡམས་འཕོ་བཅས་ཐིག་ལེའི་ཚེ།།,gyourwamé dam p'oché t'iklé tsé,Retenir toutes les migrations de sorte que tout ce qui est immuable et la 23040,ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chökou nangwa t'ayé la solwa deb,Au dharmakāya Amitābha nous adressons notre prière ! 18251,གངས་ལྗོངས་བཤད་བརྒྱུད་ཀ་ཆེན་བཅུ་པོ་དང༌།།,gang djong shé gyü ka tchèn tchoupo dang,Les enseignements des dix grands piliers de la lignée de l’étude 19704,བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,sé k'yer jakpa chompö nyenpa na,Si nous sommes agressés par des voleurs et des brigands 11579,བཟོད་པར་དཀའ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མང་དང་ལྡན།།,zöpar kawé doukngal mang dangden,On rencontre tant de souffrances insoutenables 22615,རྒྱུ་འབྲས་སྐྱེ་འཆིའི་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།།,gyoundré kyéchi jikpa kün lé drol,Libéré(e) de toute peur des causes et des résultats et de la naissance et de la mort 15473,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Ce sont les vingt-et-un guényen arrogants des dieux 13156,ཐུན་མིན་མན་ངག་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་ནས།།,t’ünmin mengak sangwé lamchok né,Dans leurs extraordinaires instructions essentielles ; ce chemin suprême et secret mène 26457,བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,zhé né jingyilab tou sol,Empli de toutes les richesses des dieux et des hommes comme les « sept gemmes précieuses » 14996,མ་འོངས་བྱང་ཕྱོགས་ས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་།།,ma ong jangchok sachö troulpé zhing,Quand le temps sera venu au royaume émané au nord 1535,རྡོ་བ་དང་མཚུངས་འཆི་བ་འོང་སྙམ་མེད།།,dowa dang tsoung chiwa ong nyammé,Lequel est dur comme du roc et ne contemple jamais l’approche de la mort. 14384,དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཕྱིར།།,dédak kün gyi jésou dak lob chir,Ainsi que de Samantabhadra 22755,སེམས་ཅན་དག་གི་སྤྱོད་དང་མཐུན་པར་འཇུག།,semchen dak gi chö dang t'ünpar jouk,J'accomplirai l'action éveillée à la perfection 11312,རྩ་གསུམ་འཁོར་ལྔའི་མདུད་པ་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔,tsa soum k'or ngé dupa drol né kyang,Et que nous avons réalisé le pouvoir du déploiement de la sagesse innée 22827,སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད།།,mönlam gyatso yongsou dzokpar jé,Je parachèverai des océans d'actions 1693,ཕྱི་མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།།,chima dakpé zhingk’am déwachen,Renaître dans notre prochaine vie sur la terre pure de Sukhāvatī 9324,ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar jé,Tu dissiperas la terreur face à la brutalité et à la convoitise  ! 9475,ཐུབ་པ་མཆོག་དང་པད་འབྱུང་གི།,toubpa chok dang péjoung gi,Que s’actualisent les aspirations et prières compatissantes 21339,བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང༌།།,jinlab chok tsol tsa gyu lama dang,Les ḍākinī et les dharmapāla dont les activités sont sans obstacle 6041,ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔,kadak kountou zangpor sangyé shok,Aide-nous à atteindre l’éveil tel Samantabhadra qui est primordialement pur ! 3053,ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཏུད་མཚན་མཆོག་ནི།།,tsang dang gyajin gyi tü tsen chok ni,Où Brahmā et Indra t’ont honoré tes marques suprêmes 969,ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ།།,toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa,Le grand compatissant suprême parmi les humains 2160,བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་བྱོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tendrö palgön jön la solwa deb,Succession de glorieux protecteurs des enseignements et des êtres nous vous prions ! 6616,འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyünché mépé t'oukjé chen,Ô Compatissant tu agis continuellement pour le bien des êtres 780,སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཡང་དེས་མྱུར་མཐོང་།།,nangwa t'ayé déyang dé nyour t'ong,Ils ne connaîtront pas de compagnons nuisibles et 6338,ཚེ་བསོད་ཉམས་རྟོགས་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ༔,tsésö nyamtok yar ngö da tar p'el,Puissent la longévité les mérites les expériences méditatives et la réalisation croître sans cesse comme une lune montante. 11523,རིང་ལུགས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,ringlouk tenpa dargyé tashi shok,Se répandre prospérer et croître ! 15637,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 13922,རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi,Désormais je ne commettrai plus de mal. 10528,བདག་གིས་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱོད་དྲན་ཏེ།།,dak gi gönpo jamyang k’yö dren té,Dès que je pense à toi mon seigneur et protecteur Mañjughoṣa 13667,ཤིན་ཏུ་ལེགས་བྱས་གཟུགས་བརྙན་ནི།།,shintou lek jé zouknyen ni,Nous avons tant de bonne fortune et de mérite. 21354,གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གར་གྱིས་བཞེངས༔,yé koum yön kyang gar gyi zheng,Dansant en équilibre sur le pied gauche avec la jambe droite repliée. 8497,བདེ་བར་གཤེགས་པ།,déwar shekpa,Le Sugata qui a atteint l’état de félicité 20493,མགོན་མེད་སྙིགས་མའི་འགྲོ་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས།།,gönmé nyikmé dro la tser gong né,Dont la bienveillance s’étend aux êtres sans défense en ces temps dégénérés. 24584,ཆོས་སྐུ་འོད་དཔག་མེད་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,chökou öpakmé dang yermé par,Sans me séparer de la « Lumière infinie » d'Amitābha du dharmakāya 18148,འབྱུང་བཞིའི་གནོད་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང།,joung zhi nöpa nyéwar zhiwa dang,Les feux les vents inopportuns les pluies malencontreuses ! 7813,དཔལ་མགོན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,palgön lamé zhab la chaktsal lo,Le glorieux protecteur et guru je rends hommage. 18508,རྗོད་བྱེད་སྒྲ་དང་བརྗོད་བྱའི་དོན་བསྒྱུར་ལ།།,jö ché dra dang jö ché dön gyur la,Ceux concernant les Trois Racines ou les protecteurs du Dharma 11927,བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་གྱུར་ཅིག༔,déwatchèn dou kyé gyour tchik,Puissé-je renaître instantanément en Sukhāvatī 6075,ཐ་མལ་ཚུལ་འཛིན་ཟབ་པའི་གཏེར་ལ་དབང༔,t’amal tsul dzin zabpé ter la wang,Sous une allure ordinaire tu maîtrisas les profonds trésors 2943,འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེ་ཟླ་བས་འཁྱུད་པ་ལ།།,pakmé toukjé dawé k’yupa la,Est enlacée par la lune compatissante de la noble Tārā 12339,སྤང་བླང་ཡེ་ཟད་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ངང༌༔,panglang yé zé rangzhin yong shé ngang,En comprenant que la nature est intrinsèquement libre sans le moindre besoin d’acceptation et de rejet 16284,ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,t'oukjé zoung shik gourou orgyen jé,Prends soin de nous dans ta grande compassion ô grand Guru d’Orgyen : 6995,བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔,dak dang dro drouk semchen nam,Nous-mêmes et tous les êtres des six royaumes 4041,དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak t'amché kün,Être purifiées par la force de notre engagement de samaya 19095,ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,tsé di p'ö ma t'ak tou kyéwar shok,Puissions-nous tous y renaître à l’instant même où nous quittons cette vie. 9513,ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པར་ཤོག།,tarpé lam tön shenyen tenpar shok,Puissé-je suivre un guide qui montre la voie de la libération. 23644,ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཁ་ཚར་ཤོར༔,tsok kyi changki k'atsar shor,Nous polluons la première portion et gardons l’offrande restante ; 7898,དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,kyilk’or l’atsok kadö p'onyar ché,Accompagné de toutes les déités de votre maṇḍala vos serviteurs et vos émissaires 18750,བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་དབང་པོར་ཞབས་བརྟན་གསོལ།།,tendzin gyatsö wangpor zhabten sol,Puissiez-vous Seigneur Tenzin Gyatso jouir d'une longue vie ! 19911,སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་དགྲ་འདྲེའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔,mönlam lokpé dra dré nyingt'rak t'oung,Buvez le sang du cœur de ces ennemis et des esprits à l'aspiration perverse ! 13405,བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲེངས་གྱུར་ཅིག།,tenpé gyaltsen tchok tchour drèng gyour tchik,Et que la bannière de la victoire des enseignements soit brandie dans les dix directions ! 10131,འཁྲུལ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཐུགས༔,t'rul dral yéshé k'yentsé t'ouk,De la sagesse primordiale exempte de toute illusion ‒ l’ 3320,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,À la frontière même de l’Inde et du Népal 5609,སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔,kyéwa soum né ngön tsang gya,Atteindront l’éveil à l’intérieur de trois vies. 23413,ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,chökou nangt'a longkou chenrézig,Dharmakāya Amitābha saṃbhogakāya Avalokiteśvara 11125,བསད་དང་དབྱེ་དང་བསྐྲད་རྨོངས་བྱེར་བས།།,sé dang yé dang tré mong jerwé,Pourfends-les divise-les bannis-les aveugle-les disperse-les 17308,འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔,jiktrak shépa t'ramo gyu,Envers l’apparence des objets extérieurs 3416,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Tu lies par serment la blanche déesse des neiges Gangkar Shamé. 26596,འགྲོ་དོན་ཐུགས་ལ་དགོངས་འགྲུབ་ཤོག།,dro dön t'ouk la gong droub shok,Hommage au bodhisattva le Mahāsattva le noble seigneur Avalokiteśvara ! 26455,དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ།།,drinchen tsawa dang gyupar chépé palden lama dampa nam dang yidam gyalwé kyilk'or gyi l'atsok sangyé dang changchoub sempé tsok dang chépa nam la boulwar gyi o,Par la vertu de cette offrande puissent tous les êtres atteindre ici et maintenant le bonheur de cette terre pure ! 11174,ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,p'archin drouk gi dren jé ché ré long,Et l’œil des six perfections devient aveugle ; 15571,སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulkou péma joungné jinlab té,Prirent la forme du Né-du-lotus le nirmânakâya 23343,ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chou mé loung joungwé barché kyi,Quand des obstacles dus aux éléments terre eau feu et air 22346,ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden chökü parol chin,Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection du dharmakāya 18434,ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་ཡེ༔,namo gourou arya tareyé,Namo guru ārya tārāyai 25465,ནད་མེད་པ།,né mépa,Il est dépourvu d’affliction. 15262,འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་མཁས་གྲུབ་ལས།།,jampal dorjé la sok k'édroub lé,De Mip’am Jampal Dordjé et d’autres maîtres érudits et accomplis 10937,ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་བསྟན་པ་འབྱུང་ཞེས་སུ།།,künzang t'ouk kyi tenpa joung zhé sou,Les enseignements de l’esprit de sagesse de Samantabhadra se présentent. » 15816,མ་རུང་ལོག་འདྲེན་བདུད་སྡེའི་ཀླད་འགེམ་ཞིང༌།།,ma roung lokdren du dé lé gem zhing,Annihile les démons malveillants violents et trompeurs 16013,ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཕོ་བྲང་ནས།།,t'oukjé künk'yab p'odrang né,Nous vous prions de nous accorder vos bénédictions ! 2063,ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར།།,t'okma mé né danté bar,Mes actions négatives commises depuis des temps sans commencement jusqu’à aujourd’hui 13990,བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་སྐྱེད་པ་དང༌།།,changchoub t'ouk ni kyépa dang,J’ai bien obtenu une existence humaine. 8447,སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ།།,song né semchen p'en chir der douk té,Ils iront vite sous l'arbre de la bodhi 20592,ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་མོས་གུས་དང་།།,ngéjoung kyoshé mögu dang,Générer le renoncement une tristesse authentique et une dévotion sincère 4094,ཀུན་རྟོག་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བསམ་པའི་ཕྱིར༔,küntok douljé k'am wang sampé chir,Pourtant pour s'adapter aux idées aux tempéraments et aux attitudes des disciples 19017,སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག།,semchen dé dangden gyour chik,Puissent tous les êtres jouir du bonheur ! 19479,སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sib kyi moutek sa gang sek,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 15654,བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,sé k'yer jakpa chompö nyenpa na,Si nous sommes agressés par des voleurs et des brigands 9376,སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔,mindrol sang ngak chök'or kor,Veuillez tourner la roue de l’enseignement du mantra secret qui mûrit et libère ! 6956,མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödroub tsal dou sol,Dans toutes nos vies nous t'en prions « Vajra Né-du-lac » 7467,འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན།།,t'rulnang nying t'rul doukngal nyenpa na,Quand nous souffrons d’expériences illusoires nos propres projections 23620,ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam l'a dang k'or ma sal,Nous récitons et prononçons incorrectement ou en nous interrompant : 7892,རྫུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རྐྱང་རྒོད་ཕེར་པོ་དང༌།།,dzout'rul dorjé kyang gö p’erpo dang,Avec votre miraculeux destrier de vajra habile et fougueux 7409,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 8424,ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་།།,l'a dang mi yi déwé chok nam kyang,Et aspire à l'Éveil suprême 1194,པདྨ་ཟླ་བའི་དབུས་གནས་སུ།།,péma dawé u né sou,Assise au cœur d’un lotus et d’un disque lunaire 13008,སེམས་ཅན་མ་མཆིས་སྲོག་མ་མཆིས།།,semchen ma chi sok ma chi,À l’instar du Grand Sage le Bouddha lui-même 25347,གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timouk jingpé münpa la,Qu’une présence radieuse voit le jour 25320,གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwé yéshé t'obpar shok,Et qu’ils obtiennent la sagesse de la clarté lucide. 12390,འོད་ཟེར་རིམ་དང་གཅིག་ཆར་འཕྲོས༔,özer rim dang chikchar t'rö,Des rayons de lumière jaillissent d’abord successivement puis simultanément 14823,འཕགས་མཆོག་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད།།,pakchok jampal yang dang yer miché,Inséparable du noble et sublime Mañjughoṣa 3574,སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,gyoulu yarpo jik la thoukpé tsé,Menacent de détruire notre corps illusoire 22517,རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་བརྡལ༔,rangjoung lhoundroup ser gyi sa zhi dal,Né de lui-même et spontanément parfait. Je vois la vaste base dorée 23942,སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེར་ཤར་བའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔,tongnyi nyingjer sharwé gyout'roul lé,Dans toutes les directions de l’espace et particulièrement au Tibet 10322,ཤཱཀྱའི་གྲོང་དུ་གཞོན་ནུས་རོལ་རྩེད་མཛད།།,shakyé drong dou zhyön nü rol tsé dzé,Les sports occupèrent ta jeunesse dans la demeure des Śākya ; 2306,ཕྱིར་དུ་བདག་གི་ལུས་དང་སྲོག།,chirdou dak gi lü dang sok,Je vous offre allègrement mon corps et ma vie. 14136,ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔,jitar k'a la nyishar zhin,Se propager et croître dans toutes les contrées 20659,མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyour chik,Puisse cet enseignement du bouddha Né-du-Lac s’épanouir et se propager ! 23944,སྤྲུལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བར་མེད་འགྱེད༔,troulwa jéwa t'rak gyawar mé gyé,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 23860,དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,dé yi sa la göpar shok,À cet état de perfection ! 602,སིལ་སྙན་རྣམས་དང་བྱུག་པ་གདུགས་མཆོག་དང་།།,silnyen nam dang joukpa douk chok dang,À chaque bouddha je fais l'offrande 20139,འགྱུར་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,gyourwa mépar l'ün gyi droup,Spontanément parfait immuable à jamais. 22409,ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,l’amo k’yö la taktou du,Je te rends éternellement hommage en m’inclinant ! 685,རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་ཅིང་།།,gyalwa nam kyi dampé chö dzin ching,Puissent les offrandes que je leur fais être vastes et infinies. 8116,གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ༔,zhalyé k'ang la yangdok mépa la,C'est bien pénible cette considération d'extérieur et d'intérieur ! 26055,ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཛཿཧཱུྂ་ཨཱཿ,om benza kili kilaya sarva big'anen bam houng p'é dza houng ah,À mon tour je disparais dans l’espace rayonnant de la luminosité comme un nuage dans le ciel. 25033,རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་།།,jétsün drolma gourou péma joung,Et la noble Tārā ainsi que Guru Padmasambhava – 12668,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux maîtres de la lignée du Filet magique 16928,ལྷག་པར་བརྩེ་བས་རྗེས་འཛིན་ལ།།,l’akpar tséwé jédzin la,Soient bien guidés et fassent l’objet d’une tendresse particulière. 16730,སངས་རྒྱས་མཁྱེན་པས་ཡི་རང་བ།།,sangyé k'yenpé yirangwa,De toutes les offrandes présentées aux éveillés 25903,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 11474,འབྱུང་ལྔའི་ཐིམ་རིམ་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་དང༌།།,joung ngé t'imrim douwa mikgyou dang,Se dissolvent l’un après l’autre les visions de fumée de mirages 24310,མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔,mögu tem kyang mépa yi,Puissé-je avec une dévotion toujours égale 7847,བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་དྷིཿཡིག་མཐར།།,lamé t’oukkar da teng dhih yik tar,Sur la lune au cœur du guru tandis que l’essence du mantra secret 4396,རྟག་ཏུ་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཅིག།,taktou sampa nampar dakpar gyour chik,Puissions-nous être continuellement animés de pures intentions. 10246,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,à les faire toutes consacrer. 25476,ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དགེ་འདུན་ནི་ལེགས་པར་ཞུགས་པ།,t'ekpa chenpö gendün ni lekpar zhoukpa,Quant aux membres du Sangha du Grand Véhicule ils entrent complètement. 9038,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so t'oukjé chen gyi zik,Nous te prions ! Veille sur nous avec les yeux de la compassion ! 3513,ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ké semchen t'ab kyi dul,Dont les émotions sont difficiles à dompter tu les enseignes par des moyens appropriés 23554,ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,À Chemchok chef du maṇḍala nous rendons hommage. 7951,དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang lé kyépé gyou,Les causes créées depuis l’espace qui pénètre tout 22869,དེ་དག་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་བཞིན་འགྱུར།།,dédak ringpor mit'ok dézhin gyour,Et avant longtemps 11095,སྙེམས་མེད་ཞི་བ་གཞན་ཕན་སྙིང་བརྩེ་དང༌།།,nyemmé zhiwa zhenpen nying tsé dang,Et posséder l’humilité la quiétude l’altruisme la bienveillance et la foi 15362,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 21324,ཐུགས་དབུས་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེར།།,t'ouk u tingdzin sempa dorjé ter,Hūṃ entouré de la guirlande du mantra d’un bleu au lustre de lapis lazuli fondu 1676,འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་བླ་མ་མཁྱེན།།,jalü chökou droubpar lama k’yen,Ô guru prends soin de moi afin que je puisse parvenir au dharmakāya en corps d’arc-en-ciel ! 20105,ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས༔,tsé dak yabyoum sé dang ché,Du seigneur de longévité Amitāyus de sa compagne secrète et de leur entourage 21522,དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཀུན༔,kyilk'or droubpé yenlak nyampa kün,Et toutes les violations des branches de la pratique des maṇḍala 11544,ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,émaho ngotsar sangyé nangwa t'ayé dang,Émaho ! Merveilleux Bouddha de Lumière Infinie 3464,གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zouk bön gyi tenpa noub,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 5263,རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མདུན་མཁའ་རུ༔,rangnyi dorjé naljor dün k'a rou,Personnification de tous les bouddhas du passé du présent et du futur 3483,དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödroub tsol,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 7798,ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་པཎྜི་ཏ།།,chok lé nampar gyalwé pandita,Le paṇḍit qui triomphe de toutes choses 26254,འཇིག་རྟེན་འདི་ནའང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྣམ་ཐོས་བུ་ཡི་གནས་ནའང་ཡོད་མ་ཡིན།།,jikten di na ang yöpa mayin namt'ö bou yi né na ang yö mayin,Vous êtes vénérés comme des bouddhas parfaitement éveillés 9319,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 8147,འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalk'yab chenpo né,Émises depuis la vaste sphère d'Akaniṣṭa qui pénètre tout 22127,དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ།།,göpa soum chir lu boul lo,J'offre mon corps en vue du triple but. 4485,མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi joungwa nam,Se manifestent par la force de la non-reconnaissance : 5008,དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ།།,géwa didak t'amché rabtou ngo,Je m'entraînerai à suivre les traces ; 11162,རྟག་ཏུ་སྡོད་གྲབ་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱིས་བསླུས།།,taktou dö drab jépa du kyi lu,Escomptant vivre pour toujours je suis pris par le démon de la distraction 8312,སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག།,dikpa gang nam dribpar gyourpa dak,Je n'oublierai jamais la bodhicitta ; 19191,ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,houngchenkaré bardou jinlab té,Jusqu’à Hūṃchenkara 14448,འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་འདོད་རྒུ་དམ་ཚིག་རྫས༔,jikten sipé dögou damtsik dzé,Se trouvent les substances de samaya tous les objets désirables de l’existence mondaine 12051,བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tséwé dak sok lam na drong,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 12348,བྱ་རྩོལ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཤིས༔,jatsol lodé dzokpa chenpö shi,La véritable saveur de la Grande Perfection est au-delà de l’effort et de l’intention. 10786,ཐམས་ཅད་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།,t’amché lamé changchoub t’ob gyour chik,Afin qu’ils parviennent tous à l’éveil insurpassable. 11975,བཅོས་མ་མིན་པར་རང་ངོ་རྗེན་པར་མཐོང་།།,chöma minpar rang ngo jenpar t'ong,Ma propre essence au-delà de tout artifice : puissé-je le voir dans sa nudité ! 1257,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 5424,ཟུག་རྔུ་ཀུན་བྲལ་ཆོས་ཉིད་མཐོང་བར་ཤོག།,zoukngou kündral chönyi t'ongwar shok,Puissions-nous contempler la nature d’où ces afflictions sont absentes ! 25193,རྣམ་པར་གནོན་པས་གཤེགས་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nampar nönpé shekpé pal la tchaktsal lo,Hommage à Victoire transcendante 5332,གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔,dömé nélouk rangzhin trö dangdral,La vraie nature des choses est fondamentalement libre de projections conceptuelles. 12173,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 26568,བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱི་ཞིང༌།།,changchoub sem ni kyé gyi zhing,Les actions dignes de ma famille. 20572,ལྟ་བའི་ཆུ་ལས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ།།,tawé chou lé draljé té,Des torrents des différentes vues 21824,ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace ouvert et illimité. 20582,ཁ་ལྟས་རྒྱུ་འབྲས་ཁྱད་དུ་བསད།།,k’até gyoundré k’yé dou sé,Mes propos absurdes méprisent les causes et effets ; 23678,དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,du soum gyourwa mépé ngang nyi lé,C'est bien pénible cette considération de débuts et de fins ! 22936,རྒ་ཤི་མེད་པར་འདྲེན་བགྱིད་པ།།,gashi mépar dren gyipa,Qui contrecarre les renaissances inférieures 26228,རྫུ་འཕྲུལ་བྱིན་རླབས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་ཅིང༌།།,dzout'roul jinlab natsok tön dzé ching,Vous êtes les seigneurs de tous les dharma ; 23275,དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,du soum gyünché mépar jingyi lob,Tu accordes continuellement tes bénédictions dans les trois temps. 433,མྱ་ངན་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,nya ngen mi da t'oukjé yi,Je vous supplie de ne pas entrer dans le nirvāṇa. 15577,ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal doung gyu t'a la matongwar,Depuis Trisongdétsen jusqu’à l’extinction de la lignée 3721,རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,rang gi nyingka né özer t'röpé lama rigdzin gyalwa zhit'ro tsa soum chösoung rabjam kyi tsok nam dün gyi namk'ar benza samadza,De mon cœur des rayons de lumière jaillissent pour invoquer devant moi les vastes assemblées des maîtres vidyādhara des Victorieux paisibles et courroucés des déités des Trois Racines et des protecteurs du Dharma. 22673,ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ།།,lu dang ngak yi dangwé chak gyi o,À chacun d'entre vous je rends hommage en me prosternant ; 4208,འབུལ་ལོ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo tulzhouk t'archin ngödroub tsol,Je les offre : accordez-moi le siddhi de parachever la conduite yogique. 16598,བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་སློབ་དཔོན་རྗེ་བཙུན་པ།།,loden shérab lobpön jétsün pa,Ngok Loden Shérab maître Jétsünpa 17457,ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད།།,ngensong doukngal rabtou zhiwar jé,Partout dans toute l'étendue de l'univers 14173,རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyalwa kün la rabtou chaktsal lo,Et je multiplie mon corps autant de fois qu'il y a d'atomes dans l'univers 6781,བདུད་སྲིན་དམ་སྲིའི་སྙིང་ཁྲག་ད་རོལ་ཅིག།,dü sin damsi nyingtrak da rol tchik,Qu’elle savoure le sang du cœur des démons māras rākṣasas et briseurs de samaya ! 19878,ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,t'ouk dang gal gyour nongpa chichi pa,Quoique j'ai fait qui vous ait contrariés toutes les erreurs que j'ai commises 18254,ཤིན་ཏུ་ཉམས་པར་གྱུར་པ་འདི་ལ་གཟིགས།།,shintou nyampar gyourpa di la zik,Voyez l’état des lieux : constatez à quel point toutes ces traditions ont décliné ! 1333,སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད།།,doukngal t'rulpa tséné zhikpar jé,Tu élimineras totalement les illusions porteuses de souffrance  ! 16620,བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,changchub sem chok jongpar jingyi lob,Puissions-nous parfaire l’esprit suprême de la bodhicitta. 14107,ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔,t'okmé yizhin norbu t'u,Grâce au pouvoir infaillible de ce joyau-des-souhaits 16047,ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཟློག།,t'amché chö kyi ying sou dok,Les obstacles intérieurs – les maladies du corps – 24238,མ་འོངས་སྒྲིབ་པའི་འཁོར་ལོར་མ་གྱུར་ཅིག༔,ma ong dribpé k'orlor magyour chik,Des vœux de libération individuelle des préceptes de bodhisattva 21410,ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོར་འདུད།།,sa chu wangchouk chenmor du,Grande Dame qui avez maîtrisé les dix bhūmis devant vous je m'incline ! 6451,ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,t'oukjé dak la jingyi lob,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 14202,གང་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས།།,gang nam chok chu jikten drönma nam,Ainsi que de chaque être vivant dans la totalité de l'univers. 17481,བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་བརྙེས།།,sönam yéshé dak ni mizé nyé,Tandis que j'erre dans tous les états de l'existence samsarique 12116,བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzépé tsé,À qui tu fais prêter un serment d'allégeance. 25282,ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntou takpé marikpa,L’ignorance interprétative 11527,བདག་གིས་དུས་གསུམ་དགེ་བསགས་པ༔,dak gi dü soum gé sakpa,Tout le mérite que j’ai accumulé que j’accumule et que j’accumulerai 4100,སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sot'ar doulwé dénö chenpo yi,Toutes les fautes qui viennent d'aller à l'encontre du grand piṭaka du Vinaya de la libération individuelle 25698,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 20593,སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་དམ་པའི་སེམས།།,nyingjé changchoub dampé sem,Et puissent la compassion et le noble esprit d’éveil 17166,བྱར་མེད་དོན་ལ་ལྷུན་གྱིས་གནས་པར་ཤོག།,jarmé dön la l'ün gyi népar shok,Puissions-nous spontanément reposer dans l’état véritable de la non-action ! 23202,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Tu portais alors le nom de trois grands êtres : 25220,ཐལ་མོ་སྦྱར་བར་བགྱིས་ཏེ་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆིའོ།།,talmo djarwar gyi té kyab sou nyéwar tchi o,Les paumes jointes je prends refuge en vous ! 22366,ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས།།,nyishou tsa chik lhamö tsok dangché,Avec tes vingt et une émanations et autres manifestations 13216,པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,péma gésar dongpo la,Au cœur d’une fleur de lotus 2682,ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chok chu déshek gyé la chaktsal,Puis sous l’arbre de la bodhi tu as mis en fuite les māra 5522,སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangyé nga yi mönlam gyi,Voici mon aspiration en tant que bouddha : 448,མགོན་པོ་ཁྱེད་ལས་སྐྱབས་གཞན་མ་མཆིས་སོ།།,gönpo k'yé lé kyab zhen ma chi so,Nous n’avons d’autre refuge que vous protecteur. 4451,དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jom dzé p'ourpé l'a la chaktsal lo,Aux déités de Kīlaya qui triomphent des démons arrogants nous rendons hommage ! 25245,རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpé salcha magakpa,La clarté non entravée de l’intelligence primordiale 9885,ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༌༔,t’okmé chi zhi namk’a tabü ngang,Comme l’espace la présence éveillée est la base universelle le point de départ. 9094,མཚུངས་མེད་དངོས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsoungmé ngödroub palden la solwa deb,Nous prions l’incomparable Ngödroup Palden 21275,བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར།།,lamé chang choub chok tob chir,Atteignent l’éveil suprême et insurpassable 6662,སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen mougé né kyi nyenpa na,Quand les êtres sont tourmentés par la famine 9341,སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyoulu yarpo zhikpé bardo rou,Dans le bardo une fois ce corps illusoire d’emprunt détruit 15854,རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dorjé t'öt'reng tsal la solwa deb,Dordjé Thötreng Tsal nous te prions : 17009,ང་ཡི་ལུས་འདི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར།།,nga yi lu di yizhin norbou tar,Faites que mon corps devienne un joyau qui exauce les souhaits 10046,རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་དགྲ་གདོན་ཐལ་བར་བྱེད༔,namtok bakchak dra dön t'alwar jé,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 1350,མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།།,k’anyam semchen kün gyi dön gyi chir,Plutôt pour le bien de tous les êtres aussi nombreux que l’espace est vaste 2825,འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི།།,döchak zhédang timouk wang gi ni,Vous qui êtes comme des phares dont la lumière éclaire les mondes 14595,ཕྲིན་ལས་འཛད་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།།,trinlé dzémé namk’é ta dang nyam,Ton activité est sans fin comme l’espace ; 5479,རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyoukyen mépa zhi yi dön,Qui est libre de causes et de conditions ; 3772,དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang lé kyépé gyou,Les causes créées depuis l’espace qui pénètre tout 38,རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་རབ་མཛེས་པར།།,méjoung ngotsar köpé rab dzépar,Dont les caractéristiques et l’agencement sont si sublimes et merveilleux 16851,བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག།,dakzhen ringpor mi tok dendrar shok,Puissions-nous moi et les autres parvenir rapidement à une telle maîtrise. 15003,རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rangzhen dön nyi droubpar jingyi lob,Et inspire-moi à accomplir mon bien et celui des autres. 8406,ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་རྣམ་དག་ཅིང་།།,lu dang ngak dang yi kyang namdak ching,Je dédie complètement tous ces mérites ! 4991,དེ་ཡིས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བརྗོད་ན།།,dé yi zangpo chöpa di jö na,Quoiqu'ils aient fait sous l'emprise de l'ignorance 14123,ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔,yidam ngödroub terwar shok,Puissent les yidam prodiguer les accomplissements ! 21839,ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kyé,Ne reconnaissant pas que le saṃsāra est dépourvu d’existence réelle 18893,སྨོན་པའི་དོན་འདི་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད།།,mönpé dön di yizhin droubpar dzö,Que ma prière se réalise ! 11977,བཅོས་མེད་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག།,chömé dön gyi drébou t'obpar shok,Puissé-je obtenir le résultat ultime libre de toute fabrication ! 5694,ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lu kyi natsa nang gi gek,Tu es la personnification de tous les lamas racine et 24646,བདག་གིས་དུས་གསུམ་དགེ་བསགས་པ༔,dak gi dü soum gé sakpa,Tout le mérite que j’ai accumulé que j’accumule et que j’accumulerai 4232,ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,t'ra rak namtok gyagyu gyout'rul chen,Je suis maintenu dans l'illusion des pensées trompeuses à la fois grossières et subtiles. 4877,བདག་གི་སྤྱོད་དང་མཚུངས་པར་གང་སྤྱོད་པ།།,dak gi chö dang tsoungpar gang chöpa,Et continuerai ainsi dans toutes les ères à venir. 1739,ལྷ་དང་མི་ལས་ངན་སོང་ལྷ་མིན་གྱི།།,l’a dang mi lé ngensong l’amin gyi,On n’y connaît que les dieux et humains ; le nom même 22763,བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་རྣམས།།,zangpo chöpa rabtou tönpa nam,Puissé-je toujours rencontrer des amis spirituels 14535,གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ།རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།,langpo rinpoché tachok rinpoché,Le précieux éléphant le précieux cheval 24,ཡང་ཡང་དྲན་ནོ་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།།,yang yang dren no zhingk’am déwachen,Je pense encore et encore à la terre pure de Sukhāvatī. 20684,མང་དུ་ཐོས་པ་ལུང་གི་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཤིང༌།།,mangdou t’öpa loung gi trin trik shing,Ceux qui ont étudié de nombreux enseignements peuvent puiser dans une myriade de sources scripturales 651,ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཡོངས་དག་པ།།,tsult'rim chöpa drimé yong dakpa,Puissé-je mener les actions bénéfiques à leur entière perfection 1539,ལང་ཚོ་མཛེས་པའི་བཀྲག་མདངས་མྱུར་དུ་ཡལ།།,langtso dzépé trakdang nyourdou yal,L’éclat de la jeunesse et de la beauté s’évanouit rapidement. 3774,དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi youmchen nga nam la,Afin de purifier les éléments nous rendons hommage 2747,སྣང་གསལ་མ།།དྲི་ཆབ་མ།།,nangsalma drichabma,Dans votre compassion je vous prie de l’accepter pour le bien des êtres 443,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྐྱབས་མགོན་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,solwa deb so kyab gön chenrezik,Je vous adresse mes prières seigneur du refuge Avalokiteśvara. 2474,ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟོན་པ་པོ།།,t'amché k'yenpa tönpapo,Maître omniscient 6793,མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chok dang t'ünmong ngödroub tsol,Et les accomplissements ordinaires et suprême. 13348,ངོ་མཚར་ཨུ་དུམ་ཝཱ་ར་ལྟར་འཕགས་ཤིང༌།།,ngotsar ou doum wa ra tar pak shing,Vous êtes le plus merveilleux le plus majestueux aussi rare qu’une fleur d’ 15170,འགྲོ་བ་གང་ཞིག་ཚེ་ཡི་དབུལ་བ་དང་།།,drowa gangzhik tsé yi oulwa dang,À ceux dont la force vitale est réduite 10325,གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་བཞིར་སྐྱོ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ནས།།,trong kyer go zhir kyo wé tsül ten né,Aux quatre portes de la ville tu fus exposé aux quatre sortes de souffrances 11677,བདུད་ནག་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,dü nak pomo dzipé den tengdou,Piétinant les noirs démons māras masculins et féminins 24774,ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ༔,chökou longkou tulkou nampa soum,Au dharmakāya au saṃbhogakāya et au nirmāṇakāya 18824,ཟབ་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ།།,zabter namk'a dzö la wang gyourwa,Doté du trésor de profonds termas semblables à l’espace 21801,འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chimé youngdroung long dou shakpar gyi,Là où le grand bindu est sans distinction d'angles ou de côtés 6193,མ་སང་དགྱེས་སྡེ་སྨན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས།།,masang gyé dé men gyi tsok dangché,Wermas masang et dralas accompagnés de vos dames 989,བླ་མེད་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,lamé lamé toukjé dang,Grâce à la compassion du maître insurpassable 20355,གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zoungdzin nyisou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité de l’éternel et du néant ! 13803,བསྐྱངས་པས་དོན་ཀུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,kyangpé dön kün droub la chaktsal,Tu te donnas l’ordination un bhikṣu auto-proclamé. 2699,བསོད་ནམས་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,sönam nyamchoung gyourpé drowa nam,Mener à bonne fin la perfection la maturation et la création de terres pures 19111,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen péma joungné la solwa deb,Au Guru d’Orgyen Né-du-lotus nous adressons notre prière ! 23927,འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དང་༔,dönam p'a gou drawa draché dang,Corniches balcons portes ornementées et escaliers 19510,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Où tu apparais sur un lotus frais et étincelant. 13985,བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།,changchoub nyingpor chi kyi bar,De même pour le bien des êtres 642,དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར།།,dédak taktou némé déwar gyour,Que tous les êtres animés qui existent dans les dix directions 9944,མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས།།,mék'yer marmé nangwa salwé jé,D’étincelles et de lampes apparaissent vivement ; 26565,བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ།།,changchoub sempé labpa la,Aujourd’hui je nais dans la famille des bouddhas : 1818,བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་བསྔོ་ན།།,déwachen dou kyéwé gyour ngo na,Pour que tous les êtres puissent naître en Sukhāvatī la terre pure de félicité. 1341,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 21135,དྲན་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་།།,dren tok yéshé chenpö long,Toutes les pensées sont le déploiement de la grande sagesse primordiale. 19865,མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsoum utsang rou zhi dang,Des trois provinces de Ngari et des quatre de Ü Tsang 14918,མཁས་དང་གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ།།,k’é dang droubpé yönten tayépa,Avec d’infinies qualités en fait de connaissances et d’accomplissements. 20314,བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakmé chöpa tsingpa yi,Nous avons commis toutes ces détériorations conscientes ou inconscientes 26207,སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང༌།,sangyé dang changchoub sempa t'amché kyi jingyilab dang,Par la bénédiction de tous les bouddhas et bodhisattvas 13920,དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས།།,dédak gyalwa t'amché la yang mö,Je ne craindrai plus le samsâra lorsque j’aiderai les êtres. 16125,སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ལྟར།།,trinmé k'a la nyida zé zin tar,Comme une éclipse dans un ciel immaculé 17116,ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༌༔,t’okmé chi zhi namk’a tabü ngang,Comme l’espace la présence éveillée est la base universelle le point de départ. 2762,རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པས་གཏམས༔,rinchen na dün l'a mi jorpé tam,Est paré du jeu de la dharmatā la compassion incessante : 18593,གསང་སྔགས་རིགས་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་རྣམ་གསུམ་གྱི།།,sang ngak rik ngak zoung ngak nam soum gyi,Détenteur des mantras secrets vidyā et dhāraṇī 4763,སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongk'yer joukpa na,Lorsqu’on pénètre dans la citadelle des compatissants 7863,རྨི་ལམ་ངན་དང་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཟློག།,milam ngen dang sam ngen jor tsoub dok,Écarte tous les mauvais rêves et ceux qui ont des pensées malveillantes ou nous causent du mal ! 17084,མཆོག་གསུམ་ཉི་མའི་འོད་དང་མི་འབྲལ་ཤོག།,chok soum nyimé ö dang mindral shok,Puissé-je ne jamais être séparé de la lumière de ces trois astres suprêmes 23526,ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་མདངས་གསལ༔,yéshé nga yi ödang sal,Brille l’éclat lumineux des cinq sagesses ; 23668,ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chéchoung nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace de l'équanimité et de la grande félicité. 2285,ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་ལ་བསྔོ།།,namk’a nyampé dro la ngo,De même que l’expérience la réalisation la sagesse omnisciente et aimante. 16494,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 12254,བདག་གིས་སྐྱེ་བ་འདི་དང༌།སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་མ་མཆིས་པ་ནས།འཁོར་བ་ན་འཁོར་བའི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་པ་དང༌།བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང༌།བགྱིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།,dak gi kyéwa di dang kyéwa tokma dang tama matchipa né khorwa na khorwé kyéné tamtché dou dikpé lé gyipa dang gyi dou tsalwa dang gyipa la djésou yirangwa am,Je considère cette vie et toutes les vies où je suis passé d’une forme d’existence samsarique à une autre depuis des temps sans commencement : tout le mal que j’ai commis que j’ai encouragé autrui à commettre ou dont je me suis réjoui ; 3801,ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,t'romo youm la chaktsal lo,Aux épouses de sagesse courroucées nous rendons hommage. 2291,སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག།,tongnyi nyingjé dön tok shok,Et réaliser le sens de la vacuité et de la compassion ! 18530,སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང༌༔,kou soung t'ouk kyi gyépa kün droub ching,Puissé-je satisfaire votre corps votre parole et votre esprit 1721,ཆུ་ཞེང་སྲིད་དུ་མི་མངོན་ཐ་གྲུའི་ཁྱོན།།,chou zhing si dou mi ngön tadru k’yön,Mais son étendue est immense sans bornes ni périmètre 8892,རྒྱལ་སྲས་ཚུལ་གྱི་མཐའ་ཡས་ཞིང་རྣམས་སུ།།,gyalsé tsoul gyi tayé zhing nam sou,Et dans les champs des innombrables méthodes des bodhisattvas 13473,ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ཅིང་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པར་ལྡན།།,tsoultrim dak ching tö sam gompar den,Inspirez-nous à maintenir une discipline pure et à nous consacrer à l’étude à la réflexion et à la méditation 23453,སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,soutokhayo mé bhava,Croîs en moi (accrois ce qui est positif en moi) 894,འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མཐར་བགྱིད་ཤོག།,dro drouk semchen t'ar gyi shok,Puissé-je parachever les six perfections 17926,སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ།།,sangyé nyipa orgyen tsokyé jé,Second bouddha Seigneur Orgyen Tsokyé 2545,བླ་མ་མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ།།,lama nyammé sangyé rinpoché,Hommage aux Trois Joyaux ! 20686,མན་ངག་གནད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྙིང་ལ་སིམ།།,mengak né kyi dütsi nying la sim,Alors que les points cruciaux des instructions essentielles abreuvent leur cœur tel un nectar. 18392,མདོར་ན་མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་གྱིས།།,dorna khé tsün droubpé namt’ar gyi,Enfin faites qu’à l’instar des pratiquants érudits disciplinés et accomplis 16518,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 18189,སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་དོན་དུ།།,semchen tamché dral döndou,En vue de libérer tous les êtres 7431,སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན།།,takzik dom dré doukdrul chéwachen,Lorsque règne la terreur des animaux féroces –  tigres panthères ours et serpents venimeux 90,བཞད་དང་ཁྲུང་ཁྲུང་ངང་ངུར་ཀ་རན་ད།།,zhé dang troung troung ngang ngour karenda,Des cygnes des canards des grues des oies sauvages des oiseaux 1176,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་,yiger drir jouk gam ti tengdou jé té chöpa jépar gyourwa dé,ses deva ses hommes ses asura et ses gandharva le cœur en joie louèrent les paroles du Victorieux. 261,བཟོད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པར་འགྱུར།།,zöpé tob kyi dra ni drakpar gyour,On entend retentir la force de la patience. 21451,གཞན་དབང་སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་གཏོར་མར་སྦྱངས༔,zhenwang sipa chu kyi tormar jang,L'existence dépendante la torma du contenu intérieur est purifiée. 11361,གུ་རུའི་དྲུང་དུ་བརྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,gouru droung dou dzu té kyéwar shok,Dans le monde pur de grande félicité Lumière de lotus. 10834,ལུས་སེམས་བདེ་བ་མ་ལུས་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,lu sem déwa malu t'rok jépé,Puissent toutes les souffrances causées par les perturbations des quatre éléments 19920,བརྟན་གཡོ་སྣང་སེམས་ཞེན་པས་བཅིངས་པ་ཡི༔,tényo nang sem zhenpé chingpa yi,Lié par l'attachement au monde inanimé et aux êtres animés aux apparences et à l'esprit 10888,འཁྲུལ་བས་སྒྲོ་བཏགས་མ་དག་འཁོར་བའི་ཆོས།།,t'rulwé drotak ma dak k'orwé chö,Les phénomènes impurs du saṃsāra que par ignorance on tient pour réels 23964,རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་དགྲ་གདོན་ཐལ་བར་བྱེད༔,namtok bakchak dra dön t'alwar jé,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 20481,རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་ནོ་བི་ཀ་ནཱ་མ༔,gyagar ké dou tsatra dzala no bi ka nama,Dans la langue de l’Inde :  23055,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Quand nous contemplons cette merveille ta forme parfaite 24724,བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,déchen l'ün gyi droubpé zhingk'am sou,Dans le pur royaume spontanément présent de la grande félicité 8374,གང་ཡང་མ་བྱོན་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས།།,gangyang majön jikten drönma nam,Dans chaque atome et dans toutes les directions. 1042,བྱམས་པས་གསལ་བར་སྨིན་བྱས་ཤིང་།།,jampé salwar minjé shing,J’ai amené à pleine maturité des êtres auparavant nuisibles 8148,རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhoukpé sangyé nam,Être maintenant comblées par la lumière des cinq sagesses 20534,བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyour chik,Puissent les enseignements resplendir longtemps ! 15294,ས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཆེན་ཕྱེས།།,sa ter gong ter chö kyi go chen ché,Vous avez ouvert en grand la porte du Dharma des trésors de la terre et de l’esprit 25331,མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,Et qu’ils réalisent le sens véritable de l’égalité 26289,འགྲན་ཟླ་མེད་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drenda mépar dzé la chaktsal lo,Gouvernas le royaume. 13827,སྐྱོ་སླད་མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་དེར་ཕྱག་འཚལ།།,kyo lé nyangen da tön der chaktsal,Et tu t’es endormi dans le dharmadhātu Puissé-je moi aussi 20352,རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldroub nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace qui s’élève naturellement sans effort. 20713,མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,maha gouru jinlab kyi,Maître bénissez-moi pour que 16038,ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཟློག།,t'amché chö kyi ying sou dok,Les ennemis extérieurs – les perturbations des quatre éléments – 7631,ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛོད།།,danta nyi dou tsal zhing tenpar dzö,Puissent nos esprits être gorgés du nectar de la maturation et de la libération 24462,རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔,kam chak doungwé yidak sou,Ils causent une renaissance en tant que fantôme insatiable tourmenté par le désir. 1540,གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བའི་བར་དུ་བཟུང་ནས་འདུག།,shinjé chéwé bardou zoung né douk,Nous sommes pris dans la gueule de Yama le seigneur de la mort 10816,བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསམ༔,dré gü mépé rangzhin sam,Qui est naturellement libre du vieillissement et du déclin. 7662,སྐུ་གསུམ་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ།།,kou soum dön gyi l’a la boul,Que j’offre aux déités ultimes des trois kāyas. 14083,དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo t'ouk kyi chu,Et recevoir la transmission du nectar de vos bénédictions 6029,སྒོ་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔,go soum chik dril dépé solwa dep,Le corps la parole et l’esprit à l’unisson nous prions avec dévotion : 14423,ཧཱུྂ༔ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ་འདི༔,houng yenlak gyéden dutsi dzingbou di,Houng ! J’offre un lac de nectar doté des huit qualités de l'eau pure 21741,རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིན་ཅན་ལ༔,dorjé lobpön drinchen la,Et avons entretenu des vues fausses à son égard. 14738,ན་མོ་གུ་ར་ཝེ།,namo gourawé,Namo guravé ! Hommage au lama ! 19101,ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ངང་༔,chönyi du soum kyégak mépé ngang,Au sein de la nature intrinsèque de la réalité à jamais 16311,བདག་གིས་དགེ་རྩ་ཇི་སྙེད་བསགས་པ་དང་།།,dak gi gétsa jinyé sakpa dang,Par le nombre de sources de vertu que j'ai pu accumuler 12087,མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,goul na chak kyi p'ourpa nam,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 26322,ཡང་དག་ཉིད་དུ་འཇིག་པ་མེད་ཕྱིར་དང༌།།,yangdak nyi dou jikpa mé chir dang,À ta naissance chef de tous les êtres humains 8132,སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཏེ༔,nangsi gyouma yinpar mashé té,Ils éprouvent un attachement pour la richesse et les possessions. 11146,མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ནས།།,tsokyé lamé gop'ang nyour t'ob né,Qui incarne les océans de kâya et de sagesse 11646,སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།,kyabné kündü orgyen dorjé chang,Se trouve la personnification de toutes les sources de refuge le Vajradhara d’Oḍḍiyāna. 2124,སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མཛད་པ་མཚུངས་པ་ཡིས།།,chenrezik dang dzépa tsoungpa yi,Accomplir des activités similaires à celles d’Avalokiteśvara 19083,ནང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་པདྨ་འོད།།,nang zhin troulpé zhing chok péma ö,Comme le royaume suprême et naturellement manifesté de la Lumière de lotus. 19409,རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar youl dou kout'roung t'ö sam dzé,En Inde tu as pris naissance tu as étudié et contemplé ; 12312,ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔,yöpa mayin gyalwé di ma zik,Elle n’existe pas puisque même les Vainqueurs ne la voient pas. 18866,སྤྲོས་བྲལ་འགྱུར་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཐུགས།།,trödral gyourmé namk'a tabu t'ouk,Au-delà de tout concept votre esprit de sagesse est immuable et semblable au ciel 2049,དྲི་མེད་ཟླ་བར་རྒྱབ་བརྟེན་པ།།,drimé dawar gyab tenpa,Et une lune immaculée lui sert de dossier. 21219,སླར་ཡང་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས།།,lar yang kou lé özer t’röpa yi,À nouveau des rayons de lumière émanent de son corps 19304,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 3095,དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་གྱི།།,dé tar tenpé dakpo chomden gyi,Par le mérite de cette brève louange des merveilleux actes 15979,སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས༔,kou soung t'ouk kyi kyilk'or lé,Du mandala de vos Corps Parole et Esprit de sagesse 24537,ཧྲཱིཿ༔རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,hrih rangnyi kéchik drenpé tingdzin gyi,HRĪḤ. Par la méditation du rappel instantané 16833,ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།,shérab parol chinpa pün soum tsok,A accompli la perfection transcendante de la connaissance. 6468,འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi domé du kyi shé,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 11586,མདུན་དུ་དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་ཡ་ག་ལྔའི།།,dündou paksam shing chen yaga ngé,Devant moi se trouve un merveilleux arbre qui exauce les souhaits avec cinq branches principales ; 16678,མཁས་དང་གྲུབ་པའི་འཁོར་བརྒྱུར་མདོ་སྔགས་གླིང༌།།,k'é dang droubpé k'or gyour dongak ling,Do Ngak Lingpa souverain universel de la connaissance et des accomplissements 19904,མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dzé dang tsenmé tingdzin gyi,Avec des substances tangibles et le samādhi intangible 14602,རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dorjé tsépakmé gön droubpar shok,Et atteindre le niveau du protecteur Vajra Amitāyus. 71,བསྐུལ་ལས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན།།,koul lé chokmi shépé drayang kun,Elles produisent un doux bruissement un bourdonnement 18011,དེ་འཛིན་མཁས་དང་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས།།,dé dzin k’é dang droubpé kyébou nam,Et puissent les détenteurs érudits et accomplis de ces enseignements 14888,གནུབས་ཀྱི་རིགས་ལས་པདྨའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས།།,noub kyi rik lé pémé touk kyi sé,Fils spirituel de Padma de la famille Noub 9145,གསུང་གི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,soung gi gyupé lama la solwa deb,Du passé du futur et du présent nous adressons notre prière ! 6829,མི་རྒོད་ཇག་རྐུན་ཆོམ་པོས་འཚེ་བ་ན།།,migö jak kün chompö tséwa na,Quand nous sommes assaillis par des voleurs des assassins ou des bandits 8749,སྟོང་པའི་ཆོས་ནི་རྟོགས་པར་ཤོག།,tongpé chö ni tokpar shok,Sans nature intrinsèque ni emplacement 8043,འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang déjö madak chak,Toutes ces détériorations du samaya de la 6361,རང་གཞན་དགེ་བའི་དངོས་པོ་ཀུན་བསྡོམས་ནས།།,rang zhen géwé ngöpo kün dom né,En réunissant toute ma vertu et celle d’autrui 17327,དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,détsé shépa rang sor lö,Relaxent leur esprit séance tenante 22031,འདིས་མཚོན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,di tsön géwa changchoub chenpor ngo,Cette vertu je la dédie entièrement au grand éveil ! 8025,མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpé t'almo nyinggar jar,Avec ferveur nous joignons les mains au cœur 21687,ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,t'ouk lé trulpé sang chenmo,Grandes dames secrètes émanées par compassion 6336,ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔,chi nang sangwé barché ying sou drol,Libérez dans le dharmadhātu tous les obstacles – externes internes et secrets. 12441,གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drébou nyi,Ont une seule base deux voies et deux résultats 20641,ཉམས་སུ་ལེན་ལ་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པར།།,nyam sou len la zhen dring mijokpar,Des sūtras et tantras n’ont nul besoin de chercher ailleurs 2535,ཀུན་ཏུ་མི་བཟད་ནུས་པར་ལྡན།,küntou mi zé nupar den,Revêtez des formes illusoires exquises 11702,འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།།,dralmé chö kyi pal la longchö ching,Et ayant pleinement bénéficié de la splendeur du Dharma 10577,ཨོ་རྒྱན་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ།།,orgyen jikmé chökyi wangpo la,En me remémorant ainsi ta vie exemplaire et libératrice 24446,ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,l'enchik küntak marik nyi,Ces deux ignorances – innée et imaginatrice – 13910,ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ་བར་ཤོག།,namk'a nyampé dro nam drolwar shok,Disposés en parfaite symétrie. 21878,སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,si soum k'orwé bakchak dral,Et elle est bénie en tant que substance d’offrande : 3588,མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,Qui nous menacent de leurs armes acérées 6214,བདག་འཁོར་ཡོན་བདག་བྱམས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་སྐྱོངས།།,dak k’or yöndak jampé touk kyi kyong,Et protégez-moi de même que mes compagnons et bienfaiteurs dans votre bonté aimante. 9611,ལམ་འདིའི་ལམ་སྒོམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚོགས།།,lam di lam gom dorjé dzinpé tsok,Détenteurs de vajra qui cultivez les méthodes de cette voie 16992,ལྷ་དང་འདྲེ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས།།,l’a dang dré nam changchoub droubpé drok,Les dieux et démons ? Des assistants contribuant à mon éveil ! 12195,མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,t'ou dang dzout'rul tobpo ché,Tu as atteint le siddhi suprême et possèdes le corps sublime de grande félicité ; 10372,བསམ་གཏན་མཆོག་བརྙེས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,samten chok nyé dzé la chaktsal lo,Tu es parvenu au suprême samādhi. 15731,དུས་འཁྲུགས་མཚོན་ཆའི་རུ་འཛིངས་རྔམས་པའི་ཚེ།།,dü trouk tsönché rou dzing ngampé tsé,Glorieux et terrifiant hérouka Padmasambhava 21611,ནགས་ཁྲོད་བས་མཐའ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔,nakt'rö bé t'a tso ling drakkyib sok,Dans les forêts et les terres isolées sur des îles dans des abris rocheux et autres lieux de ce genre 740,ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད།།,yéshé gyatso rabtou tokpar jé,Comprendrai des océans de Dharma 11296,དེ་སྟེང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཉམས་དགའ་བར༔,dé teng chöku zhingk'am nyamgawar,Demeure Samantabhadra l’essence de la sagesse l’apparence de la Base. 12740,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux maîtres qui enseignent la vérité des causes et des effets 3287,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 1150,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,« Les bouddhas qui sont la force de la générosité sont parfaitement sublimes. 9813,འབུལ་ལོ་བདག་གིས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,bul lo dak gi jalu droubpar shok,Puissé-je accomplir le corps d'arc-en-ciel ! 8018,དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔,damtsik nyamchak kün jang né,Guérira toutes les détériorations et brisures de samaya 8472,སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ།།,nangwa t'ayé gyalwé ngönsoum dou,Dans cet excellent et joyeux royaume de bouddha 9810,ཀུན་གཞིའི་ངང་ནས་ལས་རླུང་གཡོས་པའི་འཕྲུལ༔,künzhi ngang né lé loung yöpé t'rul,Par le mouvement des souffles karmiques provenant de l'état de la base-de-tout 7840,བསྟན་པ་གནས་ཀྱང་རྟོན་པ་བཞི་དང་བྲལ།།,tenpa né kyang tönpa zhi dangdral,Les enseignements perdurent mais les quatre objets de confiance nous font défaut 4998,སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ།།,song né semchen p'en chir der douk té,Ils iront vite sous l'arbre de la bodhi 12586,སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔,dra dang sayö joungwa am,Quand la terre tremble 13853,རིན་ཆེན་སེམས་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།,rinchen sem dé zoungwar jawé chir,La terre est d’or complètement pure empreinte de beauté et de puissance 14008,བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་ལ་སྐྱེས།།,changchoub sem ni dak la kyé,Mais continuer à s’accroître toujours davantage ! 14416,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞུང་གྲུབ་སྟེ།།,küntouzangpö gyenpé zhoung droub té,La motivation et le bienfait suprêmes de l'infinité des êtres animés ; 1937,གཏི་མུག་དབང་གིས་དུད་འགྲོར་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ།།,timouk wang gi dudror kyé gyour té,Les êtres en proie à la sottise renaissent parmi les animaux 13014,སེར་སྣ་མ་མཆིས་སྦྱིན་གཏོང་ཤོག།,serna ma chi jin tong shok,Ni la moindre croyance en un soi ni la moindre saisie égotique 23636,སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chépar jawé damtsik nga,Mais ne sachant pas faire la distinction nous agissons à l’opposé. 23612,ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin ma ché gal zhing t'rul,Nous avons insulté notre bienveillant maître de vajra 13640,ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།བཛྲ་སཱ་ར་པྲ་མརྡྷ་ནེ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་བཛྲེ་བཛྲེ་མཧཱ་བཛྲེ།མཧཱ་ཏེ་ཛྭ་བཛྲེ།མཧཱ་བིདྱཱ་བཛྲེ།མཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲེ།མཧཱ་བོ་དྷི་མཎྚོ་པ་སཾ་ཀྲ་མ་ཎ་བཛྲེ།སརྦ་ཀརྨ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤྭ་དྷ་ན་བཛྲེ་སྭཱཧཱ།,namo ratna trayaya namo bhagavaté vajra sara pramardha né tat'agataya arhaté samyak sambouddhaya tadhyata om vajré vajré mahavajré maha tédzo vajré maha vidya vajré maha bodhitsitta vajré maha bodhi manto pasam kramana vajré sarva karma awarana bisho dhana vajré soha,Et venez maintenant des mondes illimités sous forme d’émanations miraculeuses sans entraves 1641,མེད་སྣང་སྟོང་པའི་རང་གཟུགས་ཁོ་ན་ལ།།,mé nangtong pé rang zouk k’ona la,Apparente et pourtant inexistante cette expression de la vacuité 854,བདག་གིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ།།,dak gi dikpa chigyi pa,Je me présente devant les éveillés 21794,མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chéchoung mépa la,C'est bien pénible cette vue de soi-même et des autres ! 962,བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།,samten parol chinpa pün soum tsok,A accompli la perfection transcendante de la concentration. 1269,གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས།།,gourou k'andro norl'é tsok dangché,Guru Rinpoché accompagné des déités de la prospérité et des dâkinî 14266,རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་ཅིང་།།,gyalwa nam kyi dampé chö dzin ching,Puissent les offrandes que je leur fais être vastes et infinies. 21248,རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས།།,dorjé kyilmo troung gi zhouk,Et elle est assise jambes croisées en posture adamantine. 17241,རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokmé shépa rangjoung la,Dans la cognition spontanée libre de concepts 6012,མཆོད་པ་དུ་མས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔,chöpa doumé taktou chö ching tö,Offrent constamment des présents et des louanges. 2296,ཤིན་དུ་མི་བཟད་ལས་ངན་གྱི།།,shin dou mi zé lé ngen gyi,Puissé-je prendre la place de ceux qui font l’expérience des causes et effets 21308,འཛིན་སེམས་དག་པ་རྒྱུ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།།,dzinsem dakpa gyou yi t'rodou lé,Elle se transforme en la personnification complète de tous les bouddhas le grand et glorieux heruka 16843,བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག།,dakzhen ringpor mi tok dendrar shok,Puissions-nous moi et les autres parvenir rapidement à une telle maîtrise. 8267,ལུས་དང་ངག་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་།།,lu dang ngak dang dézhin yi kyi kyang,Quels que soient les actes négatifs que j'ai commis 10986,འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་དང་བཅས་བྱུང་།།,özer dütsi dangché joung,Accompagnées de rayons lumineux et de nectar ; 9497,མྱུར་བ་མྱུར་བར་ཆོས་ལ་འབད་པར་ཤོག།,nyourwa nyourwar chö la bépar shok,Je dois m’appliquer au Dharma sans perdre un instant ! 21584,རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam dou longpé chakgya gar,Et les circonstances négatives prises comme chemin deviennent les gestes de la déité et la manifestation semblable à une danse. 12617,རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin shri singha la solwa deb,Nous prions le vidyâdhara Śrī Siṃha 26067,རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔,dorjé sempa dorjé dézhin shek,Ô Vajrasattva Vajra Tathāgata 14773,རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ།།,dorjé nyima nangwa chenpö pal,Et splendeur d’un grand et éclatant soleil de vajra – 473,པོ་ཏཱ་ལ་ཡི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,po ta la yi zhing dou kyéwar shok,Puissent-ils tous renaître dans la terre pure du Potala ! 16281,མེ་ཆུ་གཅན་གཟན་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པ་ཆེས།།,mé chou chenzen lamt'rang jikpa ché,Quand nous sommes menacés par le feu l’eau et les voyages où l’on court de grands dangers 26345,མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,k'yenpé yéshé bar la chaktsal lo,À toi dont l’Esprit est semblable au ciel je rends hommage ! 14630,ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,om mani padmé houng,oṃ maṇi padme hūṃ 1692,འདིས་མཚོན་དགེ་བས་བདག་སོགས་ཡིད་ཅན་ཀུན།།,di tsön géwé dak sok yichen kun,Grâce aux vertus représentées ici puissions-nous moi-même et tous les êtres qui possèdent un esprit 24063,སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔,sosor tokpé shérab ting ngédzin,Avec la sagesse du discernement et de l'absorption méditative 283,སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,et enseigne le Dharma aux êtres animés. 17433,དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར།།,dédak taktou némé déwar gyour,Que tous les êtres animés qui existent dans les dix directions 4733,དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak t'amché kün,Être purifiées par la force de notre engagement de samaya 17171,བློ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་གཤིས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་ལ།།,lo dral chönyi shi kyi zhouk tsul la,Ce qui nous empêche de reposer dans la nature essentielle telle qu’elle est 6007,ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཁྲུས་དང་རྫིང་བུ་འཁྱིལ༔,yenlak gyéden trü dang dzingbou k’yil,Des bassins de baignade et des étangs aux huit qualités 25015,འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro drouk doukngal chenpö nyenpa dang,Quand les êtres des six royaumes sont affligés par de grandes souffrances 10178,མི་ཡི་སེང་གེ་བཟོད་པའི་སྟོབས་རྟོགས་ཏེ།།,mi yi sengé zöpé tob tok té,Lion parmi les hommes il a réalisé la force de la patience. 6167,ལྷ་རྫས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ།།,l’adzé chöpé trin gyi chok kün k’yab,Des nuées d’offrandes divines se répandent dans toutes les directions 24006,འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད༔,di na nömin semchen gangyang mé,Pas un seul d'entre eux n’est un vaisseau inapproprié. 8954,སྒྲིབ་བྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གྱུར།།,drib jang kou soung t'ouk kyi dorjér gyour,Du corps de la parole et de l’esprit et les transformant en corps parole et esprit de vajra. 23076,ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,t'oukjé dak la jingyi lob,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 12982,ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་གྱུར་ཅིག།,chö kyi k'orlo kor gyour chik,Et puissent-ils ensuite tourner la roue du Dharma 19233,རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorjé drakpo tsal la jinlab té,Jusqu'à Dordjé Drakpo Tsal 9831,འགྲོ་ས་མེད་པ་བདག་གི་བློ།།,drosa mépa dak gi lo,À l’exception des domaines inférieurs. 7964,བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tou dzinpé kyön dangdral,Libres des fautes de l’attachement à un « soi » ; 5115,འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།,jampal teng gi chok na jikten gyi k'am yönten pak tou mépa zhé jawa zhik yong dé,Ô Mañjuśrī au-dessus de nous s’étend un monde appelé « Qualités Sans Limites » 16499,དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,déden t'ori drenpé t'oukjé chen,Ô Compatissant qui conduit les êtres pleins de foi vers les royaumes supérieurs 9709,ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཟབ་གསལ་ཏིང་འཛིན་བརྙེས༔,chakgya zhi dang zabsal tingdzin nyé,Et l'on parvient aux quatre mudrā et au samādhi clair et profond. 6655,མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö doukngal né kyi nyenpa na,Quand les maladies les plongent dans des souffrances et des maux insoutenables 21114,འཕོ་ལྟུང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,p'o toung doukngal nyongwé semchen nam,Où ils sont tourmentés par la transmigration et le déclin. 9527,མིག་གི་མཆི་མ་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་པ་དང་།།,mik gi chima drak tou troukpa dang,Qui suffit à me faire pleurer à chaudes larmes 4619,རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldroub nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace qui s’élève naturellement sans effort. 23950,ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyéwar shok,Autour d'eux et parmi eux le roi et les sujets les vingt-cinq disciples 5986,མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་ནུས་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག༔,k'yenpa dang tséwa nupa soum t'archin né dzokpé sangyé sou gyour chik,Acquérir l’omniscience l’amour et la puissance ultimes et atteindre la bouddhéité ! 22549,ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་༔,nyam tok yönten gong dou pelwa dang,Fais croître nos qualités en matière d’expérience et de réalisation ! 3596,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 15916,བདུད་རྩི་ནོས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་འཕོས།།,dutsi nö né t'ouk kyi gongpa p'ö,Pour que nous puissions servir et accomplir tes enseignements Ô Guru ! 23077,བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tséwé dak sok lam na drong,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 5566,གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔,zhen la drensem mépé lo,Il produit des pensées teintées par la rivalité et le dédain ; 21301,ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,t'rakt'oung dorjé zhönnou gompar gyi,Je vais pratiquer le Vajrakumāra courroucé. 7659,ཕྱི་སྣོད་འཇིག་རྟེན་དཔལ་འབྱོར་དང་།།,chinö jikten paljor dang,Le monde extérieur rempli de richesses splendides 21217,དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཤར་ཕྱོགས་ནས།།,dé lé özer t’röpé sharchok né,Des rayons de lumière en jaillissent et invitent d’innombrables Bhaiṣajyaguru 15228,ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Émaho : ô merveille ! 19054,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།,solwa deb so dorjé yéshé tsol,Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra ! 463,མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,gönpo k'yé kyi droung dou kyéwar shok,Puissent-ils tous renaître en votre présence ô protecteur ! 20507,རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,gyalwa sé dang tchépé toukjé dang,Grâce au pouvoir de la compassion des vainqueurs et de leurs héritiers 8350,དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་ཡང་།།,détar malu t'amché chok sou yang,Avec eux puissé-je accomplir les actions éveillées ! 11067,ཡང་དག་ལམ་བཟང་མཐོང་བའི་སྣང་བ་སྦྱིན།།,yangdak lam zang tongwé nangwa jin,Et tu nous accordes la lumière qui permet de voir le chemin authentique 8614,ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangyé jéwa t'rak soumchou tsa drouk gi gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yéshé pak tou mépé dodé di soung so,encourage d’autres à le faire 26575,ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང༌།།,dani dak gi chi né kyang,Aujourd’hui en présence de tous les protecteurs 11030,གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipé tsönrar marik mün t'oum doukngal gyi zirwé,Tu regardes tous les êtres emprisonnés dans le saṃsāra ensevelis sous les épaisses ténèbres de l'ignorance et tourmentés par la souffrance 24420,ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yéshé chenpo t'a gyé shok,Et parfaire ainsi la grande sagesse ! 5507,ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,k'am soum k'orwé semchen kün,Puissent les êtres des trois mondes du saṃsāra 5809,རྟགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་ཟློག།,tak dang tendrel ngenpa dok,Puissent tous les présages funestes et les circonstances défavorables être écartés ! 23103,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 8308,འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར།།,drowa kün gyi dra nam ji tsampar,Dans la langue des démons et dans celle aussi des humains 21237,དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,géwa di yi nyourdou dak,Grâce à ce mérite puissé-je promptement atteindre la réalisation 13269,གཞན་ཡང་དུས་གསུམ་དང་འབྲེལ་དགེ་ཚོགས་ཀུན།,zhènyang düsoum dang drel gé tsok kün,De même que toutes les vertus des trois temps 14135,བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔,lamé chok gi tenpa di,Ce grand trésor secret de tous les Vainqueurs 22700,སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ།།,dikpa dak gi gyipa chi chipa,Sous l'emprise du désir de la haine et de l'ignorance 22716,དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ།།,géwa choungzé dak gi chi sakpa,Par l'offrande la confession et la réjouissance 2502,བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་དེ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,déwé joungné dé la kyab sou chi,Dans ces sources de félicité je prends refuge. 17275,དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔,drenmé marik yinpé chir,L’ignorance l’absence de présence 12841,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 11322,གཞི་དབྱིངས་པདྨ་འོད་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,zhi ying péma ö dou drolwar shok,Mais si nous ne pouvons atteindre la plénitude de la réalisation 19620,སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa t'ayé t'oukjé jinlab yö,La compassion d’Amitābha s’éveilla et ses bénédictions 15063,ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཤོག༔,kadak kuntouzangpor changchoub shok,Et à m’éveiller tel Samantabhadra pur depuis le tout début ! 5700,ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ།།,l'ündroub rigdzin tsokyé jé,Les dön secrets – les obstacles de l’esprit – 6337,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་འབྲལ་མེད་རྗེས་འཛིན་ཞིང་༔,changchoub bardou dralmé jédzin zhing,Jusqu’à l’éveil veillez de près sur moi au point que nous soyons inséparables. 13097,གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཀུན་བཟང་ཀློང་ཡངས་སུ།།,gangshar rangdrol künzang long yang sou,Puisse tout ce qui s’élève se libérer spontanément dans le vaste espace de Küntouzangpo ; 11937,ཐུབ་པ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,t'oubpa drangsong chenpo la chaktsal,Grand Sage sincère et avisé devant toi je me prosterne ! 26417,ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལུས་རབ་བཏུད་པ་ཡིས།།,zhing gi doul nyé lu rab tupa yi,Je les imagine ainsi emplissant 9511,སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་མ་ཁྱབ་རྡུལ་ཙམ་མེད།།,doukngal soum gyi ma k’yab doul tsammé,Il n’est pas un seul atome qui soit à l’abri des trois types de souffrance. 22298,ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་བགྱིས་ནས།།,p'arol chin drouk dzok gyi né,Puissé-je – moi qu’on appelle Maitreya – 2517,བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ།།,du dé poung ché mi zé jom dzé l'a,Êtres éveillés pendant des ères incalculables 15719,མཐའ་དམག་དམ་སྲིའི་རུ་ཚོན་གཟིངས་པའི་ཚེ།།,tamak damsi rou tsön zingpé tsé,À la veille de l’assaut des envahisseurs alors que des hordes de démons et de briseurs de samaya rassemblent leurs armées 18861,ཞབས་པད་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་གཡོ་མེད་གསོལ།།,zhabpé sengé t'ri la yomé sol,Puissiez-vous placer vos pieds de lotus sur le trône de lions immuable ! 22875,རིགས་དང་ཁ་དོག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།།,rik dang k'adok nam dang denpar gyour,Ils possèderont la sagesse parfaite la beauté et des signes excellents 4276,མགོན་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐབས་མཁས་ལམ།།,gön dü soum gyalwé tabk’é lam,Les moyens habiles des bouddhas du passé du présent et de l’avenir 6561,བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samyé mazheng l'ün gyi droub,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 5032,སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་བར་ཤོག།,kéchik chik gi t'amché jorwar shok,Puissent les souhaits vertueux des prières et aspirations de tous les êtres 24115,སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཨེ་ཀ་ཙ༔,tongpa youm gyi ngowo ékatsa,L'essence de la vacuité et des protectrices Ekajaṭī ; 25352,དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenmé t'roulpé zhi rou song,Pourtant pour eux c’est une base d’inconscience et de méprise. 8344,ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་ཐར་དང་།།,t'ab dang shérab tingdzin namt'ar dang,Puissé-je accumuler un mérite et une sagesse inépuisables 25759,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Ce sont les vingt-et-un guényen arrogants des dieux 10669,མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས།།,t'outob nupa dorjé loung shouk kyi,Par le vigoureux souffle de vajra de votre puissance et de votre force 12525,ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔,shépa rang sor löpa yi,Au lieu de cela en permettant à l’esprit de se détendre tel quel 13876,སྣང་གསལ་མ།།དྲི་ཆབ་མ།།,nangsalma drichabma,Dans votre compassion je vous prie de l’accepter pour le bien des êtres 2823,མཐོལ་ཞིང་བཤགས་ན་བདག་བདེ་བ་ལ་རེག་པར་གནས་པར་འགྱུར་གྱི།,t'ol zhing shak na dak déwa la rekpar népar gyour gyi,De ceux qui sont encore sur le chemin et des arhat au-delà du chemin 16025,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Dissipe-les tous dans le dharmadhâtu ! 5248,སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,soupokhayo mé bhava,Sois bienveillant envers moi 18959,འོད་གསལ་མེ་ཡིས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྦར།།,ösal mé yi déchen yéshé bar,Et avec la maîtrise du kāya de l’union suprême et indivisible — 6385,སྒྲིབ་བྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གྱུར།།,drib jang kou soung t'ouk kyi dorjér gyour,Du corps de la parole et de l’esprit et les transformant en corps parole et esprit de vajra. 19750,དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན༔,du lé mi da t'oukjé wang gi na,Ne tardez pas ! Mais par la force de votre compassion 21288,གནོད་བྱེད་ཉམས་ཆག་ཀུན་བསྲེག་གྱུར།།,nöjé nyamchak kün sek gyour,Pour consumer entièrement tout le mal et les brisures de samaya. 9996,དེ་ཡི་ནུབ་བྱང་རྔ་ཡབ་ལང་ཀའི་གླིང་༔,dé yi noubjang ngayab langké ling,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 3439,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,L'un était Padmākara « Né-du-lotus » 9533,ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རང་བདག་འཛིན་ལས་བྱུང་།།,nyépa tamché rang dakdzin lé joung,Toutes les fautes émanent de cette saisie du soi. 13964,མགོན་པོ་དེ་དག་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ལ།།,gönpo dédak dak gi t'amché la,Par mon exhortation et ma prière tout cela 23146,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Dans ce lotus tu déploies ta réalisation 5253,ཧཱུྂ༔,houng,Ha ha ha ha ! Symbolise les quatre incommensurables les quatre transmissions de pouvoir les quatre joies et les quatre kāya 1019,ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ངས་མཆོད་པས།།,chok chü sangyé ngé chöpé,Et aux offrandes que j’ai faites aux bouddhas des dix directions 6402,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 975,ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden tob kyi parol chin,Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la force 14178,དེ་དག་བསྔགས་པ་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་རྣམས།།,dédak ngakpa mizé gyatso nam,Complètement tout l'espace de la réalité. 9086,དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gélong namk'é nyingpo la solwa deb,Nous prions le bhikṣu Namkhé Nyingpo 4081,རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpé k'or la da tön ching,Communique par signes avec l'assemblée de pure présence éveillée des vidyādhara 10360,འགྲན་ཟླ་མེད་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drenda mépar dzé la chaktsal lo,Au point que personne ne put t’arriver à la cheville. 5853,མཉམ་གཞག་རྗེས་ཐོབ་ཐ་དད་མེད།།,nyam zhak jét'ob t'adé mé,Nulle différence entre méditation et après méditation 994,འཁོར་བ་འཇིག་དང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུང་དང་།།,k’orwa jik dang sertoub ösoung dang,Krakucchanda Kanakamuni et Kāśyapa 3508,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen péma joungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 18396,དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཅིང༌།།,palden lamé koutsé rabten ching,Faites que la vie des maîtres glorieux soit toujours inébranlable. 12435,འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jikten kyongwa gyé la chaktsal lo,Qui faites croître les circonstances favorables et positives dans les trois mondes ! 25043,ཁྱད་པར་བསྟན་ལ་འཚེ་བའི་མཐའ་དམག་སོགས།།,k'yépar ten la tséwé t'amak sok,Et tout particulièrement des envahisseurs qui pourraient nuire aux enseignements. 1952,འདོད་ཆགས་དབང་གིས་མི་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས།།,döchak wang gi mi yi né sou kyé,Les êtres pris de désir ardent renaissent dans le domaine des humains 182,གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,gekmé droubpar jingyi lab tou sol,Que j’ai ainsi formulée pour qu'elle s’accomplisse sans obstacles ! 22529,རྒྱན་དང་འཁོར་ཡུག་མཚན་ཉིད་རབ་རྫོགས་དབུས༔,gyen dang k’oryouk tsen nyi rab dzok ü,Des ornements un pourtour magnifique et une foule de caractéristiques excellentes. 20013,ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,t'okmé du né lé ngen sakpé t'u,Emportés par le karma négatif accumulé depuis des temps sans commencement 22742,དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ།།,dé shing p'arol chin la rab tsön té,Je proclamerai le Dharma dans la langue de tous ! 7026,བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔,lamé né soum drou soum lé,Des trois syllabes OM AH HÛM situées aux trois centres du maître 9988,ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་ཤོག།,tsombou chik tou chamchik drolwar shok,Dans les merveilleux champs purs et joyeux des quatre kâya dans la plénitude de la joie ! 4922,དེ་དག་རྡུལ་གཅིག་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ།།,dédak doul chik tengdou ngönpar droub,En un seul atome puissé-je faire apparaître réellement 5949,རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,tokpa chok dang denpar shok,Et atteindre la sublime réalisation ! 17092,རང་བཞིན་གསལ་བས་ཆད་པའི་མུ་དང་བྲལ༔,rangzhin salwé chépé mou dangdral,Par nature elle est claire et donc libre des limites du nihilisme. 14501,མཐའ་མི་དབུས་སུ་འོང་བའི་བསུན་མ་ཟློག༔,t'ami u sou ongwé sünma dok,Puissent les forces créatrices d'obstacles qui causent le départ du maître spirituel être écartées ! 13780,བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཁྱེད་སྐུ་ཅི་འདྲ་དང༌།།,déwar shekpa k'yé kou chindra dang,Par le pouvoir de notre louange et de cette prière 18231,མི་འབྲལ་དུས་གསུ༷མ་དགེ་ལེགས་ཤོག།,mindral dü soum gélek shok,Inséparablement dans les 6198,མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས།།,t'outob nupa dorjé loung shouk kyi,Par le vigoureux souffle de vajra de votre puissance et de votre force 5241,ཨི་དམ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་ཀཾ་ནིརྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི།,idam ratna mandala kam nirya tayami,Au-dessus de ma tête se trouve le lama inséparable de Vajrasattva. 11823,རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་དོན་བདུད་རྩིའི་བཅུད།།,dorjé chang gi gongdön dütsi chü,L’esprit de sagesse de Vajradhara son plus pur nectar 25948,གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,né chö doukngal dü trö nyenpa na,Oppressé par l’angoisse et la souffrance du moment de la mort 20265,མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsammé nga yi dikpa dak,Et purifiera la négativité des cinq crimes incommensurables. 25452,མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པ།,nya ngen lé dépa la mi népa,Il ne demeure pas dans le nirvâna. 6222,སྒྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་དངོས་སུ་བསྟན་པ་དང༌།།,droubpé taktsen ngö sou tenpa dang,Montre-nous les signes concrets d’accomplissement 9711,བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་བལྟས་པ་དང་༔,dak dang l'a la zang ngen tépa dang,Considérer la déité et moi-même en termes de bon et de mauvais 2617,འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གཤེགས་ནས།།,chimé dorjé tabu kou shek né,Émanas une profusion de reliques et fis en sorte 2050,སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་གྱུར།།,kyabné kündu ngowor gyour,Il est l’essence et la personnification de toutes les sources de refuge. 18047,ཁ་བའི་ལྗོངས་སུ་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཁྱབ་སྟེ།།,khawé djong sou gyaltèn yong khyab té,L’intégralité de l’enseignement du Vainqueur a atteint le Pays des Neiges : 22021,དགེ་བསྙེན་དྷརྨ་ཏཱ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི།།,gényen dharmata dang gyalchen zhi,Upāsaka Dharmatala et les quatre grands rois 2358,འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,k'orwé né né dangpo dröpé lam,La route initiale pour échapper aux dangers du samsara 10071,ཁྱད་པར་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡི༔,k'yépar ösal dzogpachenpo yi,Du Dzogpachenpo le chemin de la luminosité : 14347,སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།,semchen malu t'a yang dézhin té,Les êtres animés sont illimités 19979,སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་ལྷ་ཡི་སྐུ༔,nangwa t'amché nangtong l'a yi kou,Toutes les formes deviennent des formes divines l’union des apparences et de la vacuité 19256,ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,chinang nöchu ngöpo t'amché kün,L’extérieur l’intérieur l’environnement et les êtres toutes choses 20676,ཡོད་མེད་ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའི་དམིགས་གཏད་ཞིག།,yömé chokrer zhenpé mikté zhik,Quand s’effondrent naturellement les concepts rigides qui nous faisaient nous cramponner à soi et autrui à l’existence et à l’inexistence 18625,ཟབ་ཡངས་ཆོས༵་ཚུལ་ཚངས་དབྱངས་དྲུག་ཅུའི་གསུང་།།,zab yang chö tsoul tsang yang droukchu soung,Votre voix qui enseigne le vaste et profond Dharma est mélodieuse avec soixante qualités; 23252,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 5201,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,« Les bouddhas qui sont la force de la générosité sont parfaitement sublimes. 9074,བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama trulpé kou la solwa deb,À toi Lama nirmāṇakāya nous adressons notre prière ! 1456,དུས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ལས་ངན་ལ་གོམས་པས།།,du ngen nyikmé semchen lé ngen la gompé,Nous les êtres de cet âge décadent sommes si accoutumés à nos actions négatives 1428,འབྲུ་བཅུད་རྩི་ཐོག་ལོ་ཏོག་ལ་སོགས་པ།།,drou tchü tsitok lotok lasokpa,Faites que les céréales les plantes les récoltes et ainsi de suite 22862,གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས།།,gang gi zangchö mönlam di tabpé,Durant autant d'éternités qu'il y a d'atomes dans ces royaumes. 7936,ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza t'ouk la chaktsal lo,À l’« Esprit de vajra » doté du sens réel nous rendons hommage ! 7962,ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul du dak chir chaktsal lo,À ces huit grandes déesses d’offrande. 9207,རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,rigdzin changchoub sempé gongpa yi,La bénédiction de l’esprit de sagesse des vidyādhara bodhisattvas 23907,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,De l’état primordial de pureté naturelle libre de tout concept 9088,ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lasé mut'ri tsenpo la solwa deb,Nous prions le prince Moutri Tsenpo 10427,སྐྱེ་བ་འདི་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ།།,kyéwa di dang tsérab tamché dou,Dans cette vie et dans toutes celles à venir 17309,སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwé bakchak tépa lé,Les tendances habituelles de l’aversion se renforcent 10543,གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwé,Ta 3716,ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,dza houng bam ho,Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ 14147,སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་ཀཱ་ར་དང༌།།,sangyé nyipa péma kara dang,Padmākara le second Bouddha 5103,སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,sangyé tamtché la ni koul zhing solwa deb so,J’implore et prie tous les bouddhas d’enseigner et de demeurer dans le saṃsāra. 1774,ཞིང་ཁམས་འདིར་སོན་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ།།,zhingk’am dir sön géwé tsawa la,Ceux qui atteignent ce lieu pur mais dont la vertu est obscurcie 638,དེ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར།།,dédak gyacher yongsou dakpar gyour,Que tous les mondes qui existent dans les dix directions 25182,མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nyangèn mépé pal la tchaktsal lo,Hommage à Glorieux sans chagrin 24750,རིགས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rikdzin ngödroub gyaltsen la solwa deb,Nous prions le vidyādhara Ngödroup Gyaltsen 16299,རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,rigdzin pawo k'andrö p'odrang né,Et là dans le palais des vidyādhara des ḍāka et des ḍākinī 3731,སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་ས་མ་ཡ་འབུམ་གྱི༔,kou soung t'ouk sang samaya boum gyi,Des centaines de milliers de vœux de samaya secrets 6139,དཔལ་དགྲ་བླའི་སྐུ་ཆས་རེ་རེར་ཡང༌།།,pal dralé kou ché rérer yang,Même au sein de l'armure et de la cuirasse des braves guerriers drala 12054,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 14616,སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ།།,sangyé nangwa tayé touk lé troul,Émané du cœur du bouddha Amitābha 7635,སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཕྱུག་སྟེ།།,mindrol dutsi gyu chouk té,Au son des grondements de tonnerre des ḍākinīs et des dharmapālas. 11899,བོད་ཁམས་བདེ་ལ་འགོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།།,bö kham dé la göpé trinlé dzö,Et de restaurer la paix sur le territoire du Tibet ! 419,འཕགས་མའི་ཚོགས་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ།།,p'akmé tsok nam zhé sou sol,Veuillez toutes les accepter ô nobles dames ici rassemblées ! 8619,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,encourager d’autres à le faire 7724,བླ་མ་དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ།།,lama gyepé ö zhu rang la tim,Le gourou a l’air ravi. Il se dissout en lumière et se fond en moi. 24138,རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔,takché t'adral ouma chenpö boub,La sphère de la grande Voie médiane est libre des extrêmes de l'éternalisme et du nihilisme. 6324,ཧཱུྃ༔བླ་མ་རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,houng lama jétsün péma t'öt'reng tsal,Hūṃ. Maître adoré Péma Tötrengtsal 15345,བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,jép'our bötong zhiwar jingyi lob,Accordez vos bénédictions pour neutraliser les malédictions et la magie noire. 25130,འདེགས་པའི་སྲི་ཞུར་གཏོགས་པའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན།,dekpé sizhour tokpé kyéwo kün,Des activités dharmiques et temporelles à travers le Pays des Neiges 12557,འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔,drensem t'abtsö kyépa nam,Que ceux chez qui la rivalité et l’antagonisme prennent racine 4283,རྗེ་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jé lama nam la chaktsal lo,Hommage aux vénérables lamas  ! 17556,ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་གྱུར་པ་ཇི་ཙམ་པར།།,namk'é t'art'ouk gyourpa ji tsampar,Puissé-je accomplir tous les pouvoirs miraculeux de l'Éveil ! 23959,ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་སྟོབ་པར་བྱེད༔,chi nang sangwé chötrin tobpar jé,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 24593,རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་རྗེས་དྲན་ཏེ༔,dorjé gyalpo yabyoum jédren té,En évoquant le Souverain de vajra uni à son épouse 11409,ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་ནས་སྐྱོང་༔,chökyong soungma nam kyi chi né kyong,Et escortée par les gardiens et protecteurs du Dharma ; 877,ཆོས་རྔ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་ཡིས་ནི།།,chö nga chenpö dra yi ni,Pour le bien de tous les êtres 24357,ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔,nyin dang tsen dou chö la chöpar shok,Puissent-ils pratiquer le Dharma jour et nuit ! 2411,སྤྱོད་ཡུལ་རན་པར་མཐུན་པ།,chöyoul renpar t'ünpa,Son activité est opportune et pertinente. 12241,དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚངས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་རོལ་པ་མངོན་པར་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dézhin shekpa tsangpé özer nampar rolpa ngönpar khyenpa la tchaktsal lo,Hommage au tathāgata Splendeur de Brahma à la connaissance miraculeuse 10259,དེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་དང༌།,dé chö kyi p'oungpo gyé t'ri zhi tongjé dou choukpa dang,recevra au moment de sa mort les prophéties directes de 990 millions de bouddhas. 8786,དེ་ལྟར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་བྱེད་ཅིང༌།།,détar chépa chö jé ching,Puissent toutes mes aspirations se réaliser ! 13741,མཉན་དུ་ཡོད་པར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,nyendou yöpar chot'roul chenpo ten,Quittas ton corps bien qu’immortel et semblable au vajra 11570,དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,könchok kündü lamé toukjé zik,Ô maître personnification des Trois Joyaux pose sur moi ton regard compatissant ! 23677,ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,künné doumpo t'iklé long dou shak,Dans l’état immuable au-delà des trois temps 24916,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 13691,བདེ་གཤེགས་གང་དུ་བཞུགས་པ་དང༌།།,déshek gangdou zhoukpa dang,Au zénith au nadir et entre les deux 9591,ཐར་པའི་ལམ་ལ་དང་པོ་འཇུག་པའི་སྒོ།།,t'arpé lam la dangpo joukpé go,L'entrée principale du chemin vers la libération 17311,ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhédang drébou minpé tsé,Quand les fruits de l’agressivité mûrissent 7637,ཨཿརང་བྱུང་སྟོང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།།,ah rangjoung tong sal chö kyi ying,Aḥ ! Au sein du dharmadhātu clarté et vacuité surgies spontanément 24186,འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུན༔,di tsön du soum sakpé gétsa kün,Toutes les sources de vertu amassées dans les trois temps que représente cette pratique 2386,གསོན་པའི་ཚེ་ན་བསམ་པ་ངན་པ་མེད།།,sönpé tsé na sampa ngenpamé,Tant que je suis en vie puissé-je n'avoir aucune intention négative 15860,བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,jingyi lob shik orgyen rinpoché,Inspire-nous de tes bénédictions Orgyen Rinpoché ! 2397,ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,t'amché k'yenpa la chaktsal lo,Hommage à l’Omniscient ! 2872,ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང༌།།,dani dak gi chi né kyang,Aujourd’hui en présence de tous les protecteurs 17161,དགག་སྒྲུབ་རྩོལ་བས་མ་བསླད་ཆོས་ཉིད་ངང་།།,gak droub tsolwé ma lé chönyi ngang,La dharmatā n’est polluée d’aucun effort destiné à retrancher ou acquérir : 25777,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Tu lies Thanglha Yarshyou par un serment solennel. 7494,དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,damyé nyimé dorjé kou,Son Corps de vajra est l'inséparable union du samayasattva et du jñānasattva. 21764,སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chépar jawé damtsik nga,Mais ne sachant pas faire la distinction nous agissons à l’opposé. 7591,བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ།།,dak zhen drowa malu pa,Phaim ! Serviteurs qui avez droit à l'offrande restante 25869,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 13274,བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་བསམ་སྦྱོར་གོང་འཕེལ་ནས།།,djam dang nyingdjé samdjor gongpel né,Puissent les pensées et actions aimantes et compatissantes se multiplier 22005,པདྨ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པའི་གདན་སྟེང་དུ།།,péma nyidé gyenpé den tengdou,Sur des sièges de lotus de soleil et de lune 13522,རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,gyalwa sé dang tchépé toukjé dang,Grâce au pouvoir de la compassion des vainqueurs et de leurs héritiers 13162,མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyour chik,Puisse cet enseignement du bouddha Né-du-Lac s’épanouir et se propager ! 23831,སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔,mindrol sang ngak chök'or kor,Veuillez tourner la roue de l’enseignement du mantra secret qui mûrit et libère ! 12037,དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drimé né chok nyam ré ga,Un air doux et chargé de parfums embaume toute la montagne ; 24540,ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,t'oukjé ngadak p'akchok chenrezik,Qui se transforme en seigneur de la compassion le Noble Avalokiteśvara. 18347,མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyour chik,Puisse cet enseignement du bouddha Né-du-Lac s’épanouir et se propager ! 17799,གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་བྲལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།།,drakpa t'amché jödral ngak kyi dra,Tous les sons comme l’inexprimable son du mantra 937,དེ་ལྟར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་བྱེད་ཅིང༌།།,détar chépa chö jé ching,Puissent toutes mes aspirations se réaliser ! 960,བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག།,dakzhen ringpor mi tok dendrar shok,Puissions-nous moi et les autres parvenir rapidement à une telle maîtrise. 12210,བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ༔,tchomdendé kyi katsal pa,« Ô Bienheureux on rencontre de nombreux ennemis et mauvais esprits avant d’atteindre les niveaux des vidyādharas. Quel moyen habile peut-on utiliser pour les exorciser ? » 4866,གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་།།,drol zhing jikten drowa nam sou yang,Puissé-je être libéré du karma des émotions nuisibles et de l'œuvre de la négativité 381,གང་ལ་ལ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་པ་དེས།,gangla la zhik chö kyi namdrang di la chöpa jépar gyourpa dé,le son de la force de la diligence se fait entendre. 16010,སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་གསང་བའི་གདོན།།,sem kyi barché sangwé dön,Dans le palais de la compassion qui embrasse tout 2846,མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག,doukngal dang doukngal gyi gyou dang dralwar gyour chik,Vous tous grands bodhisattvas des dix terres 9657,དགོངས་བརྡའི་དོན་བརྒྱུད་ཚིག་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་གར༔,gong dé dön gyu tsik dzok trulpé gar,De sorte que les émanations semblables à une danse perpétuent les transmissions directe-par-l'esprit et symbolique en termes parfaits. 23938,བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རང་བྱུང་པདྨ་འབྱུང་༔,déshek kündu rangjoung péma joung,Et personnification des trois kâya resplendissant au milieu d’une aura de lumières d’arc-en-ciel : 1821,རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཇི་བཞིན་དུ།།,gyalwa k’yé kyi toukkyé ji zhin dou,Toi un vainqueur tu as généré l’esprit de la bodhicitta ; suivant ton exemple 24603,མི་འབྲལ་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པར་ཤོག༔,midral tsombou chik tou tsokpar shok,Puissions-nous tous nous réunir dans l’assemblée du maṇḍala unique et ne jamais nous séparer ! 12060,གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,yari nak la droubpa dzé,Qui s'embrase et le lac lui-même s'assèche. 17022,སེམས་ཅན་སྟོང་པར་མ་གྱུར་དེ་སྲིད་དུ།།,semchen tongpar magyour dési dou,Tant et aussi longtemps qu’il y aura des êtres 9457,མཐོང་ཐོས་དྲན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས།།,tong tö drenpa tachi mö,Tous ceux qui m’aperçoivent m’entendent ou pensent à moi 8264,བཟང་པོ་སྤྱོད་ལ་དད་པའི་སྟོབས་དག་གིས།།,zangpo chö la dépé tob dak gi,Mû par le pouvoir de ma foi dans les actions bénéfiques 6200,ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རླུང་རྟའི་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས།།,tsé pal sönam loungté tob kyé né,Faites croître la durée de notre vie notre prospérité notre mérite et la puissance de notre Cheval du souffle. 16035,འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་ཕྱི་ཡི་དགྲ།།,joung zhi t'roukpa chi yi dra,Des dâkinî co-émergentes des terres pures et du Mantra secret 18947,སྨྲ་ངན་རྒོལ་འཇོམས་གློག་གི་ལྗགས་ཞགས་མྱུར།།,ma ngen gol jom lok gi jak zhak nyour,Un riche rugissement tonitruant pour proclamer d’élégants adages– 1492,འཛིན་ཞེན་གསོལ་འདེབས་བཅོས་མའི་སྡུག་ཡུས་ནི་མ་དགོས།།,dzin zhen soldeb chömé doukyu ni ma gö,Nul besoin de prières teintées d’attachement et de saisie ni de plaintes artificielles. 15311,ལྷ་གཅིག་ཁྱེད་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར་ནས་སུ།།,l'a chik k'yé dang yermé gyour né sou,Devenus inséparables de vous notre seule et unique déité 21667,མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,chöpé l'amo gyé nam la,Afin de purifier l’espace et le temps nous rendons hommage 16206,གཡས་ཀྱི་གྲལ་ན་རྒྱ་བོད་རིག་འཛིན་རྣམས༔,yé kyi dral na gya bö rigdzin nam,Baignant complètement dans le « déploiement de vajra de la luminosité » illimité 26617,སྐུ་སྟོད་གཅེར་བ་རུས་པས་བརྒྱན༔,koutö cherwa rüpé gyen,Le haut de mon corps est nu paré d’ornements d’os 13762,སེར་སྐྱའི་གནས་སུ་ས་འཚོ་ཁབ་ཏུ་བཞེས།།,serkyé né sou sa tso k'ab tou zhé,Sur les rives de la Nairañjanā tu pratiquas l’ascèse : 22012,གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུར་བརྗིད་པའི་སྐུ།།,ser gyi l'ünpo tabour jipé kou,Ta forme magnifique pareille à une montagne d’or ‒ 8210,རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjoung t'rowö t'oukdam kang,Lorsque nous faisons l'expérience de la foi et de la dévotion 10784,སླར་ཡང་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས།།,lar yang kou lé özer t’röpa yi,À nouveau des rayons de lumière émanent de son corps 22638,དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,dön nyi lhün gyi droubpar dzé dou sol,Et qu’on atteigne spontanément le double objectif ! 22348,བླ་མེད་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,lamé lamé toukjé dang,Grâce à la compassion du maître insurpassable 10113,མ་གཡེལ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔,ma yel t'oukdam du la bab,Ne nous faites pas défaut : l’heure est venue de respecter votre engagement sacré ! 8333,དེ་དག་བདག་གིས་ནམ་ཡང་ཡིད་མི་དབྱུང་།།,dédak dak gi namyang yi miyoung,Et m'enseigne les actions bénéfiques ; 20140,དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་དག༔,douk nga yéshé nga rou dak,Les cinq poisons sont purifiés dans les cinq sagesses 11126,ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག།,chok lé namgyal ngödroub tsol chik,Et accorde-nous le siddhi d’une victoire éclatante sur toute adversité ! 13670,བདག་ཅག་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན།།,dak chak sönam kalpar den,Maîtres incomparables précieux bouddhas par nature 5704,སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་གསང་བའི་གདོན།།,sem kyi barché sangwé dön,Dont le souverain est Padma Drakpo : 8462,བདག་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་གྱུར་པ་ན།།,dak ni chiwé du jé gyourpa na,Afin de suivre le bon sentier. 6010,ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡང་༔,chok nam tamché dri soung pö ngé dang,L’encens le plus suave parfume les dix directions 11649,སྐུ་ལ་རང་བྱུང་རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས།།,kou la rangjoung gyüdé kyilk’or dzok,Dans son corps les maṇḍalas tantriques sont tous spontanément présents. 5637,བརླག་པར་འགྱུར་ཉེའི་ལྟས་ངན་བྱ་མ་རྟ།།,lakpar gyour nyé té ngen ja ma ta,Ces effroyables présages évoquant l’imminence de la destruction totale 10386,མཉན་དུ་ཡོད་པར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,nyen dou yöpar chotroul chenpo ten,Dont la splendeur est inégalée dans les trois mondes ; 25162,བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tchomdendé dézhin shekpa dratchompa yangdakpar dzokpé sangyé shakya toubpa la tchaktsal lo,Hommage au bhagavān tathāgata arhat bouddha complet et parfait Śākyamuni ! 8255,སིལ་སྙན་རྣམས་དང་བྱུག་པ་གདུགས་མཆོག་དང་།།,silnyen nam dang joukpa douk chok dang,À chaque bouddha je fais l'offrande 15830,སྤངས་ཀློག་མཛད་ཕྲིན་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,pang lok dzét'rin gyépar dzé dou sol,Et que se multiplie l'activité éveillée de l'étude et de la pratique ! 1178,འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྒྲོལ་མཛད་ཡུམ།།,pakma drolma drol dzé youm,Noble Tārā Mère libératrice 17301,འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpé semchen nam,Que les êtres en proie à la soif et à l’attachement 18716,སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡོངས་སུ་གྲོལ།།,pobpé terchen gyépo yongsou drol,En vous s'épanouissent les huit trésors de l'éloquence. 7270,གང་ལ་གང་འདུལ་གར་བསྒྱུར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang doul gar gyour troulpé kou,Manifestations du nirmânakâya qui apparaissez sous toutes sortes de formes afin de dompter chacun selon ses besoins 24060,སྙིང་རྗེས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ལ་ཆེས་དཔའ་ཞིང་༔,nyingjé zhendön droub la ché pa zhing,Œuvrant courageusement au bien des autres par compassion 15310,རྗེས་སུ་འཛིན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་རླབས་དུ་གསོལ།།,jé sou dzin ching chin gyi lab dou sol,Prenez soin de nous accordez-nous vos bénédictions nous vous en prions ! 7858,བདག་ཅག་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས།།,dakchak nying né solwa tabpé t’u,Par le pouvoir de notre fervente prière 12156,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Et le troisième était Tsokyé Dordjé « Vajra Né-du-lac ». 2629,ལུམྦི་ནི་ཡི་ཚལ་དུ་ཐུབ་པ་བལྟམས།།,loumbini yi tsal dou t'oubpa tam,À Kapilavastu tu pris Gopā pour femme : 25778,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Tout en haut sur la cime du mont Hépori 5852,ཐབས་ཤེས་ཡི་གེ་གློ་བུར་འབེབས།།,t'abshé yigé lobour beb,Frappant soudain avec la syllabe des moyens habiles et de la sagesse. 6344,དབུས་སུ་རིན་ཆེན་པད་སྡོང་འདབ་རྒྱས་སྟེང་།།,u sou rinchen pédong dab gyé teng,En son centre sur un lotus de précieuses gemmes aux pétales grands ouverts 20669,མི་འགུགས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་མཛོད་ཆོས།།,migouk ying kyi khandrö t’ouk dzö chö,Impossible d’acquérir les trésors que sont les enseignements issus de l’esprit de sagesse des ḍākinīs de l’espace fondamental : 3975,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,küntouzangpö t'oukdam kang,Puisse ceci combler les excellentes aspirations des déités paisibles et courroucées en nombre infini 19969,ཕྱག་གཡོན་པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་ཡུ་བ་འཛིན༔,chak yön pékar dab gyé youwa dzin,Sa deuxième main gauche tient par la tige un lotus blanc à huit pétales. 25141,བཀྲེས་སྐོམ་ཉམ་ཐག་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,trékom nyamtak doukngal gyi zirwé,Ne cessez jamais de les protéger ! 6278,ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཚོན་ཆེན་རྣམ་པར་འཆང༌།།,t'oukjé chenpö tsön chen nampar chang,Muni de toutes les armes de la grande compassion. 873,བྱང་ཆུབ་དམ་པར་སངས་རྒྱས་ཤིང༌།།,changchoub dampar sangyé shing,À atteindre l’éveil suprême. 13494,གློ་བུར་ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་དང་།།,lobour yé drok soumgya drouk chou dang,Les 360 esprits malfaisants qui nuisent sans avertissement 13516,འབྲུ་བཅུད་རྩི་ཐོག་ལོ་ཏོག་ལ་སོགས་པ།།,drou tchü tsitok lotok lasokpa,Faites que les céréales les plantes les récoltes et ainsi de suite 4123,དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilk'or drouk gi l'atsok t'oukdam kang,Puissent les nobles intentions des déités des six maṇḍala du Kriyātantra s'accomplir ! 25266,གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwé,N’éveillent pas la connaissance de la base 22185,དགྲ་འདྲེ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག།,dra dré samjor ngenpa dok,Puissent la malveillance et le mal causés par les ennemis et les forces hostiles être écartés ! 20159,གཞན་ཡང་ཟབ་རྒྱས་སྨིན་གྲོལ་མཛོད་འཛིན་པའི།།,zhenyang zabgyé mindrol dzö dzinpé,Détenteurs du trésor profond et vaste qui fait mûrir et libère 22697,རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi,Je me prosterne devant tous les Victorieux et leur présente 12544,ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,lé dé drébou minpé tsé,Quand les fruits d’un tel karma mûrissent 17193,ལུང་ལས་མ་བྱུང་རང་གིས་རིག་བྱ་བའི།།,loung lé ma joung rang gi rik jawé,Puisqu’elles s’élèvent de notre propre rigpa et non des écritures 23555,དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,douk nga mapang t'archinpé,Cinq poisons non rejetés mais parachevés : 24712,འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན༔བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ༔བདུད་བཏུལ་བའི་ཚེ༔རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ༔,diké dak gi töpa dü tchik na tchomdendé dordjé den la zhouk té dü toulwé tsé rigdzin tchangtchoub sèmpa nam kyi diké tché zhü so,Hommage à tous les bouddhas et bodhisattvas ! 22147,བློ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟ་བར།།,lo yi jédrak jitawar,De tous les véhicules – inférieur supérieur et général – 22974,རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་བཞུགས་དང༌།།,dzokpé sangyé gang zhouk dang,Et libérez-les de l’océan de l’existence ! 21321,བསྐལ་མེ་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་རོལ།།,kalmé drak tou t'roukpé long dou rol,Au centre de son cœur dans une tente de lumière rouge grenat 22493,ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ།།,yönten gyatso sangyé kün dang nyam,Et une abondance de qualités égalant celles des bouddhas. 26168,དྲང་པོར་ཞུགས་པ།,drangpor zhoukpa,Ils entrent directement. 17554,སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་ནས་ཀྱང་།།,chöpa tsémépa la né né kyang,Que mes qualités éveillées soient également sans mesure ! 26278,ལྷ་རྣམས་དོན་མཛད་འདུལ་བའི་དུས་མཁྱེན་ནས།།,l'a nam dön dzé doulwé du k'yen né,Hommage à toi prince des Śākya né au bout de dix mois 11438,བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས།།,bö bangwor né ngayab ling dou shek,Tu as délaissé les Tibétains et tu t’es rendu à Ngayap Ling ; 8426,གང་གིས་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཐོས་ནས།།,gang gi ngowé gyalpo di t'ö né,Gagnera un vrai mérite plus grand encore 16086,གདོང་དམར་བོད་ཕྲུག་སྤྲེའུའི་ཚ་བོ་རྣམས།།,dong mar bö t'rouk pé'u tsawo nam,Mais pour nous enfants du Tibet descendants du singe 17201,འཁོར་འདས་རེ་དོགས་ཞིག་པའི་ངང་ཚུལ་དུ།།,k'ordé ré dok zhikpé ngang tsul dou,Désir et aversion pour le saṃsāra et le nirvāṇa se dissolvent : 22436,འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གི་ཀ་བ་བརྟན།,chimé dorjé sok gi kawa ten,Plante fermement le pilier d’une force vitale immortelle indestructible ; 270,ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,shérab tob kyi sangyé yangdak p'ak,« Par le pouvoir de la sagesse le Bouddha est parfaitement sublime. 8318,ཞིང་གི་ཁྱོན་དང་ཕྱོགས་རྣམས་ཅི་ཙམ་པར།།,zhing gi k'yön dang chok nam chi tsampar,Ou le soleil et la lune dont la course est sans obstacle dans le ciel. 11542,སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག༔,troulpé drowa drènpar shok,Et me manifester pour guider les êtres égarés ! 20357,རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rigpa yéshé long dou shakpar gyi,Là où la pure réalité transcende l'élaboration d'idées 7999,ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔,zhit'ro rabjam l'a yi kor,Entouré d’une multitude de déités paisibles et courroucées 5068,གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,zi dji tayé la tchaktsal lo,Hommage à Vitalité infinie 9666,དག་ནས་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak né jatsol dralwé sa la kyol,Et puissé-je parvenir à l'état qui transcende l'activité et l'effort. 14127,སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen t'amché dé zhing kyipar shok,Puissent tous les êtres connaître le bien-être et le bonheur ! 25606,ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngödroub nyé,Vous avez atteint les plus merveilleux accomplissements. 15829,དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་རོལ་མཚོ་ལྟར་རྒྱས་ཤིང༌།།,gendün miché roltso tar gyé shing,Que le saṅgha se développe libéré des scissions tel un vaste océan 15196,རྟག་ཏུ་ཁྲོ་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཡོངས་གང་བ།།,taktou tromé nyingjé yong gangwa,Jamais colérique mais toujours pleine de compassion. 24253,གང་ལ་གང་འདུལ་གར་བསྒྱུར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang doul gar gyour troulpé kou,Manifestations du nirmânakâya qui apparaissez sous toutes sortes de formes afin de dompter chacun selon ses besoins 9539,ལེགས་དགུ་མཐུན་རྐྱེན་བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན།།,lek gou tunkyen du kyi chotroul yin,La fortune et les avantages ? Les manigances des māras ! 4155,ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,l'enkyé déwa chenpö sa la kyol,Puissé-je parvenir au niveau de la grande félicité co-émergente ! 4386,ས་ལམ་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་བགྲོད་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག།,salam dentok chik tou drö nüpar gyour chik,Puissions-nous avoir la capacité de traverser en une seule séance les terres et les voies. 12372,སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔,nyingpo semchen döndou ngo,Nous dédions tous les mérites à l’Éveil de tous les êtres ; 15424,ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo doul dou lak,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 26631,ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་༔,yéshé gyü la kyé né kyang,Elle suscite la sagesse de la félicité et de la vacuité 22165,བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,denpa chenpö jinlab kyi,Toute la dissonance de l’environnement l’énergie négative dirigée les malédictions et les sorts 12878,འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,t'rulnang nying t'rul doukngal nyenpa na,Quand nous souffrons d’expériences illusoires nos propres projections 8522,སྐུ་བྱད་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ།,kou jé tawé chok mishépa,On le contemple sans jamais se lasser. 18505,ཁྱད་པར་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་དེ།།,k’yépar rigpa dzinpé dé nö dé,Ceux des véhicules qui conduisent à partir de l’origine de l’ascèse védique et des puissantes méthodes transformatives 15464,དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,dendré tulkou yatsen chen,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 26462,ཏྲཾ་གུ་རུ་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་ས་པ་ར་ན་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ།,tram gourou ratna maṇḍala poudza mégha samoudra saparana samayé ah houng,Et d’inconcevables nuées d’offrandes de toutes les variétés de stimulants sensoriels et émotionnels : 8543,ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ།,tsikdrou zangpo,Ses mots et ses syllabes sont excellents. 9174,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux maîtres de la lignée de l’« Offrande et Louange du monde » 18432,བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི༔,dakzhen dön nyi l'ün gyi droubpa yi,Puissions-nous atteindre l'omniscience et l'Éveil complet 21352,ཞི་འཛུམ་གཞོན་ཚུལ་བདེ་བ་རྒྱས༔,zhi dzoum zhön tsul déwa gyé,Souriant paisiblement jeune et séduisante 23963,ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tsombu kyilk'or samyé k'or gyi kor,Détruisant complètement pensées discursives tendances habituelles ennemis et négativité : 8852,དཀའ་བ་མེད་པར་རིག་འཛིན་གོ་འཕང་བགྲོད།།,kawa mépar rigdzin gop'ang drö,Puissions-nous atteindre sans difficulté les niveaux des vidyādhara 5162,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,à les faire toutes consacrer. 17128,མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད༔,t’a drol long yang dzokpa chenpö né,Pleinement ouvert et libre de toute contrainte : le point essentiel du Dzogpachenpo. 12874,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,déwachen gyi zhing dou ngépar kyé,Il est certain que nous renaîtrons dans le champ pur de Grande Félicité  ! 7150,ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi dou zangdok palrir drong,Conduis-moi dès maintenant à la Glorieuse Montagne cuivrée! 4895,ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་ཐར་དང་།།,t'ab dang shérab tingdzin namt'ar dang,Puissé-je accumuler un mérite et une sagesse inépuisables 3999,མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo k'andro t'amché la,Nous l’offrons comme substance pour restaurer nos samaya. 12330,ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mépar shok,Puisse-t-il n’y avoir aucun écueil et aucune erreur concernant ce point clé du chemin ! 11783,ཐུབ་བསྟན་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་མཐའ་དག།,toubten do dang ngak kyi tsoul t’adak,Vous êtes ceux qui dans une grande bonté 21289,ཨོཾ་བྷུར་ཀུར་མ་ཧཱ་པྲ་ཎཱ་ཡ་བྷུར་ཙི་བྷུར་ཀི་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om b’ourkour maha pranaya b’ourtsi b’ourki bimalé outsoukma krod’a radza houng p’é,oṃ bhur kur mahāprāṇāya bhur ci bhur ki vimale ucchuṣma krodharāja hūṃ phaṭ 14932,ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས།།,künk’yen künga zangpö touk kyi sé,Fils spirituel de l’omniscient Kunga Zangpo 26337,སྲིད་གསུམ་མཚུངས་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,si soum tsoungmé kou la chaktsal lo,À toi qui es exempt des fautes liées aux deux obscurcissements je rends hommage ! 10210,མེ་ཏོག་དང༌།སྤོས་དང༌།ཕྲེང་བ་དང༌།བྱུག་པ་དང༌།ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་བ་,métok dang pö dang t'rengwa dang joukpa dang chéma nam kyi chöpar gyourwa,la vénèrent en offrant fleurs encens guirlandes poudres et crèmes odorantes 17023,དེ་ཡི་དོན་རྣམས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་ཤོག།,dé yi dön nam rabtou droubpar shok,Puissé-je parfaitement accomplir leur bien. 25566,ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛོད།།,danta nyi dou tsal zhing tenpar dzö,Puissent nos esprits être gorgés du nectar de la maturation et de la libération 17394,མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས།།,marmé chok dang doukpö dampa yi,De fleurs ravissantes de guirlandes magnifiques 23059,ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dré chétsik gyen la zik,Ô Gyalwé Doungdzin Protecteur des êtres : 13804,ཤིན་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འཇིགས་པ་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི།།,shintou yo zhing jikpa gyalsi kyi,Aux bords de la Nairañjanā ta persévérance constante et inlassable 15969,སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔,sengt'ri péma nyidé teng,Sur un trône soutenu par des lions un siège de lotus de soleil et de lune. 2967,འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ།།,dö joung boum zang yi ong kamala,Le vase de bonté qui exauce tous les vœux l’exquise fleur de kamala 10811,དྭངས་བསིལ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་འཕྲོས༔,dang sil dütsi dangché t'rö,Rempli d’un nectar pur et rafraîchissant 14422,ཏདྱ་ཐཱ།པཉྩནྡྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།།,téyata pentsa driya awa bodhana yé soha,Puissent toutes les aspirations et les prières de dédicace s'accomplir ! 26439,གཡོ་ལྡན་དང་ལམ་མཆོག་འགྲོ།།,yoden dang lam chok dro,Le précieux éléphant le précieux cheval 26543,བདག་གིས་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་གསོལ་བར་བགྱི།།,dak gi t'almo rabjar solwar gyi,Puissent tous les êtres animés nos mères en nombre infini comme l’espace demeurer dans la grande équanimité qui est libre de tout attachement et de toute aversion ! 6895,དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།།,du soum sangyé kün gyi trulpa té,Émanation de tous les bouddhas des trois temps 25501,ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,om maha gourou benza samadzah dzah houng bam hoh,Oṃ āḥ hūṃ! Ces offrandes insurpassables de ganachakra 20904,སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangyé nga yi mönlam gyi,Mon aspiration en tant que bouddha : 25955,འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,t'rulnang nying t'rul doukngal nyenpa na,Quand nous souffrons d’expériences illusoires nos propres projections 13509,བཀྲེས་སྐོམ་ཉམ་ཐག་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,trékom nyamtak doukngal gyi zirwé,Ne cessez jamais de les protéger ! 676,སྤྱོད་པ་དག་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་སྤྱད།།,chöpa dak dang mönlam chik tou ché,Et puissent les actions et les aspirations de notre corps de notre parole ainsi que de notre esprit 10117,རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ཡིས༔,dorjé chakyou barwa yi,Avec tes crochets de vajra étincelants 24939,མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö doukngal né kyi nyenpa na,Quand les maladies les plongent dans des souffrances et des maux insoutenables 24722,བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama chö kyi kou la solwa deb,À toi Lama dharmakāya nous adressons notre prière 6160,གང་བསམ་ཐོགས་མེད་བགྲོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས།།,gang sam t'okmé dröpa dorjé tob,Sa force indestructible le rendant libre de tout obstacle il va là où vous le désirez. 24460,གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zoungdzin lé la zé t'amé,Les actes fondés sur la saisie dualiste n’ont pas de fin. 82,ངོམས་པ་མེད་པའི་དཔལ་ལ་མིང་ཆགས་པ།།,ngompa mépé pal la ming chakpa,Qu’on l’appelle « Splendeur dont on ne se lasse jamais ». 9815,དྲན་རིག་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔,dren rik zakpa mépé yéshé kyi,Sont avec la sagesse immaculée de la pure présence et de la présence éveillée 17948,དེ་ཟློག་ཐབས་དང་རེ་ས་གཞན་ན་མེད།།,dé dok tab dang r’sa zhen namé,Or nous n’avons ni espoir ni moyens de la contrer 3129,སླར་ཡང་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས།།,lar yang kou lé özer t’röpa yi,À nouveau des rayons de lumière émanent de son corps 24049,མི་འཆབ་མི་སྦེད་སྙིང་ནས་བཤགས་པར་བགྱི༔,michab mibé nying né shakpar gyi,Je ne les cache pas je ne les dissimule pas mais les confesse du fond du cœur. 6536,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Tu fais prêter serment à tous les deva er rakṣasa : 23808,འདོད་ཡོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,döyön yongsou dzokpé chöpar bul,Nous offrons le plaisir du rakta vermeil sans attachement 11334,འཇིགས་རུང་སྲིན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དཔལ་གྱི་རི།།,jikroung sinpö drongk'yer pal gyi ri,Dans la cité terrifiante des rakṣasa sur la Montagne de gloire 6846,རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་མཆོག།,rabjam gyalwa yong kyi chizouk chok,Suprême personnification des bouddhas en nombre infini 11636,འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,Et mener également tous les êtres sans exception 18218,བདག་འཁོར་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག།,dak k’or yün ring né gyour chik,Puissent mes disciples demeurer longtemps ! 8042,ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam l'a dang k'or ma sal,Nous récitons et prononçons incorrectement ou en nous interrompant : 15557,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 23919,རྩེ་མོ་གཟུགས་ཁམས་བསམ་གཏན་སྙོགས་པ་ལྟའི༔,tsémo zouk k'am samten nyokpa té,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 26221,དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི།།,ngö nam malu jizhin k'yen gyourpé,Par amour pour les êtres animés vous avez cultivé la compassion. 6375,ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngödroub nyé,Vous avez atteint les plus merveilleux accomplissements. 25241,སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔,si soum jik kyang ngang trakmé,On est sans peur même si le triple monde venait à se désintégrer 21458,སྙིང་དབུས་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,nying u zangdok palri p'odrang né,À mon centre du cœur se dresse le palais de la Montagne couleur de cuivre – 4626,ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zoukngou nyisou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s'attacher à un centre et à des extrêmes ! 16008,འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་ཕྱི་ཡི་དགྲ།།,joung zhi t'roukpa chi yi dra,Les dön secrets – les obstacles de l’esprit – 22238,བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་སུ།།,kalpa jéwa samyé sou,Mettre fin à la souffrance des êtres. 9850,སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱེད་ཅིང་།།,semchen yongsou min jé ching,Puissé-je mener tous les êtres à maturité 8646,དེའི་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ་ཙམ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,dé dikpé p'oungpo rirab tsam yang yongsou jangwar gyour ro,renaîtra dans le royaume de Sukhāvatī le champ de bouddha du Bouddha Amitābha. 3057,སྐྱེ་བོ་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས།།,kyéwo drekpachen nam tsarché né,Où tu triomphas des adversaires arrogants 15346,ཚེ་དཔལ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tsé pal shérab gyépar jingyi lob,Accordez vos bénédictions afin d’accroître longévité gloire et sagesse. 2692,འཐུངས་པས་ཆེས་གཟིར་མུ་སྟེགས་སྟོན་པའི་ལྕེ།།,t'oungpé ché zir moutek tönpé ché,Bien que tu n’aies jamais fait l’expérience des sensations de la naissance de la vieillesse de la maladie et de la mort 232,ཕྲིན་ལས་འཛད་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།།,trinlé dzémé namk’é ta dang nyam,Ton activité est sans fin comme l’espace ; 20428,དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödroub tsol,Hūṃ ! Nourritures qui sustentent les trois mondes 20993,སྣང་བ་མ་འགག་ས་ལེ་བ།།,nangwa ma gak salé ba,Des apparences se manifestent libres limpides 15675,འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,t'rulnang nying t'rul doukngal nyenpa na,Quand nous souffrons d’expériences illusoires nos propres projections 9751,མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsoum utsang rou zhi dang,Des trois provinces de Ngari et des quatre de Ü Tsang 11393,ཞིང་ཁམས་གཞན་དུ་འཕོ་བའི་དྲན་འདུན་གྱིས༔,zhingk’am zhendou powé dren dun gyi,Plutôt puissé-je être déterminée à rejoindre un autre domaine 3581,བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,sé k'yer jakpa chompö nyenpa na,Si nous sommes agressés par des voleurs et des brigands 23960,ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyéwar shok,Au-dessus s’étend le palais illimité du sambhogakâya la splendeur même 26469,ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུ་ཅན༔,ngépa ngaden rik ngé tsombou chen,J’adresse des offrandes extérieures intérieures secrètes et de telléité. 13554,སྐུ་མཚུངས་པ་མེད་པ།,kou tsoungpa mépa,Sa forme est incomparable. 18727,དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་གནས་ལུགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།,ngöpo kün gyi nélouk chakgya ché,Le Mahamudra est l'état naturel de toute chose 1778,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,déwachen gyi zhing dou kyéwar shok,Puissé-je renaître en Sukhāvatī la terre pure de félicité ! 6142,ཡབ་དཔའ་བོའི་བྲོ་བརྡུངས་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ།།,yab pawö dro doung t'rab sé t'rab,Les guerriers exécutent leur majestueuse danse de guerre 5635,ལོག་སྨོན་འཕྲུལ་གྱི་མཚོན་ཆའི་འཐོར་རླུང་ཆེས།།,lok mön t’rul gyi tsönché tor loung ché,Des tornades d’armes nées d’aspirations perverses déferlent sans retenue 26242,མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,chöpé né dir shek sou sol,Acceptez ces offrandes puis 15684,གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,gourou déchen gyalpö ngowo té,Guru Rinpoché roi de la grande félicité 3451,གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorjé drakpo tsal,Quand tu pratiques à Samyé Chimp’ou 17029,བསྐལ་མང་གོང་ནས་གཡོ་སྒྱུ་སྤངས་པའི་ཐུགས།།,kal mang gong né yogyou pangpé t'ouk,Ton esprit depuis des éons est débarrassé de toute tricherie ; 10744,དབང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས།།,wangdzé dorjé pawo daki tsok,Assemblée des ḍāka et ḍākinī attirez et magnétisez ! 14551,འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,dro koun namdak zhing la chöpar shok,Grâce à cette offrande puissent tous les êtres savourer maintenant le bonheur de la terre pure ! 14847,ངེས་འབྱུང་ཆེན་པོས་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས།།,ngéjoung chenpö droubpé gyaltsen tsouk,Mû par un grand renoncement tu es parvenu à l’accomplissement et as planté la bannière de la victoire ; 12427,བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tashi l'amo gyé la chaktsal lo,Le seul fait de penser à vous accroît la réussite ! 14693,སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་རྣམས།།,kyé ga na chi doukngal nyongwa nam,Où ils endurent les supplices de la naissance de la vieillesse de la maladie et de la mort. 7156,ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi dou zangdok palrir drong,Conduis-moi dès maintenant à la Glorieuse Montagne cuivrée! 19268,ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་ཅི་ཤར་ཡང་༔,nyönmong douk ngé tokpa chi shar yang,Quoi qu’il s’élève pensées ou émotions des cinq poisons 14009,བདག་གི་དེ་རིང་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dak gi déring kyobpa t'amché kyi,Qu’ils ne se séparent jamais de la bodhicitta 7983,ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zajé ché shok p'onyamo,Dévoreuses ailées aux crocs acérés messagères 6648,ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chök'or nyenpo jik la t'oukpé tsé,Et que les grands centres du Dharma sont menacés de destruction 12029,དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödroub tsol,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 6974,འོད་གསལ་གཉུག་མའི་མཁའ་དབྱིངས་དྲྭངས་པའི་ངོས།།,ösal nyoukmé k'aying drangpé ngö,Resplendit dans le ciel limpide de la Claire lumière innée 14692,འདོད་ཆགས་དབང་གིས་མི་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས།།,döchak wang gi mi yi né sou kyé,Les êtres pris de désir ardent renaissent dans le domaine des humains 10707,ཨོཾ་སརྦ་ཏི་ཐི་ནཱཀྵ་ཏྲ་གྲ་ཧེ་མངྒ་ལེ་བྷྱོཿསྭཱ་ཧཱ།,om sarva titi nakshatra dra hé mangalé jo soha,oṃ sarva tithi nākṣatra grahe maṅgale bhyoḥ svāhā 8413,དེ་ཡི་བྱ་བ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི།།,dé yi jawa malu dzokpar gyi,Et sans jamais me lasser dans toutes les ères à venir 11988,དགེ་འདུན་ཉི་མ་ཐར་པའི་གྲོགས་གྱུར་ནས།།,gendün nyima t'arpé drok gyour né,Puisse le Sangha comme un soleil m'accompagner jusqu'à la libération : 26541,འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ཕྱིར།།,drowa kün la p'en zhing déwé chir,Puissent tous les êtres animés nos mères en nombre infini comme l’espace être libres de la souffrance et des causes de la souffrance ! 19450,དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpé tsé,Tu dispenses tes bénédictions et dès ton arrivée 23110,བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyenp'our namk'é ying sou p'ar,En un instant tu consumes tout le pays des tīrthika 22102,རྒྱལ་བསྟན་དྲི་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་དར་ཞིང་རྒྱས།།,gyalten drimé chok chour dar zhing gyé,Que l’irréprochable enseignement du Bouddha s’épanouisse et se propage dans toutes les directions ! 14830,ཨོ་རྒྱན་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོར་འདུད།།,orgyen jikmé chö kyi wangpor dü,Je m’incline devant toi Orgyen Jigmé Chökyi Wangpo. 933,སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་དང༌།།,sangyé kün gyi ngakpa dang,Puissé-je parachever la perfection de la sagesse. 14940,རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་གསུང་བྱིན་བརླབས་སྲས།།,ratna lingpé touk soung jinlab sé,Héritier béni de la parole et de l’esprit de Ratna Lingpa 1217,ཨེ་མ་ཧོ།ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,Émaho noubchok déwachen gyi zhingk'am sou,Emaho  : ô merveille  ! Dans le pur royaume de Félicité de l’Ouest 14482,ས་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ཞིང༌༔,salam drébu yönten t'archin zhing,Et ayant dissipé tous les obstacles à la Vue la Méditation et l’Action 20972,འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་བསྣམས།།,ok ma nyi kyi shel t'reng pékar nam,Les deux autres tiennent un mala de cristal et un lotus blanc. 12522,འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpé semchen nam,Que les êtres en proie à la soif et à l’attachement 621,གང་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས།།,gang nam chok chu jikten drönma nam,Ainsi que de chaque être vivant dans la totalité de l'univers. 16228,སྣང་མཐའ་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་ཆོས་སྟོན༔,nang t'a rigpé k'or la da chö tön,Maître et disciple s’égalent en réalisation et en activité : 26054,ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཤར།།,l'a ngak chönyi yéshé rolpar shar,L’environnement et les êtres se fondent en lumière puis se dissolvent en moi. 3111,བདག་ནི་ནད་གདོན་གནོད་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།།,dak ni nédön nöpa kün lé drol,Délivrez-moi de toutes les maladies perturbations et influences nuisibles 6052,སྨོན་པའི་དོན་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་༔,mönpé dön la barché mi joung zhing,Puisse-t-il n’y avoir aucun obstacle à l’accomplissement de cette aspiration 26165,རྒྱུ་བ་བཅད་པའོ།།,gyouwa chépa o,Il met un terme à toute incertitude. 1071,འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal semchen gangdak dézhin shekpa tsé dang yéshé pak tou mépa dé yönten dang ngakpar gyourpa yongsou jöpa zhé jawé chö kyi namdrang di yiger dri am,« Ô Mañjuśrī s'ils mettent par écrit cette section du Dharma qui fait l’éloge des qualités du Bouddha de « Vie et Sagesse infinies » ou 24227,རྨད་བྱུང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔,méjoung kunzang t'ouk kyi k'aying sou,Puissions-nous conquérir la forteresse du Corps du vase de jouvence ! 7793,ཨ་ཨཱཿ,a a,a āḥ 17421,རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི།།,jésou yi rang koul zhing solwa yi,Le peu de mérite que j'ai accumulé par cet hommage 15552,སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa méjoung ngotsar ché,Tu t'es libéré de tous les voiles et connais clairement et distinctement les trois mondes ; 16973,དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་གསོལ་བ་དྲག་པོ་འདེབས།།,du nam kuntou solwa drakpo deb,Puissé-je continuellement offrir des prières ferventes 25068,ཞི་ནས་བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོར་དབུགས་དབྱུངས་མཛོད།།,zhi né déga gyamtsor ouk young dzö,Être pacifiées et soulagées par un océan de félicité ! 18349,ཚང་ལ་མ་ནོར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ལུང༌།།,tsang la manor rigdzin gyüpé loung,Complets et sans erreur avec les paroles originales des vidyādharas de la lignée 17945,རབ་འཐུམས་ད་དུང་བྲེད་དུ་ཅང་མ་ཚོར།།,rab t’oum dadoung dré dou chang ma tsor,Extrêmement stupides ils ne ressentent toujours pas la moindre inquiétude. 12327,ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས་ཤར་བ༔,l’ündroub dümajépé dang sharwa,Tout ce qui se manifeste est l’expression de cette présence spontanée et inconditionnée. 2623,གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཁྱོད་བལྟམས་ཚེ།།,gang tsé kang nyi tsowo k'yö tam tsé,Tout d’abord tu descendis du paradis de Tuṣita 24218,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah houng,Tout est purifié dans les trois kāya : l'environnement un palais céleste où 59,གཞོན་ཤ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་ལག་མཐིལ་དང་།།,zhön sha shintou chakpé laktil dang,Le sol est sans aspérités en cela comparable 2184,གདམས་པའི་བདུད་རྩི་བཞེས་ནས་མཁྱེན་རབ་རྫོགས།།,dampé dutsi zhé né k'yen rab dzok,Vous avez reçu le nectar des instructions et en avez parfait la compréhension et la connaissance. 22226,སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ།།,sangyé kün la chaktsal la,Je me réjouis de tous les actes méritoires. 14813,རྒྱལ་བའི་ཡབ་གཅིག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ནི།།,gyalwé yab chik jampal zhönnou ni,Ô Mañjughoṣa seul et unique père de tous les vainqueurs 9615,བཅོས་མ་སྤངས་པའི་སེམས་ཉིད་གཉུག་མའི་ཞལ།།,chöma pangpé semnyi nyoukmé zhal,Le visage de ma nature originelle l'esprit lui-même laissé inaltéré 20320,མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mépé gom nyamlen,Et nous accomplissons l’ 5818,དཔྲལ་བའི་གཤེད་དུ་བསྐོས་པ་ཟློག།,tralwé shé dou köpa dok,Puisse tout conflit fatal être écarté ! 6601,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 19262,སྙན་དང་མི་སྙན་འཛིན་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀུན༔,nyen dang mi nyen dzinpé dra nam kün,Tous les sons qu’ils soient appréhendés comme plaisants ou déplaisants 24834,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux maîtres de la lignée de l’« Offrande et Louange du monde » 15713,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Accorde-nous tes bénédictions afin que tous nos souhaits s’accomplissent spontanément ! 22158,སྐད་ཅིག་རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ།།,kéchik rangnyi k'androma,Instantanément je suis la ḍākinī 7558,འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤེལ།།,döyön namk'a k'yapar pel,Qui s'accroissent jusqu'à remplir tout le ciel. 19324,ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tsé zé mayinwar ché ngépar sel,Tu dissiperas les obstacles qui causent la mort prématurée ! 20688,རྨད་བྱུང་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་གསེང་ལམ་ནས།།,méjoung atiyogé seng lam né,En suivant ce chemin rapide et secret le sublime Atiyoga 907,སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་སླད་དུ།།,semchen kün la p'en lédou,Sans entretenir la moindre notion de substantialité 5319,བྱས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་དུས་ནི་མི་གདའ།།,jépé chö kyi sangyé droub du ni mi da,L’état de bouddha ne s’atteint pas à force de dharmas fabriqués ; 4242,གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,nélouk dzogpachenpö long dou ah,Et dans l'espace de la Grande perfection l'état naturel : āḥ ! 16343,མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་རྨད་བྱུང་དང་།།,chok soum tsa soum t'oukjé méjoung dang,Par la prodigieuse compassion des Trois Joyaux et des Trois Racines 6813,འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོ་སྡུག་བསྔལ་མཚོ་བརྡོལ་ཚེ།།,dzamling kyendro doukngal tso dol tsé,Lorsque l’immensité de la souffrance engloutit l’univers et les êtres 25682,རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar böyoul satsam sou,Même en hiver les lotus fleurissent 6294,ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་མཆོག་ལ་གནས་ནས།།,zabmo dorjé t'ek chok la né né,Et ayant suivi le sublime véhicule du profond Vajrayāna 18581,ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།།,toubten yongsou dzokpé kyilk’or lé,Ô merveilleux interprète des textes et des raisonnements 7574,རྣལ་འབྱོར་རིག་པ་དྭངས་རེ་སྤྲོ།།,naljor rigpa dang ré tro,Le déploiement de rigpa telles les nuées d'offrandes de Samantabhadra emplit tout le ciel 7169,དམར་ལམ་འཆར་ཞིང་དམར་ཆ་སྙིང་གར་ལྡོག།,marlam char zhing mar cha nyinggar dok,L’expérience rouge s’élève et l’essence rouge monte au cœur. 23948,གཡོན་གྱི་གྲལ་ན་འཕགས་བོད་པ་གྲུབ་རྣམས༔,yön gyi dral na p'ak böpa droub nam,Dont les voix vibrent du son du Dharma – enseignant pratiquant et discutant leur expérience et leur réalisation : 4411,སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག།,semchen t'amché dé zhing kyipar shok,Puissent tous les êtres trouver le bonheur et la joie ! 10053,སྒོ་བཞིར་བཀའ་ཉན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔,go zhir kanyen gyalpo chenpo zhi,Les huit catégories de dieux et de démons extérieurs intérieurs et secrets 2930,སངས་རྒྱས་ཉི་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་གསལ།།,sangyé nyima jikten soum dou sal,Avec le soleil du Bouddha qui illumine les trois mondes 10875,དབྱེར་མེད་བརྗོད་བྲལ་མཉམ་པའི་དོན་མཐོང་ཤོག།,yermé jödral nyampé dön t'ong shok,Puissions-nous percevoir le sens de cette égalité ineffable et indivisible ! 25990,མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཁྲུག་ཅིང་འཕྲོ།།,mé yi tsatsa t’rouk ching t’ro,Tandis que je récite le mantra des étincelles de feu scintillent et jaillissent 9241,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen péma joungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 17817,ཡིད་ལ་སྨོན་པ་མཐའ་དག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,yi la mönpa t'adak droub gyour chik,Puissent toutes nos aspirations être accomplies ! 18446,ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་བ༔,chi sal nang sal drou zhi go zhiwa,Transparent à l’intérieur comme à l’extérieur il est carré avec quatre portes principales 5415,ལྟོས་ནས་བཏགས་པ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པའི་ཆོས།།,tö né takpa nampar tröpé chö,Ne sont que des désignations relatives de simples élaborations : 6947,སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་རྗེས་བཟུང་ནས།།,kyéwa küntou dralmé jézoung né,Et rends toutes choses favorables afin que s'accomplissent spontanément le bienfait des autres et le nôtre! 4351,ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,t'okmé du né lé ngen sakpé t'u,Emportés par le karma négatif accumulé depuis des temps sans commencement 11508,རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན།།,rim gu t'ekpa kün lé dépé dön,Par le pouvoir de l’entrée sur le chemin de la Claire lumière du Dzogpachenpo 827,དེས་ནི་འགྲོ་བའི་སྨོན་ལམ་དགེ་བ་རྣམས།།,dé ni drowé mönlam géwa nam,En récitant cette « Aspiration aux actions bénéfiques » 22204,སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangyé kün la chaktsal lo,Hommage à tous les bouddhas et bodhisattvas ! 24017,འཕོ་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔,p'omé namk'a dzö dou nga wang gyour,Et j'obtiens la maîtrise du trésor immuable de l'espace. 15605,ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chök'or nyenpo jik la t'oukpé tsé,Et que les grands centres du Dharma sont menacés de destruction 23397,འཁྲུལ་ངོར་གློ་བུར་ཤར་བའི་ཀུན་རྟོག་ལས༔,t'rul ngor lobour sharwé küntok lé,Cependant les pensées discursives qui surgissent momentanément dans nos esprits confus 4171,ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་ཡུལ་ཁ་ཆེའི་གླིང་༔,orgyen gyagar balyul k'aché ling,Ceux d'Oḍḍiyāna de l'Inde du Népal et du Cachemire 16863,བདག་གཞན་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ཀུན་ལ།།,dakzhen k’anyam dro kün la,Puisse l’insurpassable esprit de la bodhicitta 13895,ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུ་ཅན༔,ngépa ngaden rik ngé tsombou chen,J’adresse des offrandes extérieures intérieures secrètes et de telléité. 18816,སྐུ་ཚེ་རྟག་བརྟན་བཞེད་དོན་ལྷུན་འགྲུབ་ཤོག།,koutsé takten zhédön l'ündroub shok,Demeurer à jamais ferme et tous ses souhaits s’accomplir spontanément ! 10666,དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,oupang nyenpo chö kyi ying sou tö,Nous exaltons votre sublime majesté à l'égal du dharmadhātu ! 20536,དཀའ་ཐུབ་ཡུན་རིང་བསྟེན་བྱས་ཤིང་།།,katoub yün ring tenjé shing,À mon long ascétisme 5061,དཔལ་བྱིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,pal djin la tchaktsal lo,Hommage à Doté de gloire 26426,བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད།།,déwar shekpa t'amché dak gi tö,Et aux héritiers des bouddhas dont les nobles qualités sont infinies. 23709,སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyémé chö la nga dang dak tou tok,Sans comprendre le caractère illusoire de l’apparence et de l’existence 6032,མ་ནོར་རིམ་གཉིས་ལམ་མཆོག་མངོན་གྱུར་ནས༔,ma nor rim nyi lam chok ngön gyour né,La suprême voie des deux phases du profond véhicule adamantin 22620,ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི།།,longchö yongdzok benza varahi,Parfaite saṃbhogakāya Vajravārāhī ; 5714,ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཟློག།,t'amché chö kyi ying sou dok,Les ennemis extérieurs – les perturbations des quatre éléments – 21022,གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔,drakpa t'amché drak tong ngak kyi dra,Sont perçus comme la résonance du mantra union du son et de la vacuité. 24425,ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,k'am soum k'orwé semchen kün,Puissent les êtres des trois mondes du saṃsāra 20900,དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenmé tangnyom yengpa yi,L’inattention l’indifférence la distraction 21761,གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer té dang bakmé ché,Cinq samaya à accomplir 6714,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,déwachen gyi zhing dou ngépar kyé,Il est certain que nous renaîtrons dans le champ pur de Grande Félicité  ! 15243,སྔགས་བདག་རལ་གཅིག་མ་ཡི་ཞལ་བསྟན་ནས།།,ngak dak ralchikma yi zhal ten né,La Maîtresse des mantras Ekajaṭī vous montrait son visage 4089,ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔,k'yabdal gongpa gudou chépa dang,De ma pure présence éveillée qui est et a toujours été Samantabhadra 940,ས་བཅུ་པོ་ལ་རབ་ཏུ་གནས།།,sa choupo la rabtou né,Parachever les six perfections 24759,མཁས་གྲུབ་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,k'édroub do-ngak tendzin la solwa deb,Nous prions le siddha érudit Do Ngak Tendzin 3832,འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,Avec ton entourage de forces mondaines arrogantes 9062,བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama chö kyi kou la solwa deb,À toi Lama dharmakāya nous adressons notre prière 5093,བདག་གིས་སྐྱེ་བ་འདི་དང་སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་མཆིས་པ་ནས།འཁོར་བ་ན་འཁོར་བའི་སྐྱེ་གནས་གཞན་དག་ཏུ་སྦྱིན་པ་ཐ་ན་དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སུ་སྐྱེས་པ་ལ་ཟས་ཁམ་གཅིག་ཙམ་བསྩལ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།,dak gi kyéwa di dang kyéwa tokma dang tama tchipa né khorwa na khorwé kyéné zhendak tou djinpa tana düdrö kyéné sou kyépa la zé kham tchik tsam tsalwé guéwé tsawa gang lakpa dang,Je considère maintenant cette vie et mes innombrables existences dans le saṃsāra sans commencement ni fin : toute racine de vertu qui résulte d’avoir offert quelque chose à autrui ne serait-ce qu’une bouchée de nourriture à un être né parmi les animaux ; 19403,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 8645,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir jouk na,encourage d’autres à le faire 13277,སྣོད་ཀྱི་རྒུད་པས་ནད་ཡམས་འབྱུང་འཁྲུགས་སོགས།,nö kyi güpé né yam djoung trouk sok,Les maladies contagieuses et les désastres causés par les dommages environnementaux – 19618,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 11208,ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཟང་ཀ་རྒྱ་ཡན་ལ།།,t'amal shépa zangka gya yen la,La pure conscience claire « ordinaire » fraîche vaste et sans limites. 8562,རིགས་པར་ཞུགས་པ།,rikpar zhoukpa,Ils entrent en pleine conscience. 17027,ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག།,yéshé gyatso ché la joukpar shok,Et accéder à un vaste océan de sagesse. 8740,དེ་དག་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང༌།།,dédak jésou dak lob ching,Sur les bouddhas parfaitement éveillés 12528,ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔,chirol youl gyi nangwa la,Quand s’agitent subtilement l’anxiété et la peur 8628,ནམ་དུ་ཡང་མི་ཁོམ་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།,nam dou yang mik'ompar kyéwar mingyour té,« Quiconque écrit ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 2884,བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchoub sem chok rinpoché,Puissent les vœux formés par les bodhisattvas 14891,ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,namk’é nyingpö zhab la solwa deb,Je prie à tes pieds Namkhai Nyingpo ! 18261,དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dü ngèn nyikma nga dö semtchèn nam,Sont pris aux fers des émotions houleuses et destructrices de la soif et du désir. 6279,བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་འདུལ་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར།།,du kyi poung nam dul la chok tou gyour,Tu es souverain pour subjuguer les forces négatives 19315,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 1122,གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tsé dang yéshé pak tou mépé dodé di yiger dri am,« Quiconque écrit ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 13480,དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,dön nyi lhün gyi droubpé tashi shok,Et que notre bien et celui d’autrui s’accomplissent spontanément ! 22939,བདག་གིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ།།,dak gi dikpa chigyi pa,Je me présente devant les éveillés 2137,སྣང་གྲགས་རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་གྱུར།།,nang drak riktong yermé gyour,Les apparences les sons et la conscience éveillée deviennent inséparables de la vacuité. 5117,ཚེ་འཛིན་ཅིང་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་པར་བཞེད་དེ།,tsendzin ching tsé tarchinpar zhé dé,Il protège la vie et accorde la longévité 5559,སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangyé nga yi mönlam gyi,Mon aspiration en tant que bouddha : 17915,རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད༔,gyalwa kün gyi sang chen dzö,Puissent les suprêmes enseignements insurpassables 10022,ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyéwar shok,Par ta sagesse de grande félicité profonde et lumineuse 6033,མྱུར་དུ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད༔,nyour dou dü zhi’i youl lé gyalwar dzö,Puissions-nous promptement émerger victorieux de la bataille contre les quatre māras. 13731,བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchoub dzokpar dzé la chaktsal lo,Et as établi les disciples dans les trois véhicules. 12887,ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,orgyen déchen gyalpö ngowo té,Guru Rinpoché roi de la grande félicité 7688,དྷཱིཿཡིག་དམར་སེར་གྱུར་པ་ཉིད།།,dhih yik marser gyourpa nyi,Il se transforme en une syllabe 1462,བློ་སྣ་ཆོས་ལ་བསྒྱུར་བའི་ཁ་ལོ་པ་མཛོད་ཅིག།,lona chö la gyourwé k'alo pa dzö chik,Et soyez nos guides dirigeant notre esprit vers le Dharma ! 15515,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Ô Dordjé Drakpo Tsal nous t'invoquons maintenant par ton nom secret : 8081,ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,yömé nyisou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à des concepts figés de la réalité ! 13768,རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་བཏུལ།།,gyalpö k'ab tou langchen nyönpa toul,À Vārānasī tu tournas la roue du Dharma 1628,འགྱོད་དང་བསྡམ་སེམས་མེད་ན་མི་འདག་པས།།,gyö dang dam semmé na mi dakpé,Puisqu’il ne peut y avoir de purification sans regret ni détermination 6984,གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད་ལ་སོགས།།,gang doul troulpé tsen chok gyé lasok,Avec ses huit émanations principales et les autres qui se manifestent toutes pour entraîner les êtres de manière appropriée à chacun. 11037,བརྩེ་ལྡན་ཁྱེད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས།།,tséden k'yé kyi k'yen rab özer gyi,Avec toute ta bonté et ton amour que la lumière éclatante de ta sagesse 14757,ཆོས་ཡང་ལམ་སློང་འཁྲུལ་སྣང་ཡེ་ཤེས་སུ།།,chö yang lam long t'roulnang yéshé sou,Puisse le Dharma progresser le long du chemin et alors que les apparences illusoires 15671,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,déwachen gyi zhing dou ngépar kyé,Il est certain que nous renaîtrons dans le champ pur de Grande Félicité  ! 23788,རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjoung t'rowö t'oukdam kang,Lorsque nous faisons l'expérience de la foi et de la dévotion 20789,མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen k'orwar k'yam,Toutefois dans leur ignorance les êtres errent dans le saṃsāra. 10219,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir jouk gam,les écrit dans un livre et les garde à la maison ou 18086,གདོན་དང་ནད་དང་འབྱུང་པོའི་འཚེ་བ་སོགས།།,dön dang né dang joungpö tséwa sok,Et qui résultent du karma et de conditions passagères 15149,རྗེ་བཙུན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མཛད་དུ་གསོལ།།,jetsün nyi dang yermé dzé dou sol,Vénérable déesse qui agit avec la force de tous les vainqueurs ! 15303,ཡང་སྲིད་ཟུང་ཅིག་འབྱོན་པའི་བཀའ་ལུང་གསལ།།,yangsi zoung chik jönpé ka loung sal,Mais êtes né à nouveau en deux incarnations comme les prophéties l’annonçaient clairement : 11753,ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ༔,om benza sato houng,Je suis transformé en Vajrayoginī ; dans le ciel devant moi 1559,ཤུགས་དྲག་རྒྱུན་རིང་བཟོད་དཀའི་སྡུག་བསྔལ་དེ།།,shouk drak gyün ring zö ké doukngal dé,Réfléchissons bien à cette souffrance intense tenace et insoutenable 6892,པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་དང༌།།,péma lé t'roung péma gyalpo dang,Né-du-lotus Padma Gyalpo 15176,ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཆེར།།,kün la wanggyour takpé gyalmo cher,Ô grande souveraine constante et universellement puissante – 25804,བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samyé mazheng l'ün gyi droub,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 23147,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Et c’est ainsi que l’on t’appelle Pemajoungné « Né-du-lotus ». 8173,མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpé dzé sou jinlab té,Nous en faisons l'offrande à la grande mère Samantabhadrī 18208,བྱམས་པས་གསལ་བར་སྨིན་བྱས་ཤིང་།།,jampé salwar minjé shing,J’ai amené à pleine maturité des êtres auparavant nuisibles 7988,དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,wangchoukma la chaktsal lo,Aux déesses īśvarī nous rendons hommage. 16637,༈འཆི་མེད་སྐུ་བརྙེས་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང༌།།,chimé kou nyé tennyi youngdroung ling,Youndroung Lingpa 14171,རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ།།,gyalwa t'amché yi kyi ngönsoum dou,Par le pouvoir de cette prière cette aspiration aux actions bénéfiques 19696,ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chou mé loung joungwé barché kyi,Quand des obstacles dus aux éléments terre eau feu et air 22120,དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས།།,ngödroub chouwo chöpé gek,Mes fautes les écueils qui arrêtent le flux des siddhi 25741,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Dans ce lotus tu déploies ta réalisation 5152,ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangyé jéwa t'rak soumchou tsa drouk gi gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yéshé pak tou mépé dodé di soung so,encourage d’autres à le faire 15035,དབྱེར་མེད་བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང༌།།,yermé kabab dünden k’yentsé wang,Jamyang Khyentsé Wangpo destinataire des sept transmissions spéciales 7554,ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,t'ouk yi chik tou drépar jingyi lob,Bénis-moi afin que ton esprit et le mien deviennent un ! 20301,གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer té dang bakmé ché,Cinq samaya à accomplir 26605,ཨོཾ་ཨཱ་མོ་གྷ་ཤཱི་ལ།སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར།བྷ་ར་བྷ་ར།མཧཱ་ཤུདྡྷ་སཏྭ་པདྨ་བི་བྷུ་ཥི་ཏ་བྷུ་ཛ།དྷ་ར་དྷ་ར།ས་མནྟ།ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།,om amoghashila sambhara sambhara bhara bhara maha shouddha satva péma vibhoushrita bhoudza dhara dhara samanta avalokité houng pé soha,En suivant les traces de tous les bouddhas victorieux 17013,དཀའ་སྤྱད་བཟོད་པའི་གོ་ཆ་རབ་བགོས་ནས།།,kaché zöpé gocha rab gö né,Puissé-je revêtir l’armure de l’endurance au cœur des épreuves 7801,མཐོན་མཐིང་རལ་པ་སིལ་བུ་སྐུ་རྒྱབ་གྲོལ།།,tönting ralpa silbou kou gyab drol,Et ses longs cheveux bleu foncé tombent librement dans son dos. 8194,བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་འབུལ༔,kasoung nam la tsimpar bul,Comme support de respect des samaya nous faisons cette offrande. 10036,གཡོ་མེད་དགོངས་པའི་གཟེར་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན༔,yomé gongpé zer gyi toulzhouk dzin,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 18090,སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལུས་སེམས་འབྲལ་བྱེད་པའི།།,kéchik chik la lu sem dral jépé,Qui tel un boucher conduisant un animal à l'abattage 17539,དེ་ཀུན་བདག་གིས་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི།།,dé kün dak gi malu dzokpar gyi,Leurs prières et aspirations à l'action éveillée : 4133,ལྷ་དང་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས༔,l'a dang naljor nyimé chenpor tok,La déité et le yoga sont réalisés comme une grande non-dualité 849,ངན་འགྲོ་ལས་ནི་བཟློག་བགྱིད་ཅིང༌།།,ngendro lé ni dok gyi ching,Hommage également aux śrāvakas ! 18118,ཞེ་སྡང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་འགྲོ་བ་ལ།།,zhédang mépoung barwé drowa la,Faites pleuvoir le nectar de l’amour 10114,ཚེ་འགུགས་ལྷ་མོ་རྣམ་རྒྱལ་མ༔,tségouk l'amo namgyalma,Déité qui attire la longévité Uṣṇīṣayavijayā 24086,བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhé né chok gi ngödroub tsol,Veuillez pardonner de telles fautes et m'accorder l'accomplissement suprême. 26401,སྐྱོ་སླད་མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་དེར་ཕྱག་འཚལ།།,kyo lé nyangen da tön der chaktsal,Et tu t’es endormi dans le dharmadhātu Puissé-je moi aussi 24560,དེ་ལྟར་གསལ་བའི་རིག་སྔགས་འབྲུ་དྲུག་པོ༔,détar salwé rik ngak drou droukpo,En visualisant ainsi nettement je récite les six syllabes du vidyā-mantra 6996,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,changchoub bardou kyab sou chi,Nous prenons refuge en vous jusqu’à l’Éveil. 4778,བོད་སྐད་དུ༔འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས༔,böké dou khorlo barwa zhédjawé droubtab,En tibétain :  10553,བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས།།,dak lö timouk münpa rabsal né,Dissipe la nuit de mon ignorance une fois pour toutes ! 15029,ས་ལོ་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་དང༌།།,sa lo jamyang künga sönam dang,Sakya Lotsawa Jamyang Kounga Sonam 11720,ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,kaya waka tsitta sarwa siddhi pala houng ah,kāya vāk citta sarva siddhi phala hūṃ āḥ 578,ཁྱེད་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས།།,k’yé la tö ching solwa tabpé tü,Par le pouvoir de ces éloges et prières 24379,བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔,changchoub droub la barchö minjoung zhing,Puissions-nous atteindre l'Éveil sans aucun obstacle 1074,ཀློག་པ་ན་ས་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ།ཁྱིམ་ན་འཆང་གི་བར་དུ་བྱེད་དམ།,lokpa na sa lekbam la dri té k'yim na chang gi bardou jé dam,la lisent à haute voix et la copient dans un livre qu’ils conservent chez eux ou 18572,ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རྣམ་གྲངས་དཔག་མེད་ཀྱིས༔,t'ab la k'épé namdrang pakmé kyi,Et me montrant expert en méthodes dont le nombre est infini 6273,ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་སེང་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ།།,t'oukjé gong shik sengchen rinpoché,Considère-nous avec compassion ô Lion Puissant ô Précieux ! 20415,ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,t'amché dakpa wang gi dzé,Ou bien les causes impures des trois mondes du saṃsāra ; 6804,མི་འདོད་སྡུག་བསྔལ་ཐོག་བབས་བྱུང་བ་ན།།,mindö doukngal t'ok bab joungwa na,Et qu’indésirable la souffrance nous frappe sans prévenir 9558,བདག་གི་སེམས་མཆོག་མ་ཉམས་གོང་འཕེལ་ཤོག།,dak gi sem chok ma nyam gongpel shok,Puisse cet esprit sublime ne pas décliner mais s’amplifier encore ! 4218,སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གྱོན༔,mönjouk semkyé drakp'ouk zha tar gyön,Lorsqu'un yogi qui s'entraîne à la bodhicitta d'aspiration et d'action et porte comme chapeau le toit d'une grotte sur sa tête 8825,ཆོས་ཟད་བློ་འདས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བསྒྱུར།།,chö zé lodé dorjé lougar gyour,Accomplit des danses et des chants de vajra – l’épuisement des phénomènes au-delà de l’esprit. 3072,མ་ག་དྷ་ཡི་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ།།,magad’a yi changchoub shingdroung dou,Aux efforts déployés depuis des temps sans commencement 14492,ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་བསྲེག་རྫས་འབུལ༔,l'ündroub dzok sangyé pé sekdzé boul,Puissent toutes mes dettes karmiques du passé être purifiées ! 20520,རང་གི་འཚོ་བ་ཡོངས་བཏང་བས།།,rang gi tsowa yong tangwé,J’ai offert ma vie ; 24545,ཞལ་འཛུམ་སྤྱན་གདངས་ཤངས་ཀྱི་དབྱིབས་མཐོ་ཞིང་༔,zhal dzoum chen dang shang kyi yib t'o zhing,Il sourit; ses yeux sont clairs et son nez est relevé. 20887,དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,détsé shépa rang sor lö,Relaxent leur esprit séance tenante 16249,ཁྱད་པར་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡི༔,k'yépar ösal dzogpachenpo yi,Du Dzogpachenpo le chemin de la luminosité : 1143,སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དེ་ལ་ཕྱག་རྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།,sangyé tong gi dé la chak kyongwar gyour ro,« Il en est ainsi : il serait possible par exemple de quantifier le mérite obtenu en offrant les sept pierres précieuses aux bouddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchanda 9775,རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam dou longpé chakgya gar,Et les circonstances négatives prises comme chemin deviennent les gestes de la déité et la manifestation semblable à une danse. 19790,བཅས་དང་རང་བཞིན་འགལ་བའི་ཉེས་པ་ཀུན༔,ché dang rangzhin galwé nyépa kün,À la fois celles qui sont prohibées et les actions essentiellement négatives 12470,ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yéshé nga yi tsal sharwé,Le pouvoir des cinq sagesses s’exprimant de façon dynamique 15150,དུས་མིན་འཆི་བའི་གཡུལ་ལས་རབ་རྒྱལ་ཞིང་།།,dümin chiwé youl lérab gyal zhing,Accorde-moi la victoire parfaite dans le combat contre la mort prématurée ; 7749,མཚན་དཔེའི་དཔལ་འབར་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ་དང་འཁྲིལ།།,tsenpé palbar tsogyal youm dang t'ril,Resplendissant avec les glorieuses marques majeures et mineures des bouddhas vous enlacez la compagne Yéshé Tsogyal. 5686,སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་གསང་བའི་གདོན།།,sem kyi barché sangwé dön,Dans le palais de la compassion qui embrasse tout 21876,མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak k'am soum k'orwé gyou,Les intentions éveillées du heruka 25598,ཐེག་ཆེན་འབྲས་བུར་སྤྱོད་པར་ཤོག།།།,tekchen drébour chöpar shok,Savourer également les fruits du Mahāyāna. 6374,པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,péma gésar dongpo la,Au cœur d’une fleur de lotus 15874,བླ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,lama déwa chenpor solwa deb,Guru de grande félicité nous te prions : 19871,གནས་པའི་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔,népé pawo daki chösoung tsok,Qui résident dans toutes les forêts les collines rocheuses et les îles alentour ; 1687,ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ།།,chök’or kor zhin nya ngen mi da sol,Je vous implore de tourner la roue du Dharma et de ne pas vous retirer dans le nirvāṇa. 13365,གསང་སྔགས་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བཞི།།,sang ngak gyüdé tchènpo nampa zhi,Les quatre classes de tantra des Mantras secrets 2353,ལུས་སྤྱོད་ཚུལ་འཆོས་མེད་པར་དུལ་བ་དང༌།།,lu chö tsoul chö mépar doulwa dang,Puisse mon corps agir avec justesse et sans prétention ; 5568,བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔,dakzhen t'abtsö doukngal nyong,Aux souffrances des querelles et conflits. 5699,རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཀུན་གྱི་དངོས།།,tsa gyu lama kün gyi ngö,Les obstacles intérieurs – les maladies du corps – 17937,དཀར་ཕྱོགས་གཡེལ་ཞིང་ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེ་ཡིས།།,karchok yel zhing nakchok du dé yi,La bonté est négligée cependant que les démons malveillants 19634,ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,t'oukjé bö kyi semchen yong la zik,Et tu veilles avec compassion sur tous les êtres. 2333,ལྷག་པར་བརྩེ་བས་རྗེས་འཛིན་ལ།།,l’akpar tséwé jédzin la,Soient bien guidés et fassent l’objet d’une tendresse particulière. 24332,མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔,k'yenpa chok la nga nyé né,Puissé-je acquérir la connaissance suprême 4450,དུག་ལྔའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,douk ngé né sel dutsi men la chaktsal lo,Au « Nectar de guérison » qui dissipe les maladies des cinq poisons nous rendons hommage ! 11293,ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tsombu kyilk'or samyé k'or gyi kor,Détruisant complètement pensées discursives tendances habituelles ennemis et négativité : 6562,རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpö gongpa t'archin dzé,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 18872,མིང་གི་ལྷག་མར་བྱས་དང་ཆབས་ཅིག་ཏུ།།,ming gi l'akmar jé dang chabchik tou,Afin que même leurs noms ne subsistent ; et au même instant 3609,འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,t'rulnang ngöpor zhen ching doukngal na,Quand nous souffrons de l’attachement à la réalité des perceptions illusoires 10155,འཆི་མེད་ལུས་ཀྱི་བུམ་བཟང་ཁེངས༔,chimé lu kyi boum zang k'eng,Et emplisse le vase exquis du corps immortel 2143,སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,chenrezik wang droub gyour né,Puissé-je promptement atteindre la réalisation d’Avalokiteśvara 7671,ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་མཛོད།།,yéshé nangwa gyépar dzö,Amplifie en moi la lumière de la sagesse 1777,སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་དང་ཡང་དག་ལྡན།།,kyébou chenpö tsen dang yangdak den,Une deuxième fois et gagneront les marques d’un grand être. 4026,སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན༔,nyingga chö kyi p'odrang na,Apparaît le thiglé la semence de la pure sagesse : 24855,རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorjé t'rakt'oung t'ouk kyi gongpa yi,La bénédiction de l’esprit de sagesse de Vajra Heruka 10430,སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུ་རུ།།,kou soum l’ündroub zhönnou boumkou rou,Et puisse tout être de bon augure afin que je puisse m’éveiller dans le corps du vase de jouvence 3822,ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,houng dorjé zhönnou t'rinlé kou,Hūṃ ! Vajrakumāra personnification de l’activité 13327,འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,dzamling kyendrö dékyi t’rok jépé,Quand de puissants barbares qui pillent le bonheur des êtres de notre monde 18559,བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,droubpé drébou t'archin droubpar shok,Puissé-je atteindre le fruit ultime de l’accomplissement ! 19282,འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyünché mépé t'oukjé chen,Ô Compatissant tu agis continuellement pour le bien des êtres 22162,ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཱཿརཿཡཿཕཊཿ,a ka sa ma ra tsa sha da ra sa ma ra ya p'é,Namo ! Maîtres racines et de la lignée déités yidam 24255,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so t'oukjé chen gyi zik,Nous vous prions tous ! Veillez sur nous avec les yeux de la compassion ! 8455,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།,küntouzangpo déyang dézhin té,Du bodhisattva Mañjuśrī qui atteignit l'omniscience 9877,གཟའ་གཏད་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་སྒྲོག་དང་བྲལ༔,zaté mépé chöpé drok dangdral,Comme il n’y a pas de points de référence nul besoin de brider sa conduite. 18093,འཆི་བདག་གཤེན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཚུད་པ་ལྟར།།,chidak shen jé k'a nang tsupa tar,Puissent tous les êtres incarnés rester indemnes 25961,གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang lé dang kyen gyi wang gyour té,Quand accablé par le karma et les circonstances 14429,གེ་སར་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ།།,gésar dral'é gyalpo chenpo la,Guésar le grand roi des dralas 15918,ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློའི་མུན་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་ཞི།།,l'amin lalö mün tsok ying sou zhi,Fais s'accroître et se répandre l'enseignement et ses détenteurs ! 4505,ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔,houng tamdrin gyalpo wang gi l'a,Hūṃ ! Hayagrīva déité souveraine de pouvoir 19018,སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་འབྲལ་བར་ཤོག།,doukngal kün dang dralwar shok,Puissent-ils être libres de la souffrance quelle qu'elle soit ! 9101,ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal terdak lingpa la solwa deb,Nous prions le roi du Dharma Terdak Lingpa 25725,དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gounglo choudrouk lönpé tsoul,Pour protéger tes fils et filles dévoués ; 4962,འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་སྨོན་ལམ་སྤྱད་པར་བགྱི།།,jampal gyi ni mönlam chépar gyi,Afin d'accomplir la pleine vertu des actions bénéfiques 18353,མཁས་གྲུབ་བྱེ་བའི་ཞལ་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད།།,khédroub jéwé zhal né nyen dou gyü,Est transmis de bouche à oreille par des millions d’adeptes érudits et accomplis 23359,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 25659,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 17623,འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་རབ་འཐོབ་པར་ཤོག།,öpakmé pé né rab t'obpar shok,Puissent tous ceux qui se noient à présent dans l'océan de la souffrance 12632,མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mingyour lét'ro lingpa la solwa deb,Nous prions Mingyour Létro Lingpa 15381,ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak yé dénö lekbam nam,Tous ces enseignements profonds ont imprégné ton esprit 21679,ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔,t'oukjé duldzé t'oub drouk la,Afin de purifier l'illusion nous rendons hommage 25749,རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpé sangyé ngö sou jön,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 3385,མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,mépoung shö kyi sazhi la,Ô merveilleux nirmāṇakāya : 8181,ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,t'rinlé dzépé dönchir bul,Puisse ceci combler leurs excellentes aspirations et puissent-ils nous accorder les accomplissements ! 8001,ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,houng dorjé zhönnou t'rinlé kou,Hūṃ ! Vajrakumāra personnification de l’activité 26003,ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,houng palchen k'or dangché nam kyi,Nous confessons un océan de fautes et de corruptions de samaya sans rien omettre ! 21320,སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་འབར་བའི་སྟེང༌།།,natsok péma nyima barwé teng,Au centre des flammes violentes et tourbillonnantes du brasier universel. 3996,ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,yéshé charwé dönchir bul,À l’assemblée des heruka courroucés 23691,ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zoukngou nyisou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s'attacher à un centre et à des extrêmes ! 1274,དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས།།,damtsik zolzok mépé pading gi,Courageux et confiants dans la pureté de notre samaya intact 15852,དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།།,du soum sangyé kün gyi trulpa té,Émanation de tous les bouddhas des trois temps 1714,གང་ཁྱོད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་།།,gang k’yö jikten wangchouk gyalpö droung,Alors que tu étais le bhikṣu Dharmākara 14764,ཐུགས་རྗེ་ལུང་རྟོགས་མཉམ་པའི་མཐུ་མངའ་ཡང༌།།,t'oukjé loungtok nyampé t'ou nga yang,Des six ornements et des deux excellents qui embellissent le monde. 22627,ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌།།,zabter gojé chokgyour déchen ling,Chokgyur Déchen Lingpa révélateur de profonds trésors 10793,འདི་ལྟར་སྒོམ་བཟླས་བྱས་པའི་དགེ་བ་ཡིས།།,ditar gomdé jépé géwa yi,De cette façon par le mérite de la visualisation et de la récitation du mantra 6565,གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni péma sambhava,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 19340,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 2827,སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ།།,dikpa dak gi gyipa chi chipa,Je vous exhorte vous tous les protecteurs : 23484,པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔,péma joungné zhé sou drak,Tu es connu sous le nom de « Né-du-lotus ». 7826,བཞུགས་ནས་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zhouk né dralwa mépar jingyi lob,Vous restiez le seigneur de ma famille de bouddha sans que jamais nous nous séparions. 22126,བདེ་གཤེགས་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་ལ།།,dé shek wangchouk semchen la,Aux sugata aux puissants seigneurs et aux êtres 25767,ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishou tsachik dam la tak,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 4897,རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཏེ།།,doul chik teng na doul nyé zhing nam té,D'habileté et de discernement de samādhi et de libération ! 11469,འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས།།,dek jé loung drö ngar kéchen gyi rö,Quand le support du souffle intérieur se retire et que ma dépouille affaiblie et gémissante 12255,མཆོད་རྟེན་གྱི་དཀོར་རམ།དགེ་འདུན་གྱི་དཀོར་རམ།ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་གྱི་དཀོར་ཕྲོགས་པ་དང༌།འཕྲོག་ཏུ་སྩལ་བ་དང༌།འཕྲོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།,tchörten gyi kor ram gèndün gyi kor ram tchok tchü gèndün gyi kor trokpa dang trok tou tsalwa dang trokpa la djésou yirangwa am,Tous les biens relevant de stūpas du Saṅgha ou des saṅghas de toutes les directions que j’ai pu m’approprier de même que chaque appropriation de ce genre que j’ai pu causer chez autrui ou dont je me suis réjoui ; 16216,ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་ཀུན༔,chok zhi tsam gyé drouché bark'yam kün,Sont remplis de dâka dâkinî dieux et déesses 17026,སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལ།།,semchen gyatso yongsou minpa la,Mener à maturité un océan d’êtres 23358,མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,Qui nous menacent de leurs armes acérées 2106,མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,gönpo k'yé kyi droung dou kyéwar shok,Puissent-ils tous renaître en votre présence ô protecteur ! 15250,གཏེར་སྒྲོམ་དངོས་སུ་ཕུལ་ཞིང་ཀཿཐོག་བྱོན།།,ter drom ngö sou p'oul zhing kat'ok jön,A placé dans vos mains l’écrin des trésors. Vous êtes allé à Kathok 18614,ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Oṃ svasti ! 4730,འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,Luisent les points lumineux des planètes et des étoiles : 8134,འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་པས༔,k'orwa rangzhin mépar mashépé,Ils sont persuadés qu’amis et proches compagnons illusoires sont éternels. 6467,ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo doul dou lak,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 7626,ཐུགས་རྗེ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,t'oukjé gang doul toulku l'a tsok la,Accordez-nous et stabilisez à l'instant même 26297,རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rabtou joungwar dzé la chaktsal lo,Atteignis le samādhi suprême. 7583,བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཨཿ,benza samaya a,Dans le donjon triangulaire et flamboyant de l'espace de E 10724,རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་མཐུ་ཡིས།།,gyalyoum p’akma drölmé jin t’ou yi,La noble Tārā mère de tous les bouddhas 6757,ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Émaho ! 16436,གཞི་བདག་གནས་སུ་འཁོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌།།,zhidak né sou k'ö chik péma joung,Rétablis ces dernières à leur juste place ô Né-du-lotus. 16194,ཐེག་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བརྡ་གླུ་སྒྱུར༔,t'ek soum chö kyi dra dang da lou gyour,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 4949,གང་ཡང་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཡི།།,gangyang du soum shekpé gyalwa yi,Et accomplirai ceci sans jamais me lasser à travers un océan de temps infini ! 11844,ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་རིག་པའི་གློག་ཕྲེང་འབར།།,parol gol jom rigpé lok treng bar,Et vaincre les adversaires avec une logique imparable et dévorante comme la foudre 1495,བྱས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་དུས་ནི་མི་གདའ།།,jépé chö kyi sangyé droub du ni mi da,L’état de bouddha ne s’atteint pas à force de dharmas fabriqués ; 5106,གང་དག་འདས་པ་དག་དང་དེ་བཞིན་གང་མ་བྱོན།།,gangdak dépa dak dang dézhin gang madjön,Vainqueurs du passé vainqueurs du présent et vainqueurs à venir 4198,སྣང་བ་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔,nangwa gyen dou sharwé gyalsi dün,Les phénomènes se manifestent comme ornements sous la forme des sept emblèmes de la royauté ; 5940,ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་ལ༔,tingdzin zabmö gong chu la,Puissé-je sans cesse pratiquer 2633,སེར་སྐྱའི་གནས་སུ་ས་འཚོ་ཁབ་ཏུ་བཞེས།།,serkyé né sou sa tso k'ab tou zhé,Sur les rives de la Nairañjanā tu pratiquas l’ascèse : 3831,ཧཱུྂ༔གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན༔,houng sangwé dakpo gö ngön chen,Hūṃ ! Maître des secrets de bleu vêtu 23780,འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying p'odrang né,Rayonnent les cinq lumières éclatantes de la sagesse : 11303,ཕོ་ཉར་མངགས་ནས་མུ་སྟེགས་དམ་སྲི་འདུལ༔,p'onyar ngak né moutek damsi doul,Un océan de protecteurs liés par serment battent le tambour de victoire pour montrer leur pouvoir : 8108,རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔,rigpa yéshé takché dralwa la,C'est bien pénible cette considération dualiste d’un sujet qui perçoit et d’un objet perçu ! 5798,བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་བདུད།།,changchoub droubpé barché du,Et toutes les causes d’agression être annihilés ; 20319,ཡིན་པ་མེད་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས༔,yinpa mépé tawa tok,Nous faisons l’expérience de la 12119,གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang k'ala yi la t'ok tou,Ô suprême Khyépar P’akpé Rigdzin : 24885,འདི་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུ་བ་ཡི༔,ditar yi kyi yul dou gyouwa yi,Faites ainsi envers tout ce qui apparaît dans l’esprit  : 15551,མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi lé l'ak gyour yatsen ché,Possédant un corps une parole et un esprit de sagesse tu es notre guide glorieux ; 17931,གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི།།,né soum k’andro yéshé lé droubpé,Ḍākinīs des trois domaines 4382,རྟོགས་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག།,tokpa chi tawa zhindou gyü la kyéwar gyour chik,Puisse cette réalisation se faire jour parfaitement en nous. 26587,བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchoub sem chok rinpoché,Puissent les vœux formés par les bodhisattvas 18823,སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོའི་བསྒྱུར།།,trulpé terchen gyatsö k'orlö gyour,Souverain universel parmi un océan de grands tertöns incarnés 6514,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Tu lies par serment les guényen des dralha. 19831,ཡོངས་ཤར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས༔,yong shar gyout'rul zhit'ro kagyé sok,Comme l'infinie pureté du monde extérieur et de son contenu. 21564,ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chök'or tsouklak droubné wenné kyi,Des temples parés de la roue du Dharma des lieux de pratique et des ermitages isolés 3726,ཨཱཿགདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང༌༔,ah döné makyé yéné namdak kyang,Āḥ ! Tout depuis le commencement est sans naissance et primordialement pur ; 7058,བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བདག།,samyé gyout'roul drawé dak,Les obstacles intérieurs – les maladies du corps – 19779,སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བཙལ་བའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,sangyé zhendou tsalwé nongpa kün,Et chercher ailleurs l'état de bouddha être purifiées 8850,དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་ལྡན།།,wang gi min ching damtsik dompar den,Mûris par les transmissions de pouvoir et gardant les engagements de samaya 2343,ཚུལ་འཆོས་མི་མངའ་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་སྐུ།།,tsoul chö mi nga tsoul dang t'ünpé kou,Et ton corps sans faux-semblant agit avec justesse : 3997,ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔,t'rakt'oung t'rowö tsok nam la,Nous l’offrons pour invoquer leur esprit compatissant. 5902,མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ།།,mi gé chou dang tsammé nga,Les dix actes non vertueux et les cinq actes aux conséquences immédiates – 1156,བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་སོང་བའི་བྱ་དང༌།རི་དྭགས་གང་དག་གི་རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།,jolsong gi kyéné sou songwé ja dang ridak gangdak gi nalam dou drakpar gyourpa dédak t'amché lanamé pa yangdakpar dzokpé changchoub tou ngönpar dzokpar tsanggyawar gyour ro,Lorsqu'on pénètre dans la citadelle des compatissants 26509,མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བགྱིས་པ་དང༌།,tsammépa nga gyipa dang,Abandonné le Dharma sacré 21596,བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,détong ga zhi nyam tsaldzokpé gar,Et les quatre joies de la félicité-vacuité sont vécues comme le jeu de la maîtrise parfaite. 20052,རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་ཤོག༔,namk'yen dzokpé sangyé t'obpar shok,Et ainsi spontanément accomplir notre bien et celui d'autrui. 26,རྩེ་གཅིག་དྲན་ནོ་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར།།,tséchik dren no gyalsé gyatsö k’or,L’esprit focalisé je me rappelle les cortèges océaniques de bodhisattvas. 20121,འབར་བ་མེ་དང་སྟོབས་ཆེན་རླུང༔,barwa mé dang top chen loung,Les brasiers ardents les vents puissants 10275,གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tsé dang yéshé pak tou mépé dodé di yiger dri am,fait un don aussi grand que le trichiliocosme entièrement rempli des sept sortes de pierres précieuses. 6060,ཆོས་དབྱིངས་འདུས་མ་བྱས་པའི་མཁའ་ཀློང་ནས༔,chöying du majépé k’a long né,Depuis la vastitude non composée du dharmadhātu semblable au ciel 26015,ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས།།,chok chou k'or soum dakpé chö,De toutes ces actions dans les dix directions faites sans attachement 13529,འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ།,jikten k'yenpa,Celui qui connaît le monde entier 7621,ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་མེད་རོལ།།,youl dang wangpo nyimé rol,Vous manifestez le saṃbhogakāya incessant 8263,དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས།།,dédak gyalwa t'amché la yang mö,Puis inspiré par ma dévotion envers tous les bouddhas et 24657,བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་གྱུར་ཅིག༔,déwatchèn dou kyé gyour tchik,Puissé-je renaître instantanément en Sukhāvatī 22241,སྲེད་པའི་སྲད་བུས་དམ་བཅིངས་པ།།,sépé sébu dam chingpa,Je vous supplie vous qui êtes suprêmes parmi les humains : 10523,རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyal kün yéshé tendrel chaktsal lo,Je me prosterne devant toi coïncidence favorable de la sagesse de tous les bouddhas. 2349,བདག་ནི་དེང་ནས་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་སུ།།,dak ni deng né kyé dang tsérab sou,À partir de maintenant à chaque renaissance et tout au long de mes vies à venir 14001,ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང༌།།,dani dak gi chi né kyang,Aujourd’hui en présence de tous les protecteurs 22443,མདོར་ན་བདག་ལ་སྐྱིད་སྡུག་ཅི་བྱུང་ཡང་།།,dorna dak la kyidouk chi joung yang,En bref joie ou chagrin peu importe ce qui m’arrive 19999,ཞེ་སྡང་དབང་གིས་དམྱལ་བར་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ།།,zhédang wang gi nyalwar kyé gyour té,Les êtres submergés par la haine naissent dans les enfers 8504,དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བ།,géwé tsawa nam chu mi zawa,Il ne dilapide pas les racines de la vertu. 17798,ཅིར་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས།།,chir nang gyout'rul drawé k'orlor dzok,Puissent toutes les apparences être réalisées comme parfaites le maṇḍala du Filet de l’illusion magique 17452,ལས་དང་ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལས།།,lé dang nyönmong du kyi lé nam lé,Être complètement purifiés jusqu'au dernier. 10390,རྩྭ་མཆོག་གྲོང་གི་ས་གཞི་གཙང་མ་རུ།།,tsachok drong gi sazhi tsangma rou,As quitté ton corps pourtant immortel et comparable au vajra ; 22429,འགལ་ཟླར་གྱུར་རྣམས་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བཏབ་པས།།,galdar gyour nam k’yö la soltab pé,Je t’appelle alors en priant du fond du cœur : 1382,མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན་པ་དང་།།,malu zhi zhing dang tobden pa dang,Être complètement pacifiées et puissent le corps et l'esprit posséder rayonnement et puissance 23222,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 6726,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 10330,ཡངས་པ་ཅན་དུ་སྤྲེའུས་སྦྲང་རྩི་ཕུལ།།,yang pa chen dou tré ü drang tsi p'ül,À Vaiśālī les singes t’offrirent du miel ; 9111,ཨེ་མ་ཧོ༔སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔,émaho trödral déchen gyalwa kuntouzang,Émaho : Ô merveille ! Vainqueur Samantabhadra grande félicité libre d’élaborations 15636,ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödzé lam nadrenpar t'étsom mé,Tu guideras le pratiquant sur la bonne voie – cela ne fait pas le moindre doute  ! 12117,དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,déden drowa drenpé pal,À Mangyul au temple « Nuage d'amour » 12100,མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,mépoung shö kyi sazhi la,Ô merveilleux nirmāṇakāya : 16396,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so t'oukjé chen gyi zik,Nous te prions ! Veille sur nous avec les yeux de la compassion ! 19695,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 21535,ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,anouyogé kyilk'or t'oukdam kang,Puissent les nobles intentions du maṇḍala de l'Anuyoga s'accomplir ! 1085,གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ་ཁྱིམ་ན་འཆང་ངམ།,lekbam la dri té k'yim na chang ngam,les lit à voix haute vivra pendant cent ans sans que sa longévité soit épuisée. 14196,སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ།།,dikpa dak gi gyipa chi chipa,Sous l'emprise du désir de la haine et de l'ignorance 1698,ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་པ་རུ།།,tsé di pö matak pa rou,Aussitôt que le temps sera venu de quitter cette vie 9236,ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,Émaho noubchok déwachen gyi zhingk'am sou,Emaho  : ô merveille  ! Dans le pur royaume de Félicité de l’Ouest 22983,རང་བཞིན་མ་མཆིས་གནས་མ་མཆིས།།,rangzhin ma chi né ma chi,Puissé-je réaliser la vérité de la vacuité 12509,རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔,rigpé rang ngoshépar shok,Et qu’ils reconnaissent leur propre intelligence primordiale ! 4294,ལུས་མཛེས་པའི་ལང་ཚོ་བཀྲག་ལ་གསལ།།,lu dzépé langtso trak la sal,Ce corps rayonnant de jeunesse et de beauté 25556,ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་མེད་རོལ།།,youl dang wangpo nyimé rol,Vous manifestez le saṃbhogakāya incessant 6503,པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,pémé tengdou sil sil dra,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 7623,ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,om benza argham padam poupé dhoupé aloké gendhé newidé shapda roupa shapda gendhé rasa parshé maha amrita rakta balingta khahi,Dans la grande équanimité immuable je vous rends hommage. 8743,འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མཐར་བགྱིད་ཤོག།,dro drouk semchen t'ar gyi shok,Puissé-je parachever les six perfections 20784,མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok té tsang gya shok,Au sein du palais du dharmadhātu l’espace de la réalité absolue. 6511,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Guide impressionnant de tous ceux dont le cœur est empli de dévotion 16449,མཐའ་བཞིའི་དམག་གིས་མཚོན་ཁ་ལྡང་བ་ན།།,t'a zhi mak gi tsön k'a dangwa na,Quand les armées des territoires voisins prennent les armes contre nous 18957,ཡང་སྤྲུལ་མཁས་པའི༵་དབ༵ང་པོ༵་མྱུར་བྱོན་གསོལ།།,yangtrul k'épé wangpo nyour jön sol,Purifiant la perception ordinaire figée grâce à l’eau des deux étapes 16495,ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ།།,ngabgyé t'ama tsödu nyikma la,À la fin des périodes de cinq cents ans la lie des temps l’âge des conflits 3669,ཙནྡན་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tsendèn pal la tchaktsal lo,Hommage à Glorieux bois de santal 7160,ཉེ་འབྲེལ་གདུང་སེམས་འབྲེལ་ཐག་གཅོད་པའི་ཚེ།།,nyédrel doung sem drelt'ak chöpé tsé,Me coupe de mes proches affligés de chagrin 10187,སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongk'yer joukpa na,Lorsqu’on pénètre dans la citadelle des compatissants 11809,ཟུང་འབྲེལ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ།།,zoung drel gyüpé ka sol chakgyé tab,Leur union parfaitement intégrée caractérise cette lignée. 22624,གསང་སྔགས་མཛོད་འཛིན་ཌཱ་ཀི་འབུམ་གྱི་རྗེ།།,sang ngak dzö dzin daki boum gyi jé,Seigneur des cent mille ḍākinīs qui détiennent le trésor des mantras secrets 1303,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 16082,ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,t'oukjé zik shik ngayab lingpa k'yen,Considère-moi avec compassion Toi qui résides en Ngayap Ling ! Prends soin de moi guide-moi inspire-moi rends-moi inséparable de toi ! 13420,ཁྲོ་མོའི་རིག་སྔགས་ནུས་པའི་མཐུས།།,t'romö rik ngak nupé t'u,Puissent les māra qui empêchent l’obtention de l’Éveil 20483,སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sangyé dang tchangtchoub sèmpa tamtché la tchaktsal lo,En français : 2403,ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་,l'a dang mi nam kyi tönpa,Le maître des dieux et des hommes 3107,ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,chö kyi gyalpo sangyé chomdendé,Souverain du Dharma Bouddha Bhagavān ; 19901,བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,détong ga zhi nyam tsaldzokpé gar,Et les quatre joies de la félicité-vacuité sont vécues comme le jeu de la maîtrise parfaite. 8757,སེར་སྣ་མ་མཆིས་སྦྱིན་གཏོང་ཤོག།,serna ma chi jin tong shok,Ni la moindre croyance en un soi ni la moindre saisie égotique 1948,འཕོ་ལྟུང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,p'o toung doukngal nyongwé semchen nam,Où ils sont tourmentés par la transmigration et le déclin. 6432,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 10978,བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛོད་ཅིག།,dak gyü jingyi lab par dzö chik,Baigne mon esprit de tes bénédictions. 1422,ལུས་ཅན་འདི་དག་ངེས་པར་བསྐྱབ་ཕྱིར་དུ།།,lütchen didak ngépar kyab tchirdou,Pour ces êtres tourmentés par la faim la soif la souffrance et l’adversité 6679,ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödzé lam nadrenpar t'étsom mé,Tu guideras le pratiquant sur la bonne voie – cela ne fait pas le moindre doute  ! 11501,མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག།,ma pang bou jouk tabour drolwar shok,Et être libéré comme un enfant courant se réfugier dans le giron de sa mère ! 6077,གང་འབྲེལ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་དུ་འདྲེན༔,gang drel péma ö kyi zhing dou dren,En outre tu mènes au royaume de la Lumière de Lotus tous ceux et toutes celles qui ont une connexion. 10250,ནམ་དུ་ཡང་མི་ཁོམ་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།,nam dou yang mik'ompar kyéwar mingyour té,« Quiconque écrit ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 22947,སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་གང་བྱུང་བ།།,sangyé chöpa gang joungwa,Les bouddhas prennent acte et se réjouissent 16822,ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden zöpé parol chin,Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la patience 9456,བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་མཉམ་འཇུག་ཤོག།,changchoub lam la nyam jouk shok,Puissions-nous cheminer ensemble sur la voie de l’éveil. 5524,ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,l'enchik kyépé marikpa,L’ignorance co-émergente 7517,ཕ་སྐྱེས་མཆོག་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་རྩལ།།,p'a kyéchok norbou dradoul tsal,D'où apparaît l'Être suprême Guésar Norbou Draddoul Tsal 1963,འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཤོག།,drowé döndou chö dang denpa shok,Et en venir à posséder les qualités bénéfiques pour tous les êtres. 22591,འོད་གསལ་ཀློང་ནས་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེར་ཤར།།,ösal long né troulpé dorjér shar,Brillant tel un vajra qui émane du sein de l'étendue lumineuse 22246,སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱམས་ཐུགས་ལྡན།།,semchen nam la jam t'oukden,Ceux dont l’esprit est impur. 21001,ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padmé houng hrih,oṃ maṇi padmé hūṃ hrīḥ 24215,རིགས་དྲུག་མནར་མེད་གནས་སུ་ཁྱབ་གྱུར་པས༔,rik drouk narmé né sou k'yab gyourpé,Pénétrer l’ensemble des six classes d’êtres jusqu’à l'enfer Avīci ; 25932,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 19012,ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་དང་འཇིགས་རྟེན་གྱི།།,yéshé ying dang jik ten gyi,Toutes les causes de tourments parmi les mamos d'apparence et d’existence 22338,ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden mönlam parol chin,Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de l’aspiration 19151,སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་ལོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyémé nyingpo lönpar jingyi lob,Inspirez-nous de vos bénédictions afin que nous puissions atteindre notre nature éveillée non née et 17068,ལམ་གཅིག་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་རོལ་བར་ཤོག།,lam chik k'andrö ling dou rolwar shok,Jouissez de cette voie unique au royaume des ḍākinī ! 25460,ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།,yongsou dzokpa,Il est parfaitement complet. 15494,དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo t'ang gi pal t'ang dou,Et parmi tous ces grands dieux et démons 24861,འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dépé sangyé nam kyi gongpa yi,La bénédiction de l’esprit de sagesse de tous les bouddhas du passé 11072,མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན།།,gönpo k’yé kyi toukdam gyü koul na,Avec le roi de tous les vidyā-mantra. 452,ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,tsadrang doukngal nyongwé semchen nam,Où ils sont tourmentés par une chaleur et un froid intenses. 25417,སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ།,sangyé chomdendé té,Le Bouddha bhagavat. 24013,ཨོཾ༔ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔,om küntak nangwa nö kyi torzhong dou,Oṃ. Dans le récipient de la torma l'univers extérieur de l'apparence imputée 22355,ཡར་ངོའི་ཟླ་དང་དབྱར་གྱི་མཚོ་བཞིན་དུ།།,yar ngö da dang yar gyi tso zhindou,Augmenter comme la lune croissante comme un lac qui se remplit en été. 26440,སྒྲ་མི་སྙན་དང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ།།,draminyen dang draminyen gyi da,Le précieux général le vase du grand trésor 15334,དབྱིངས་ཕྱུག་ཌཱ་ཀིའི་གཙོ་མོ་མཁར་ཆེན་གཟའ།།,yingchouk daki tsomo k'archen za,Mère de l'espace maîtresse des dakinis Karchen Za 6632,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 4540,ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhit'rö l'atsok tsen né jö,En invoquant les déités paisibles et courroucées par leur nom. 220,གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་།།,soung yang yenlak droukchü dra drok shing,Ta parole résonne avec soixante tons mélodieux 12224,རིན་ཆེན་མེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rintchèn mé la tchaktsal lo,Hommage à Glorieux joyau 20164,ལྷག་བསམ་དག་པའི་ལྗང་འཁྲུངས་ཚར་དུ་དངར།།,lhaksam dakpé jang troung tsar dou ngar,Afin qu’une excellente motivation puisse germer et croître 24398,དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,dényi zhi la rangjoung rik,Spontanément établie elle naît d’elle-même ; 5938,དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔,dourt'rö rit'rö gang t'rö sok,Dans les cimetières les ermitages de montagne les pics enneigés 8089,བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen dou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité de grand et de petit ! 735,བདུད་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་སྟོབས་མེད་རབ་བྱེད་ཅིང་།།,du kyi tob nam tobmé rabjé ching,Détruire le pouvoir des émotions négatives 21334,སྒོ་གསུམ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་དང་ལྡན།།,go soum mishik dorjé go dangden,Triompher de la négativité éliminer tous les obstacles 8058,སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chépar jawé damtsik nga,Mais ne sachant pas faire la distinction nous agissons à l’opposé. 8980,བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lob chir shek sou sol,Venez et accordez-nous vos bénédictions ! 6729,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 6186,ཁྱད་པར་དཔལ་མགོན་ཚོགས་བདག་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,k’yépar palgön tsokdak yabyoum dang,Glorieux protecteur Gaṇapati avec votre épouse de sagesse 12066,ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo doul dou lak,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 7646,སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།།,semnyi ngalsö chakgya chen,Et adopte la position du repos dans la nature de l’esprit. 5563,རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyour né,Qu’ils accèdent ainsi à l’état naturel de leur propre rigpa 19294,མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpé semchen drenpé pal,Glorieux guide des êtres égarés par l’ignorance 8511,དད་པས་མོས་པ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ།,dépé möpa nam la ngönpar gawa,Il apporte la vraie joie à ceux qui ont foi. 23764,ཛ་གད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ཡི་བཅུད༔,dzagé pawo drou yi chu,En les considérant comme une abondance de délices qui comblent les sens 23511,ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsar chö t'rowö kou la chaktsal lo,Aux déités courroucées qui réduisent à néant les vues erronées nous rendons hommage ! 9402,དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,géwa di yi nyourdou dak,Par le mérite et la positivité de cette pratique puissé-je promptement 10554,བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།,ka dang tenchö zhoung louk tokpa yi,Je t’en prie : donne-nous l’intelligence et les capacités 5824,སྨེ་བ་སྤར་ཁ་ངན་པ་ཟློག།,méwa park'a ngenpa dok,Puissent les signes défavorables dans les carrés et les trigrammes astrologiques être écartés ! 634,འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཞུགས་མཆོད་པར་གྱུར།།,jikten dak na gang zhouk chöpar gyour,Que des offrandes soient faites aux bouddhas du passé 2683,གྲངས་མེད་གསུམ་གྱི་སྲིད་དུ་རྣམ་རིག་ཀུན།།,drangmé soum gyi si dou namrik kün,Et as atteint l’Éveil comme le font tous les bouddhas. 11775,ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ།།,p’endé joungné tenpa rinpoché,Ce précieux enseignement source de tout bonheur et bienfait 1452,ཟབ་རྒྱས་བཀའ་གཏེར་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་མཛོད་འཆང༌།།,zabgyé kater gyuloung mengak gi dzö chang,Gardien des trésors des profonds et vastes kama et terma des tantra des commentaires et des instructions essentielles 25621,བདག་གཞན་སྒོ་གསུམ་དགེ་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་བཅས༔,dakzhen go soum gé tsok longchö ché,Tous les mérites générés par mes trois portes et celles d’autrui notre richesse 24407,རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpé salcha magakpa,La clarté non entravée de l’intelligence primordiale 5710,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Seigneur de l’assemblée des dâkinî des trois places 21139,དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,dé yi sa la göpar shok,Atteindre ce même état de perfection. 10243,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir jouk na,« Pour tous écrire ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 16231,སྒོ་བཞིར་བཀའ་ཉན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔,go zhir kanyen gyalpo chenpo zhi,Les huit catégories de dieux et de démons extérieurs intérieurs et secrets 26578,རྙོག་པར་མི་འགྱུར་དེ་ལྟར་བྱ།།,nyokpar mingyour détar ja,Que les dieux les asura et tous les autres se réjouissent ! 12138,བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,böyoul k'alé la t'ok tou,Les autres ont entrepris de protéger les enseignements 630,རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི།།,jésou yi rang koul zhing solwa yi,Le peu de mérite que j'ai accumulé par cet hommage 13874,གླུ་མ།།གར་མ།།,louma garma,Tout cela 21795,བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen dou tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité de grand et de petit ! 266,བསམ་གཏན་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,samten tob kyi sangyé yangdak p'ak,« Par le pouvoir de la méditation le Bouddha est parfaitement sublime. 6404,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 842,རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཨཱརྻ་མཻ་ཏྲཱི་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་རཱ་ཛ།,gyagar ké dou arya mai tri pranidhana radza,En sanskrit : 19732,འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,t'rulnang ngöpor zhen ching doukngal na,Quand nous souffrons de l’attachement à la réalité des perceptions illusoires 12785,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 15498,འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,damshö l'abu nying droung dou,Ô puissant Dzoutrul Thouchen : 10213,དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,dédak gi tsé yang nampar p'elwar gyour ro,leur vie sera prolongée. 23266,ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,Émaho noubchok déwachen gyi zhingk'am sou,Emaho  : ô merveille  ! Dans le pur royaume de Félicité de l’Ouest 20611,རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག།,dzok min jang soum tarchin shok,Puissé-je parachever les actes visant la perfection le mûrissement et la purification ! 21599,མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dzé dang tsenmé tingdzin gyi,Avec des substances tangibles et le samādhi intangible 25795,དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödroub tsol,Samyé est érigé spontanément et complet sans qu’il faille le bâtir 22360,ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jétsün p'akma drolma la chaktsal lo,Oṃ. Je rends hommage à la noble et vénérée Tārā. 21383,མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས༔,mingyour déwa chenpö ngö,L'essence de la grande félicité immuable 4107,རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilk'or zhi yi t'oukdam kang,Puissent les nobles intentions des quatre maṇḍala des pratyekabuddha s'accomplir ! 3216,ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་སོགས༔,l'a lou mi dang nöjin sok,Possèdent un mérite un charisme et un pouvoir considérables 18080,སྐྱེ་ཀུན་ཕྱག་ན་པདྨོས་རྗེས་བཟུང་ཤོག།,kyé kün tchak na pémö djézoung shok,Et que tous les êtres soient protégés par Avalokiteśvara celui qui tient un lotus. 13116,ཁྱད་པར་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང༌།།,khyépar nyammé shakyé gyalpo dang,Et tout spécialement à l’unique et incomparable Roi des Śākyas 6989,དེར་ཡང་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གསེང་ལམ་ལ།།,der yang rigdzin nam zhi seng lam la,Et une fois là en adoptant le chemin spécial des quatre stades du vidyâdhara 5303,རང་བཞིན་མ་འགགས་ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་གྱི་ཚོམ་བུ།།,rangzhin magak zoungjouk ösal gyi tsombou,La nature incessante est l’assemblée des maṇḍala de l’union de la luminosité. 15217,རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,jetsün yizhin k’orlor solwa deb,Noble Tārā « Roue qui exauce les souhaits » je t’adresse mes prières ! 625,མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་གང་བཞེད་དེ་དག་ལ།།,nya ngen da tön gang zhé dédak la,Veuillez tourner l'insurpassable roue du Dharma. 18551,དལ་འབྱོར་བཅོ་བརྒྱད་ལྡན་པའི་ལུས་ཐོབ་སྟེ༔,daljor chobgyé denpé lu t'ob té,J’ai obtenu cette précieuse forme humaine libre et pleine de dons ; 11917,དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔,köntchok soum la tchöpa boul,Je l’offre aux Trois Joyaux ; 14190,མཆོད་པ་གང་རྣམས་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་བ།།,chöpa gang nam lamé gya chéwa,Disposés en parfaite symétrie. 4857,ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད།།,l'a yi ké dang lou dang nöjin ké,Sans aucune défaillance ni aucune faute. 7702,མཁྱེན་བརྩེའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས།།,k’yentsé jinlab tamché dü,Et recueille toutes leurs bénédictions [empreintes] de sagesse et d’amour. 10101,གཞན་དོན་དུ་འགྱུར་ན་ལུས་སྲོག་འདོར་བ་ལ་ཡང་ཉམ་ང་མེད་པར་གཞོན་ནུ་དོན་གྲུབ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,zhendön dou gyour na lu sok dorwa la yang nyam ngamé par zhönnou döndroub tabour gyourwar shok chik,Pour le bien des autres puissé-je être dénué de toute peur prêt à offrir ma vie comme le Prince Siddhārtha ! 5628,མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་མངའ་བ་རྣམས།།,ngönshé dzoutrul tout’ob ngawa nam,Maîtres éminents dotés de clairvoyance et manifestant des activités miraculeuses : 1765,ཁྱིམ་དང་དེ་ལ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་སེམས།།,k’yim dang dé la yongsou dzinpé sem,Pas de maisons ni de propriété – 8624,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,à les faire toutes consacrer. 11175,འབྱུང་བ་ཐིམ་རིམ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,joungwa t'imrim joung na sou la ré,Mais quand les éléments se dissolvent l’un après l’autre vers qui donc me tourner ? 7457,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 1873,ནམ་ཞིག་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,namzhik tsé pö gyourma tak,Parvenu au terme de cette vie 2249,ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་ཐེག་མཆོག་བསྟན་འཛིན་ཞབས།།,namk'a ösal t'ek chok tendzin zhab,Namkha Ösel 6615,འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambuling dou drowé dön la jön,Venu en ce monde pour le bien de tous les êtres. 5154,ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangyé jéwa t'rak nyishou tsa ngé gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yéshé pak tou mépé dodé di soung so,Il ne connaîtra plus jamais un état dépourvu de liberté 21420,བདག་ཡིད་དད་པའི་འོ་མཚོ་རུ།།,dak yi dépé o tso rou,Puissiez-vous pénétrer le lac de lait de mon esprit de dévotion 20169,བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhit'ro yong dzok gong,Vous tous lamas et Victorieux paisibles et courroucés prêtez-nous attention ; 22379,ཨོཾ།འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jikpa gyé kyobma la chaktsal lo,Oṃ ! Hommage à celle qui nous protège des huit peurs ! 14193,རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi,Je me prosterne devant tous les Victorieux et leur présente 22777,ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་མི་ཟད་མཛོད་དུ་གྱུར།།,yönten kün gyi mizé dzö dou gyour,Et devenir ainsi un trésor inépuisable de nobles qualités 11642,ཨེ་མ་ཧོ།,émaho,Émaho ! 18290,བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲེངས་གྱུར་ཅིག།,tenpé gyaltsen tchok tchour drèng gyour tchik,Et que la bannière de la victoire des enseignements soit brandie dans les dix directions ! 1970,ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གདུལ་བྱར་གྱུར་པ་རྣམས།།,toukjé chenpö douljar gyourpa nam,Puissé-je m’employer aux activités éveillées du Grand Compatissant 26315,མཉན་དུ་ཡོད་པར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,nyendou yöpar chot'roul chenpo ten,Quittas ton corps bien qu’immortel et semblable au vajra 6050,ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་༔,chönyi nampar dakpé denpa dang,Par le pouvoir de vérité de la dharmatā totalement pure 20597,བདུད་ཀྱི་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང་།།,du kyi barchö minjoung zhing,Les obstacles et démons ne se manifesteront pas. 19029,བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,lama yidam k'andrö tsok la kyab sou chi o,Dans les lamas les déités yidam et les ḍākinī nous prenons refuge. 20793,རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyoukyen mépa zhi yi dön,Qui est libre de causes et de conditions ; 8142,ཧཱུྂ༔མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྫས༔,houng machö rangjoung chenpö dzé,Pure depuis l’origine et donc au-delà des concepts de pur et d’impur ; 14132,སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔,si tsor lar yang mi né shing,Puissions-nous ne plus jamais demeurer dans l’océan du devenir 21103,འདོད་ཆགས་དབང་གིས་མི་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས།།,döchak wang gi mi yi né sou kyé,Les êtres pris de désir ardent renaissent dans le domaine des humains 4844,སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གང་བར་ཤོག།,sangyé sé kyi rabtou gangwar shok,Peuplés entièrement de bouddhas qui se sont assis sous l'arbre puissant de la bodhi 8006,མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,Aux hordes de mamos nous rendons hommage. 7510,ད་ལྟ་འདི་རུ་མངོན་དུ་གྱུར།།,danta dirou ngön dou gyour,Le visage du guru du dharmakāya mon propre rigpa 15012,མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gönpo jampé yang la solwa deb,Ô seigneur et protecteur Mañjughoṣa : je t’adresse mes prières ! 10321,གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མ་མ་བརྒྱད་བཞིས་མཆོད།།,zhal yé k'ang dou mama gyé zhi chö,Au palais trente-deux nourrices prirent soin de toi ; 3682,གཡུལ་ལས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,youl lé shintou nampar gyalwa la tchaktsal lo,Hommage à Victoire parfaite au combat 1222,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen péma joungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 19782,བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drang jé t'ekpa t'adé ma droub kyang,Il n'y a pas de véhicules distincts à énumérer. 4544,ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manoupalaya | benza sato ténopa tisht'a dridho mé bhava | soutokhayo mé bhava | soupokhayo mé bhava | anourakto mé bhava | sarva siddhi mé prayaccha | sarva karma sou tsa mé | tsittam shréyang | kourou houng | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tat'agata benza ma mé mountsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho ! Déités paisibles et courroucées en nombre infini pensez à nous ! 6554,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Tu portais alors le nom de trois grands êtres : 20059,རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་པདྨ་སམྦྷ་བར།།,dorjé kou nyé pémasambhavar,Padmasambhava doté du corps de vajra indestructible 19517,པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,pémé nang na gongpa dzé,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 5888,ཟབ་དོན་ཡིན་ནོ་སྙིང་གི་གཏམ།།,zab dön yin no nying gi tam,Son sens est profond ce sont les paroles de mon cœur ; 5199,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir jouk na,encourage d’autres à le faire ou le considère avec une profonde révérence et le vénère avec des offrandes ce faisant 23621,འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang déjö madak chak,Toutes ces détériorations du samaya de la 5972,སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen t'amché dé zhing kyipar shok,Puissent tous les êtres connaître le bien-être et le bonheur ! 9423,བདག་ཉིད་གཅིག་པུའི་སྟེང་དུ་སྨིན།།,daknyi chikpü tengdou min,Mûrir entièrement en moi et en moi seul ! 4060,བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ༔,zheng shik zheng shik tob chou ngawé l'a,Levez-vous levez-vous vous toutes les déités qui possédez les dix pouvoirs. 9036,འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས༔,dralmé t'oukjé kyongwar zhal gyi zhé,Tu as promis de prendre soin de nous avec compassion sans jamais te séparer de nous : 15118,གཟུགས་ལྡན་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས།།,zoukden rinchen gyen gyi tré,Beauté ornée de précieux bijoux 23586,ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la népé k'or,Entouré de ceux qui sont sur les terres et les voies 17448,དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ།།,dé shing p'arol chin la rab tsön té,Je proclamerai le Dharma dans la langue de tous ! 13233,བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyourdou droubpar jingyi lob,Accorde-nous tes bénédictions afin que tous nos souhaits soient rapidement accomplis ! 9018,མངལ་གྱི་མ་གོས་དྲི་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,ngal gyi ma gö drimé troulpé kou,Nirmânakâya immaculé non souillé par une naissance ordinaire 21126,འཕགས་པའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས།།,p'akpé kou lé özer t'rö,Des rayons de lumière émanent du Noble Avalokiteśvara 19399,དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,dé gu möpé doungshouk drakpo yi,Avec une fervente et ardente dévotion du fond du cœur 13386,དུས་ངན་སྐྱོ་བས་ཞུམ་པ་ཅི་ལ་མངའ།།,dü ngèn kyowé zhoumpa tchi la nga,Pourquoi seriez-vous découragés en temps de crise ? 21905,གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwé marmé gya bar né,Et avec le souhait de réparer les dégradations et les brisures de samaya 3480,མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,t'ou dang dzout'rul tobpo ché,Tu as atteint le siddhi suprême et possèdes le corps sublime de grande félicité ; 25553,ཡ་མ་དམ་སྲི་སྟྭམ་བྷ་ཡ་ནཾ།,yama damsi tvam bhayanam,Dans le royame de la non-saisie libre d'acceptation et de rejet 6119,ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་དམ་པའི་ཚོགས་ནང་དུ།།,yéshé ziji dampé tsok nang dou,Avec ta sagesse et ta splendeur qui te placent au premier plan parmi les multitudes d’êtres sublimes 9967,སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས།།,dra özer dang tsombu kyilk'or sok,Et quand les sons lumières rayons mandalas et autres s’élèvent – 6766,བསྟན་ཞབས་ཀླ་ཀློའི་སྡུད་ལ་རིངས་པའི་ཚེ།།,ten zhab lalö dü la ringpé tsé,Les barbares s’attroupent ! Il faut maintenant protéger les enseignements. 3633,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ།།,solwa deb so chokt’ün ngödroub tsol,Je vous prie de m’accorder les accomplissements suprême et ordinaires ! 12850,སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,gyoulu nyen ching jikpé du joung tsé,Menacent de détruire notre corps illusoire 5848,ངོ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་ངོས་བཟུང་ལ།།,ngoshé chökou ngö zoung la,Reconnaissez le dharmakâya reconnu auparavant 9789,འབུལ་ལོ་གཞན་སྣང་དབང་འདུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhennang wang du ngödroub tsol,Je les offre : accordez-moi le siddhi de contrôler les perceptions des autres. 11616,ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་འབུལ།།,kounzang déchen chöpé trin dou boul,Tout cela je l’offre à la façon des merveilleuses nuées d’offrandes de Samantabhadra ! 12947,ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,zhabpé kal gyé bardou ten gyour chik,Puisse sa vie être préservée durant des centaines de kalpa ! 18343,མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyour chik,Puisse cet enseignement du bouddha Né-du-Lac s’épanouir et se propager ! 2831,འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།།,drowa kün gyi sönam gang la yang,Demeurez en ce monde autant d’éternités qu’il y a d’atomes 11708,སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔,kyab kündü souk’a benza tsal,Soukha Vajra Tsal qui personnifie tous les refuges – 9080,སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lobpön jampal shényen la solwa deb,Nous prions le maître Mañjuśrīmitra 14111,འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔,dro kün dé la k'ö né kyang,Puissent-ils établir tous les êtres dans le bonheur 15547,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 12690,སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་མང་པོ་དང་༔,trulpé k'andro rigdzin mangpo dang,Fut transmise aux innombrables ḍākinī d'émanation et vidyādhara 2733,ཤར་ལུས་འཕགས་པོ།།ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང༌།།,shar lup'akpo l o dzambouling,Les vaches qui exaucent tous les souhaits la moisson qui se passe de semailles 15971,རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་༔,tsawé lama péma joung,Ô mon maître racine sous la forme du Né-du-lotus. 3286,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Que ton pouvoir élimine les obstacles qui se dressent devant nous ! 526,ཟླ་བ་བཅུ་རྫོགས་ཤཱཀྱའི་སྲས་པོ་ནི།།,dawa chou dzok shakyé sépo ni,Hommage à toi prince des Śākya né dix mois plus tard 21221,ཐམས་ཅད་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།,t’amché lamé changchoub t’ob gyour chik,Afin qu’ils parviennent tous à l’éveil insurpassable. 5452,ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས་གྱུར་ཅིག།,chö zé dömé ying sou jang gyour chik,Se trouver purifiées dans l’espace primordial de l’épuisement des phénomènes ! 21361,ལྷག་མ་སྐུ་རྒྱབ་སིལ་བུར་འཕྱངས༔,l'akma kougyab silbour chang,Le reste tombant en cascade de tresses dans son dos ; 1623,འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ནུས་པར་བླ་མ་མཁྱེན།།,k’or soum yong dak nüpar lama k’yen,Ô guru prends soin de moi et permets-moi de l’accomplir ! 20962,ཛཿཧཱུྂ་བྃ་ཧོ༔,dza houng bam ho,Du mantra rayonne une lumière qui amène le double bienfait – pour moi-même et pour autrui. 19228,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux vidyādhara qui ont pouvoir sur la vie 5,དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ༔,géwa semtchèn kün la ngo,Je dédie tous les mérites à tous les êtres ; 19880,རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔,takché t'adral ouma chenpö boub,La sphère de la grande Voie médiane est libre des extrêmes de l'éternalisme et du nihilisme. 4484,རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔,tokpa drouk lé k'orwa drouk,De six habitudes mentales six mondes du saṃsāra 6151,རྗེ་ཁྱེད་དང་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག།,jé k'yé dang yermé droubpar shok,Fais-nous un avec toi seigneur Guésar inséparables pour toujours  ! 7492,དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།།,pawo k'andrö trin t'rowa,Il émane une vaste assemblée de ḍāka et de ḍākinī. 18923,ཟུང་འཇུག་ཞི་དབྱིངས་ཟ་མ་ཏོག་ཞུགས་ཀྱང་།།,zoungjouk zhi ying zama tok zhouk kyang,Laissez la manifestation suprême de votre corps illusoire 26229,མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།།,t'ayé semchen tsok nam dralwé chir,Tel le brillant de l’or le plus pur 3406,ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,youl ni tsawé tsashö dou,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 8752,གང་ཟག་མ་མཆིས་གསོ་མ་མཆིས།།,gangzak ma chi so ma chi,Puissé-je réaliser la vérité de l’absence de soi 24213,རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག༔,gyalwé zhingk'am yong la k'yab gyour chik,Et pénétrer complètement tous les champs de bouddhas. 12951,སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangyé kün la chaktsal lo,Hommage à tous les bouddhas et bodhisattvas ! 21073,བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཅི་བསགས་པ།།,dak gi sönam chi sakpa,Puisse toute la vertu que j’ai accumulée 18321,བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་ཉེར་བཟུང་ནས།།,samzhin troulpé dögar nyer zoung né,En prenant naissance dans ce pays en tant que lotsawas et érudits 14790,རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།།,dorjé chakkyou zhakpa chenpo yi,Et par vos grands crochets de vajra et vos grands lassos 18244,གོང་མ་རྣམ་ལྔ་མར་མི་དྭགས་པོ་རྗེ།།,gongma nam nga mar mi dakpo djé,Les cinq patriarches Sakya 11990,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ 3288,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 442,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,solwa deb so p'akchok chenrezik,Je vous adresse mes prières noble et sublime Avalokiteśvara. 14073,མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དང་བདེན་ཚིག་སྟོབས།།,chok soum t’oukjéi t’ou dang dentsik top,Par le pouvoir de la compassion des Trois Joyaux par la force de ces paroles de vérité 12492,འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,k'orwa louk sou joukpa joung,Et s’entame alors le cycle typique du saṃsāra. 21967,དགྱེས་རབ་མཆོག་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག།,gyé rab chok dangden gyour chik,Et puissent-elles susciter un ravissement suprême sublime 20922,འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di t'ö semchen t'amché kün,Tous les êtres qui l’entendront 20525,རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བཏང་བས།།,rinchen changchoub chir tangwé,Pour le précieux trésor de l’éveil ; grâce à cela 20846,དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenmé t'ibpé münpa sang,Se dissipent pour tous les êtres qui errent dans le saṃsāra ! 21016,ཕྱི་རོལ་ཡི་གེ་དྲུག་མ་གཡས་སུ་འཁོར༔,chirol yigé drouk ma yé sou k'or,Et autour d’elle sur les six pétales les six syllabes : 17742,མཆོག་དབང་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས།།,chokwang l’enkyé yéshé ying,Ayant actualisé l’espace de la sagesse innée de l’initiation suprême 7476,གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ།།,gourou déchen gyalpö ngowo té,Guru Rinpoché roi de la grande félicité 15841,ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་བའི་བྱ་བས་དུས་འདའ་ཞིང༌།།,chö zhin chöwé jawé du da zhing,Que le temps soit consacré à des activités pleines de sens en accord avec le Dharma et 24568,བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཏེ༔,changchoub chok gi kyilk'or dir zhouk té,Et demeurez ici dans ce maṇḍala du suprême Éveil ; 3597,གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,gourou nangwa t'ayé trulpa té,Guru Rinpoché émanation d’Amitâbha 8286,འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི།།,dépé sangyé nam dang chok chou yi,Je le dédie à l'Éveil de tous les êtres. 1104,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,et il se souviendra de tous les détails de ses vies passées. 3167,འདི་ཉམས་ན་ངན་འགྲོ་མཐའ་མེད་འཁྱམ།།,di nyam na ngen dro ta mé k’yam,Alors que les transgressions font errer sans fin dans les mondes inférieurs. 9354,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 5403,ཆོས་ཉིད་རང་བབས་ཡིད་དཔྱོད་ཡུལ་ལས་འདས།།,chönyi rangbab yichö yul lé dé,Toutefois la nature des choses est un état naturel spontané et non un objet de spéculation pour l’esprit : 23671,འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité de la naissance et de la mort ! 22508,དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,deng né zoung té changchoub mat'ob bar,À partir de maintenant jusqu'à ce que l'Éveil soit atteint 15409,བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tséwé dak sok lam na drong,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 9523,སྐུ་དྲིན་ཚད་མེད་བཏགས་པའི་དྲིན་ཅན་མ།།,koudrin tsémé takpé drinchen ma,Des mères aimantes qui m’ont témoigné une bienveillance sans réserve. 2471,སྦྱིན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ།,jinpé né sou gyourpa,Ils sont un objet de générosité. 7887,གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས།།,né soum k’andro damchen chökyong tsok,Aux ḍākinī des trois lieux et aux protecteurs du Dharma liés par le samaya 10751,རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་ཞིང༌།།,nam nyi ngödroub dö gu chok tsol zhing,Vous dispensez les désirs suprêmes – les deux sortes de siddhi ; 3541,གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,gourou men gyi la dang yermé bé,O Guru Rinpoché personnification du Bouddha de médecine 16054,ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lu kyi natsa nang gi gek,Les ennemis extérieurs – les perturbations des quatre éléments – 5571,སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangyé nga yi mönlam gyi,Mon aspiration en tant que bouddha : 3326,མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,métok péma gün yang kyé,Ô Kyéchok Tsul Zang vêtu des robes du Dharma : 5086,བདག་གིས་སྐྱེ་བ་འདི་དང༌།སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་མ་མཆིས་པ་ནས།འཁོར་བ་ན་འཁོར་བའི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་པ་དང༌།བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང༌།བགྱིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།,dak gi kyéwa di dang kyéwa tokma dang tama matchipa né khorwa na khorwé kyéné tamtché dou dikpé lé gyipa dang gyi dou tsalwa dang gyipa la djésou yirangwa am,Je considère cette vie et toutes les vies où je suis passé d’une forme d’existence samsarique à une autre depuis des temps sans commencement : tout le mal que j’ai commis que j’ai encouragé autrui à commettre ou dont je me suis réjoui ; 15065,ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྩལ་མཛད་པདྨ་འབྱུང་།།,t'okmé t'rinlé tsal dzé péma joung,Et Padmakara celui dont la puissante activité éveillée ne rencontre aucun obstacle 1946,ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,t'okmé du né lé ngen sakpé t'u,Emportés par le karma négatif accumulé depuis des temps sans commencement 5684,འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་ཕྱི་ཡི་དགྲ།།,joung zhi t'roukpa chi yi dra,Les dön secrets – les obstacles de l’esprit – 2900,དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dézhin shekpa t'amché la chaktsal lo,Avec une discipline dénuée de fierté complaisante 12062,རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjé chakgyé lang shing dril,Et réduis en poussière leurs sombres seigneurs yakṣa. 24938,སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyoulu jikpé né joung tsé,Quand frappe la maladie capable de détruire les corps fragiles des êtres 1924,མགོན་པོ་ཁྱེད་ལས་སྐྱབས་གཞན་མ་མཆིས་སོ།།,gönpo k'yé lé kyab zhen ma chi so,Nous n’avons d’autre refuge que vous protecteur. 19028,སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,sangyé chö dang gendün nam la kyab sou chi o,Dans le Bouddha le Dharma et le Saṅgha nous prenons refuge. 4110,འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་༔,gyöpé shak so jang zhing dakpa dang,Je les confesse avec remords : puissent-elles être nettoyées et purifiées. 5240,ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ༔,tsok nyi dzok chir könchok soum la boul,Je les offre au Refuge (Bouddha Dharma et Saṅgha) afin d’accumuler mérites et sagesse. 23149,མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,mépoung shö kyi sazhi la,Ô merveilleux nirmāṇakāya : 7309,བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཐར་པའི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,jingyi lob shik t'arpé lam na drong,Que tes bénédictions nous inspirent ! Guide-nous sur la voie de la libération ! 23519,བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa soung dzé damchen nam la chaktsal lo,À ceux qui liés par serment protègent les enseignements nous rendons hommage ! 5528,ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,l'enchik küntak marik nyi,Ces deux ignorances – innée et imaginatrice – 18651,སྐྱོང་མཁས་མཁས་གྲུབ་དབང་པོ་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,kyong k'é k'édroub wangpo tak zhouk sol,Maître du savoir et de l’accomplissement qui est adroit à soutenir ces voies — s'il vous plaît demeurez pour toujours. 10000,སྐེད་པར་ལུས་མེད་མཁའ་འགྲོས་ཚོགས་འཁོར་བསྐོར༔,képar lumé k'andrö tsokk'or kor,Et sa cime s’élance jusqu’aux recueillements méditatifs des mondes de la forme : 17880,ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཀྱང་༔,l'asin dren dou k'ol né kyang,Avoir à mon service les dieux et les démons 4805,མེ་ཏོག་དམ་པ་ཕྲེང་བ་དམ་པ་དང་།།,métok dampa t'rengwa dampa dang,Et loue tous ceux qui ont atteint la félicité suprême. 20522,བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyour chik,Puissent les enseignements resplendir longtemps ! 8233,འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,drou chu tong la jarwé pawö dzé,Du puissant breuvage qui fait naître une splendeur majestueuse. 10587,འཆི་མེད་ལམ་ཡང་མཐར་ཁྱབ་བྱེད།།,chimé lam yang t'ar k'yabjé,Jusqu'à l'atteinte de l'issue du chemin de l'immortalité 15354,བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,böyoul u sou zhal jön drekpa toul,Tu es venu au cœur du Tibet pour y subjuguer les démons arrogants ; 8571,སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangyé dang changchoub sempa t'amché la chaktsal lo,Hommage à tous les bouddhas et bodhisattvas ! 16879,ཉམས་རྟོགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན།།,nyamtok k’yentsé yéshé kün,Je dédie longévité gloire richesse bonheur pouvoir 22786,གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས།།,soung chik yenlak gyatsö draké kyi,Et durant un océan d'éternités puissé-je entrer dans l'action éveillée dans chacun d'eux sans exception. 6392,ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chökou nangwa t'ayé la solwa deb,Au dharmakāya Amitābha nous adressons notre prière ! 14007,དེ་བཞིན་ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ན།།,dézhin jizhik tar té na,Là où elle est née puisse-t-elle ne jamais décliner 19049,རྨ་གཡང་ཟས་ནོར་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོས།།,ma yang zé nor dögu char chenpö,Qu’une grande pluie de tout ce que l’on désire – prospérité abondance nourriture et richesse – se déverse 15580,རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwé t'oukjé chen,Compatissant protecteur des terres où l’on pratique le Dharma 2057,རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ།།,gyalwa sé ché t'amché la,De même que tous les vainqueurs et bodhisattvas 24169,སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་དགྲ་འདྲེའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔,mönlam lokpé dra dré nyingt'rak t'oung,Buvez le sang du cœur de ces ennemis et des esprits à l'aspiration perverse ! 6614,སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulkou péma joungné jinlab té,Prirent la forme du Né-du-lotus le nirmânakâya 10311,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་,yiger drir jouk gam ti tengdou jé té chöpa jépar gyourwa dé,ses deva ses hommes ses asura et ses gandharva le cœur en joie louèrent les paroles du Victorieux. 24473,སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwé bakchak tépa lé,Les tendances habituelles de l’aversion se renforcent 19433,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Quand tu entands les précieux enseignements du Dharma 11599,ཡིད་ཆེས་མཆོག་གིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བསམ།།,yiché chok gi kyab sou drowar sam,Nous prenons refuge avec une confiance totale : 13461,དངོས་བཤམས་གཟུངས་རིག་མོས་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི།།,ngö sham zoung rik mö tob kyi troulpé,Je présente des offrandes tangibles et d’autres créées par le pouvoir des mantras de l’esprit et de l’aspiration. 4277,ཆོས་བསྡུ་དངོས་བཞི་ཡི་སྙིང་ཁུ་ཡིན།།,chö dou ngö zhi yi nyingk’u yin,Et les quatre façons d’attirer les autres ; 21464,ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,ngépa ngaden l'ündroub longku tsal,L'expression du saṃbhogakāya spontanément parfaite et dotée des cinq certitudes 11951,འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,k'orwé né né dangpo dröpé lam,La route initiale pour échapper aux dangers du samsara 9834,ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་མོས་གུས་དང་།།,ngéjoung kyoshé mögu dang,Générer le renoncement une tristesse authentique et une dévotion sincère 11528,དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔,köntchok soum la tchöpa boul,Je l’offre aux Trois Joyaux ; 1753,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,déwachen gyi zhing dou kyéwar shok,Puissé-je renaître en Sukhāvatī la terre pure de félicité ! 22361,ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་ཏཱ་རེ་དཔའ་མོ།།,chaktsal drolma taré pamo,Je me prosterne devant Tārā la courageuse salvatrice 17040,རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,gyalwa sé ché k'yé zhin droubpar shok,Bouddhas et bodhisattvas faites que j'atteigne la même réalisation que vous ! 806,བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས།།,ngowa gangla chok tou ngakpa dé,De même que tous les bouddhas du passé du présent et du futur 19348,སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,takzik dom dré doukdrul chéwachen,Lorsque règne la terreur des animaux féroces –  tigres panthères ours et serpents venimeux 2953,ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།།,l'ünpo tar p'aktsal drakpal dang ni,Le glorieux à la renommée comparable en excellence et pouvoir à celle du Mont Meru 14714,ཟབ་ལམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,zablam gyi tokpa k'yéparchen gyu la kyéwar jingyi lab tou sol,Accorde tes bénédictions afin que naisse en moi la réalisation extraordinaire du chemin profond ; 757,ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱད་པའི་ཕྱིར།།,künné géwa zangpo chépé chir,Dans son habileté à dédier parfaitement ! 2504,སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང༌།,sangyé dang changchoub sempa t'amché kyi jingyilab dang,Par la bénédiction de tous les bouddhas et bodhisattvas 19202,ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་དང་༔,l'ündroub chakgya chenpö rigdzin dang,Fut transmise aux vidyādhara de la présence spontanée et du Mahāmudrā 21144,སྐྱེ་མ་ཐག་ཏུ་ས་བཅུ་རབ་བགྲོད་ནས།།,kyé ma t'ak tou sa chou rab drö né,Et puissions-nous aussitôt parcourir les dix étapes 24802,དབང་གི་ལྷ་མོ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་དང་༔,wang gi l'amo nagarjuna dang,Fut transmise depuis Indradevī et Nāgārjuna 1258,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 2189,བོད་དང་བོད་ཆེན་ལྗོངས་དང་རྒྱ་སོགས་ཡུལ།།,bö dang bö chen jong dang gya sok youl,Dans les pays du Tibet du Grand Tibet de la Chine et ailleurs 21492,རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsult'rim miyo tingdzin gyi,Avec une pure discipline et une absorption méditation qui ne vacille pas 14156,རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཕགས་མ་མྱུར་མཛད་ལྷ།།,tsa gyü lama p’akma nyour dzé lha,Maîtres racines de la lignée noble déesse prompte à agir 15536,རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,jélön t'arpé lam la kö,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 13512,ཡིད་འོངས་འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཇི་སྙེད་ཀྱི།།,yi ong dögü longchö jinyé kyi,Une pluie de tout ce qui plaît aux sens 362,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,mais écrire ou encourager d’autres à écrire ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies engendre un mérite qui ne peut être calculé. 6585,དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödroub tsol,Formidable puissance avec tes pouvoirs miraculeux : 24559,སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་སྟོང་པའི་ངང་ལ་བཞག༔,ma sam jömé tongpé ngang la zhak,Je repose dans un état de sagesse qui transcende l’imagination au-delà de toute description. 885,སེམས་ཀྱི་དྲི་མར་གྱུར་པ་ལ།།,sem kyi drimar gyourpa la,Complètement pris au piège de toutes sortes de façons. 23025,ས་བཅུ་པོ་ལ་རབ་ཏུ་གནས།།,sa choupo la rabtou né,Parachever les six perfections 22061,འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,drowé dönchir chö kyi shek sou sol,Puissent ces offrandes vous mener jusqu’ici pour le bien des êtres ! 23037,གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döné dak ching sa chu t'ar sön yönten lu dzok gyalsé t'ouwö kou,Primordialement pur tu as atteint la fin des dix bhūmi et parachevé toutes les qualités éveillées. Fils aîné des Vainqueurs 11596,མདུན་དུ་རང་དང་མ་སོགས་ལྟོས་བཅས་དང་།།,dündou rang dang ma sok tö ché dang,Devant toutes ces sources de refuge moi ma mère et mes autres proches 25731,མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,goul na chak kyi p'ourpa nam,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 10160,ཐིག་ལེ་ལྔ་ཡིས་ཡོ་བ་སྲོངས༔,t'iklé nga yi yowa song,Les cinq bindu redressent ce qui est déformé 4959,བསྔོ་བ་བཟང་པོ་མཁས་པ་ཅི་འདྲ་བ།།,ngowa zangpo k'épa chindrawa,Pour purifier mes actions et tous les royaumes 23509,ཡང་དག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak ngönpar changchoub kou la chaktsal lo,Au kāya parfait de l’Éveil complet 21021,སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་འབྱུང་བའི་སྒྲ་ལ་སོགས༔,ngak lé ö t'rö joungwé dra lasok,De la lumière émane du mantra et tous les sons incluant ceux des éléments 25180,གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,zi dji tayé la tchaktsal lo,Hommage à Vitalité infinie 15840,ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་འཕེལ།།,tsé sö paljor yéshé yönten p'el,Fais que s'accroissent la longévité le mérite la prospérité la sagesse et les nobles qualités 26070,ཨཱཿགདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང༌༔,ah döné makyé yéné namdak kyang,Āḥ ! Tout depuis le commencement est sans naissance et primordialement pur ; 19169,རྫོགས་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dzogchen gyupé lama la solwa deb,Du passé du futur et du présent nous adressons notre prière ! 2482,བསླབ་པ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གུས།།,labpa dak la rabtou gu,Et se consacrent entièrement aux disciplines 11255,ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyéwar shok,Passages angles et parapets aux contours d’arc-en-ciel 11994,བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngotsar trulpé kou,Merveilleuse émanation mon maître 13799,སྐྱེ་དགུའི་རྣམ་ཤེས་མིག་དང་རྣ་བར་རྫོགས།།,kyégu namshé mik dang nawar dzok,Ainsi tu fus connu comme Sarvārthasiddha : à toi je rends hommage ! 22541,ཕྱི་ན་སོར་བྱང་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་ཚུལ་དང་༔,chi na sor chang chöpa kyong tsoul dang,En maintenant extérieurement la conduite de la libération individuelle et celle des bodhisattvas 26211,ཨོཾ་སརྦ་བིད་པཱུ་ར་པཱུ་ར་སུ་ར་སུ་ར་ཨཱ་ཝརྟཱ་ཡ་ཨཱ་ཝརྟཱ་ཡ་ཧོ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།,om sarva bid poura poura soura soura awartaya awartaya ho saparana k'am,Dans ce monde parfait les biens sacrés des dieux et des hommes – les formes les sons les odeurs les goûts les textures et ainsi de suite – emplissent l’espace tout entier en un océan de nuées d’offrandes pures et enchanteresses défiant l’imagination : 15215,མཚན་དཔེའི་སྐུ་མཆོག་འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་མ།།,tsenpé kou chok chidak dü chom ma,Dans ta forme suprême ornée des marques majeures et mineures tu es celle qui triomphe de Māra seigneur de la mort 9517,དད་དང་མོས་གུས་ལམ་གྱི་གཞི་རྩ་ཚུགས།།,dé dang mögu lam gyi zhi tsa tsouk,Et animé par la foi et la dévotion puissé-je établir les fondements de la voie. 25848,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 15622,དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulp'ong trékom selwar t'étsom mé,Tu dissiperas toutes les misères la faim et la soif –  cela ne fait pas le moindre doute  ! 1015,བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་ཐོས་བཙལ་བས།།,changchoub döndou tö tsalwé,À la recherche d’instructions menant à l’éveil 21853,འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalk'yab chenpo né,Émises depuis la vaste sphère d'Akaniṣṭa qui pénètre tout 10196,དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌།,gélong gyat'rak ché dang chousoum gyi gélong gi gendün chenpo dang,Accompagné d’une grande assemblée de mille deux cent cinquante moines 7845,བསྟན་དང་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ནང་རྒྱུད་གསུམ།།,ten dang tenpé nyingpo nanggyü sum,Afin que les enseignements et leur essence les trois tantra intérieurs 3732,དམ་ལས་ཉམས་ཤིང་ཚིག་ལས་འགལ་བ་གང༌༔,dam lé nyam shing tsik lé galwa gang,Du Corps de la Parole et de l'Esprit toute transgression de vœu et toute promesse non tenue 12619,རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalsé péma joungné la solwa deb,Nous prions le bodhisattva Padmasambhava 20619,མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyour chik,Puisse cet enseignement du bouddha Né-du-Lac s’épanouir et se propager ! 3014,དེ་ཚེ་མཁས་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dé tsé képa kyö la chak tsal lo,À toi ô sage je rends hommage ! 26547,ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ།།,t'amché dak gi changchoub chir ngo o,Pour le bien de tous les êtres. 3453,བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tséwé dak sok lam na drong,Tu établis le roi et les ministres sur la voie de la libération 20462,མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,mamo k'andrö t'oukdam kang,Dans les vastes mondes d’existence de l’univers 23272,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 7873,རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ལྡན་རྟ་རྒྱལ་བ་ལ་ཧ།།,dzout'rul shoukden ta gyal balaha,Le roi des chevaux Bālāha 352,ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir jouk na,« Quiconque écrit ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 5895,རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ།།,gyalwa sé ché t'amché la,De même que tous les vainqueurs et bodhisattvas 848,ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nyent'ö nam la chaktsal lo,Doués de la clairvoyance des sages ! 9427,ཀུན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་གིས།།,kün kyang changchoub chö chok gi,Puissent-ils tous grâce à de suprêmes actions éveillées 12520,སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔,kyé né trékom ya ré nga,Quelle tristesse ces souffrances de la faim et de la soif ! 12909,ཆོས་ནོར་འདོད་ཐར་སྡེ་བཞིའི་དཔལ་ཡོན་རྒྱས།།,chö nor dö t'ar dé zhi palyön gyé,Puisse la gloire des quatre aspects du bien-être – valeurs mondaines richesse plaisir et libération – s'accroître 113,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,déwachen gyi zhing dou kyéwar shok,Puissé-je renaître en Sukhāvatī la terre pure de félicité ! 11240,སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་མི་མཇེད་བཀོད་པའི་ཆ༔,toulku zhingk'am mijé köpé cha,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 19023,ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨ།,om houng tram hrih a,Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ a 19847,རིག་པ་བཅུད་དུ་སྨིན་པ་ཨ་ཏིའི་ལྷ༔,rigpa chu dou minpa ati l'a,Où la présence éveillée mûrit en essence vitale les déités de Ati. 20682,རིག་སྟོང་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པའི་མཐའ།།,riktong mishik dorjé droubpé t’a,Est l’indestructible conclusion adamantine l’inséparabilité de la présence éveillée et de la vacuité. 12560,ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,t'rinlé t'okmé yéshé shok,Et qu’ils obtiennent la sagesse de l’activité non entravée. 23722,རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gyé la yenlak tong,Pour accomplir les cinq familles de bouddhas ! 11070,བདག་སྙིང་ཆུ་སྐྱེས་བཞད་པའི་གེ་སར་ལ།།,dak nying choukyé zhépé gésar la,Je t’offre respectueusement ce siège sur le lotus de mon cœur 24648,རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔,gyalwé tènpa pelgyour tchik,Puissent les enseignements du Vainqueur se diffuser partout ! 11641,དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པར་ཤོག།,damtsik nampar dakpar shok,Puissent nos engagements sacrés demeurer purs et entiers ! 20538,བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyour chik,Puissent les enseignements resplendir longtemps ! 3788,བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingjé gawa dang,Celles qui font le bien des êtres avec 24294,ལྷོ་ནུབ་གདུག་པ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,l'onoub doukpa sinpö k'a nön dzé,Tu subjugues les féroces rakshasa du sud-ouest 7842,དོན་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་འཕོ་བར་མཛོད།།,dön gyü jinlab dak la p’owar dzö,Transmettez-moi les bénédictions de la lignée authentique. 23492,ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད༔,yéshé mik chik drimamé,Œil unique immaculé de la sagesse 14158,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ།།,solwa deb so chokt’ün ngödroub tsol,Je vous prie de m’accorder les accomplissements suprême et ordinaires ! 14794,རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,rabjam tsa soum wang gi l'atsok la,Vaste assemblée des Trois Racines foule des déités qui magnétisent 10924,འདི་ལྟར་ལུས་དང་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡང་།།,ditar lu dang yul dou nangwa yang,Tout ce qui nous est apparent notre corps et les objets de nos sens 24203,གྲི་བོ་ཐེའུ་རང་གྲོང་སྲིན་འདྲེ་མོ་བཅས༔,driwo t'érang drong sin drémo ché,À tous les esprits aux thérang aux goules et aux fantômes féminins ! 759,མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར།།,ma ong kalpa küntou mikyowar,J'agirai en accord avec les prières d'aspiration de Mañjuśrī 22317,བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།,tsöndrü parol chinpa pün soum tsok,A accompli la perfection transcendante de la diligence. 9230,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Au Guru d'Orgyen Né-du-lotus nous adressons notre prière ! 20917,ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying sou tsang gya shok,S’éveillent au sein du dharmadhātu l’espace absolu. 19952,སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ༔,drib nyi dak né tsok dzok té,Puissé-je purifier les deux obscurcissements parachever les deux provisions 2895,སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་འབྱོར་ཤོག།,semchen nam la dé jor shok,Puissent tous les actes nuisibles et les obscurcissements causés par des infractions à la discipline dues aux émotions négatives être nettoyés et purifiés. 10503,མི་ཟད་གཟུངས་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་བདག་ལ་སྩོལ།།,mizé zoung kyi terchen dak la tsol,Le moindre aspect concernant les mots et le sens. 21810,རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjoung yéshé tsoldroub dralwa la,C'est bien pénible cette considération dualiste d’une cause et d’un résultat ! 11118,ཨོཾ་ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om l’amo özer chenma la chaktsal lo,Oṃ ! Hommage à la déesse Mārīcī ! 21337,རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མྱ་ངན་འདས་པའི་མཆོག།,dorjé zhönnou nyangen dépé chok,Puissent le lama racine et les maîtres de la lignée qui confèrent les bénédictions suprêmes 3327,ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,choumik changchoub dudtsi chou,Tu tiens dans la main droite un vajra à neuf pointes 21616,ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,t'ra rak namtok gyagyu gyout'rul chen,Je suis maintenu dans l'illusion des pensées trompeuses à la fois grossières et subtiles. 4429,སྐྱེས་ནས་པདྨོ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ༔,kyé né pémo khatché té,Puis quand mon lotus se sera ouvert 10853,ཡེ་ཤེས་སྐུར་གྱུར་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་བ།།,yéshé kour gyour nyimé tsoul changwa,Ainsi que de leurs héritiers parangon de la non-dualité 16153,རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས།།,rangzhin toulku zhingk'am pémé boub,Puissé-je être inspiré et libéré naissant miraculeusement 5644,བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།,loumé könchok tsa soum k’yé nam la,Exceptés les infaillibles Trois Joyaux et Trois Racines 22194,ཕ་མེས་དུར་སྲི་ལངས་པ་ཟློག།,p'amé doursi langpa dok,Puisse le malheur causé par le mauvais traitement infligé aux esprits ancestraux être écarté ! 6831,སྡང་དགྲ་གཤེད་མའི་མཚོན་ཆས་གཟིར་བ་ན།།,dang dra shémé tsönché zirwa na,Lorsque nous sommes tourmentés par des tueurs ou des agresseurs armés 6987,བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན།།,dakzhen k'ak'yab yichen gyatso kün,Moi-même et tous les êtres l’océan des êtres animés qui emplit l’espace 3138,འདི་ལྟར་སྒོམ་བཟླས་བྱས་པའི་དགེ་བ་ཡིས།།,ditar gomdé jépé géwa yi,De cette façon par le mérite de la visualisation et de la récitation du mantra 5743,ཐེག་གསུམ་དགེ་འདུན་འདུས་པ་ཡི།།,t'ek soum gendün dupa yi,Quand nous pensons à toi quand nous te prions du fond du cœur 7033,དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,géwa di yi nyourdou dak,Par le mérite et la positivité de cette pratique puissé-je promptement 25206,བདག་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།,dak gi tsoultrim soungpé guéwé tsawa gang lakpa dang,Toute racine de vertu provenant du maintien de la discipline ; 25062,འཛམ་གླིང་ཡངས་པའི་ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་རྒྱས།།,dzam ling yangpé p’endé’i pal dou gyé,S'étendre comme la gloire du bienfait et du bonheur du monde entier ! 12126,ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,k'yépar p'akpé rigdzin chok,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 3410,དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gélong zhi la ngödroub nang,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 21185,དངོས་བཤམས་གཟུངས་རིག་མོས་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི།།,ngö sham zoung rik mö tob kyi troulpé,Les offrandes réelles et celles qui émanent par le pouvoir de l’aspiration 9411,སེམས་ཅན་དུག་ལྔ་ལ་ཞུགས་དང་།།,semchen douk nga la zhouk dang,Puissent les causes et effets de la souffrance des êtres – 14399,པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས།།,pémo dampa shintou dzé lé kyé,Né là dans une merveilleuse fleur de lotus 2540,བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་བྱོན་པ་ལེགས།།,chomden dir ni jönpa lek,Tournez votre esprit vers nous nous vous en prions. 2621,དེ་ཉིད་དུ་ནི་རིང་བསྲེལ་མང་སྤྲུལ་ནས།།,dényi dou ni ringsel mang troul né,« En ce monde je suis suprême. » 19736,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 3495,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Et que toutes mes aspirations s’accomplissent spontanément ! 7998,ཧཱུྂ༔བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,houng chomden chemchok héruka,Hūṃ ! Puissant Chemchok Heruka 22472,རྣམ་མང་ནོར་བུའི་ཆར་ཆེན་འབེབས་པ་ཡིས།།,nam mang norbü char chen bebpa yi,Sur ceux qui sont dans le besoin 3765,མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang lé yéshé shar,De l’état d’égalité la pure sagesse s'élève : 6755,མ་རུངས་རྒྱལ་བསེན་འབྱུང་པོ་དམ་ལ་ཐོག།,maroung gyal sen joungpo dam la t'ok,Mets toutes les forces négatives les gyalpos les senmos et les démons djoungpo sous ta coupe ! 17696,རྟག་ཏུ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,taktou dampé chö la chöpar shok,Et m’appliquer continuellement au saint Dharma. 6146,སེམས་མོས་དུང་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ལ།།,sem mö doungchen gyi kyéwo la,Pour nous dont l'esprit est empli de dévotion et de joie 10980,སྐུ་བཞིའི་ས་བོན་ཐེབས་པར་མཛོད་ཅིག།,kou zhi sabön tebpar dzö chik,Et sème en moi les graines des quatre kāyas. 13578,ཡོངས་སུ་བྱང་བ།,yongsou jangwa,Il purifie totalement. 9648,སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚོགས་བརྒྱད་རོལ་པ་སྲིན་པོའི་གྲོང་༔,gyout'rul tsok gyé rolpa sinpö drong,Se trouve le jeu magique de l'ensemble des huit consciences la cité des rākṣasa. 18841,སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་གྱི།།,trulpé kou chok ,Émanation suprême Sogyal Rinpoché puisse votre vie 13968,བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པར་ཡང་།།,kalpa zhing gi doul nyé zhoukpar yang,Puissent tous les êtres animés nos mères en nombre infini comme l’espace ne jamais être séparés du grand bonheur dénué de souffrance ! 2665,ཚངས་དང་དབང་པོས་སྲི་ཞུས་མཛེས་བྱས་ཤིང༌།།,tsang dang wangpö sizhu dzé jé shing,Tous s’avouèrent vaincus et ta renommée 13447,ཐུབ་པའི་བཀའ་བསྒོས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།,toubpé kagö tenpé gyaltsen dzin,Vous à qui le Bouddha a demandé de maintenir la victorieuse bannière des enseignements : 470,ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,t'okmé du né lé ngen sakpé t'u,Emportés par le karma négatif accumulé depuis des temps sans commencement 12620,ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal t'risong detsen la solwa deb,Nous prions le roi du Dharma Trisongdétsen 18476,ཞིང་དེར་སྐྱེས་ནས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་སྟེ༔,zhing der kyé né loungten rab tob té,Ayant repris naissance en ce lieu pur puissions-nous recevoir la prophétie de notre éveil. 9950,སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར།།,kark'oung nang dou dazer sharwa tar,Comme des rayons de lune brillant par une lucarne 11327,མངོན་སུམ་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་ནས་བཟུང་ནས༔,ngönsoum lakpé k'outsour né zoung né,Comme Kharchen Za et Guna Natha 2393,སངས་རྒྱས་ཉི་མ་མཚན་དཔེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང༌།།,sangyé nyima tsenpé zhal t'ong zhing,Puissé-je voir directement le Bouddha tel un soleil avec ses signes et marques au complet 12812,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 18965,གོང་མའི་མཛད་སྐྱོང་ཡང་སྤྲུལ་མྱུར་བྱོན་གསོལ།།,gongmé dzé kyong yangtrul nyour jön sol,Par les bénédictions du guru et des Trois Joyaux nos refuge et protection 11320,ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས༔,t'ünmong mayin yéshé lamé sa,Puissions-nous les accomplir tous aisément et sans effort 18467,བླ་མེད་ཐེག་པའི་ལམ་མཆོག་ལ་ཞུགས་ཚེ༔,lamé tekpé lam chok la zhouk tsé,Dès que nous nous engageons sur le chemin suprême empruntant le véhicule insurpassable 19196,སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་མང་པོ་དང་༔,trulpé k'andro rigdzin mangpo dang,Fut transmise aux innombrables ḍākinī d'émanation et vidyādhara 617,ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་སྲས།།,chok chu gyalwa kün dang sangyé sé,Devant vous je les confesse et les purifie tous sans exception. 9716,བསྐྱེད་རིམ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ༔,kyérim nöchu dakpa rabjam sou,Apparaissent au moyen de la phase de développement les déités paisibles et courroucées du Filet de la manifestation illusoire les huit Heruka et les autres 17588,གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི།།,gangyang zangpo chöpé mönlam di,Et maîtriseront Māra et toutes ses hordes. 23497,བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ༔,chomdendé jampal yéshé sempé döndampé tsen yangdakpar jöpa,« La récitation parfaite du sens ultime des noms du seigneur transcendant l’Être de sagesse Mañjuśrī 14333,དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ།།,géwa didak t'amché rabtou ngo,Afin de pouvoir agir avec autant de talent 12383,གྲུ་མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་འཆང་༔,droumo yön nak'a tam(?) chang,Et tenant un khatânka au creux de votre bras gauche 23419,མོས་གུས་གདུང་བས་ལྷང་ལྷང་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögu doungwé l'ang l'ang solwa deb,Avec dévotion et ferveur nous t’en prions instamment : 6045,ཞིང་མཆོག་གཡུ་ལོ་བཀོད་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zhing chok youlo kö dou kyéwar shok,Sur ta suprême terre pure aux Pétales de Turquoise ! 22075,གསེར་བེའུ་བྷ་ར་དྷཱ་ཛ་གསེར་ཅན་མཆོག།,ser bé'ou bharadhaja serchen chok,Kanakavatsa et le sublime Kanakabhāradvāja 8057,རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔,rang la népar mashé lok,Cinq samaya à mettre en pratique 5468,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntouzangpö mönlam gyi,Grâce à la prière d’aspiration de Samantabhadra 5155,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,et il se souviendra de tous les détails de ses vies passées. 4817,འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི།།,döchak zhédang timouk wang gi ni,Ces offrandes immenses et insurpassables. 4343,ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,tsadrang doukngal nyongwé semchen nam,Où ils sont tourmentés par une chaleur et un froid intenses. 25493,འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤེལ།།,döyön namk'a k'yapar pel,Qui s'accroissent jusqu'à remplir tout le ciel. 11282,སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས༔,troulpé tertön droubpé k'youchok nam,Pratiquent les cycles graduels des neufs yâna 23156,ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,t'oukjé dak la jingyi lob,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 23529,དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang lé kyépé gyou,Les causes créées depuis l’espace qui pénètre tout 14835,སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་བདེ་བ་ཅན་ཞིང་དང་།།,koutsé tarchin déwachen zhing dang,Même une fois ta vie terminée tu as continué d’enseigner 9981,རིགས་ལྔའི་གདུང་དང་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་སོགས།།,rik ngé doung dang zhit'rö nangnyen sok,Reliques des cinq familles formes des déités paisibles et courroucées et autres 21861,རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔,rang la yéshé sharwé kou,Les formes éveillées de pure sagesse qui s’élèvent en nous. 6863,ལྔ་བརྒྱ་མཐའ་མར་ལྷག་པའི་བསྟན་དང་འགྲོར།།,ngabgya t'amar l'akpé ten dang dror,En ce dernier âge de cinq cents périodes que les enseignements inégalés et tous les êtres 10664,མ་སང་དགྱེས་སྡེ་སྨན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས།།,masang gyé dé men gyi tsok dangché,Wermas masang et dralas accompagnés de vos dames 7162,མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག།,k'andrö souwé nangwa sharwar shok,Et enjoins les dâkinî à venir m’accueillir ! 22546,རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ལགས་པས༔,jetsün drolma k’yérang k’yen lakpé,Ô révérée Tārā prends soin de nous ! 17575,དེ་དག་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་བཞིན་འགྱུར།།,dédak ringpor mit'ok dézhin gyour,Et avant longtemps 22311,བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག།,dakzhen ringpor mi tok dendrar shok,Puissions-nous moi et les autres parvenir rapidement à une telle maîtrise. 5378,ཡེ་ཤེས་སྐུར་གྱུར་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་བ།།,yéshé kour gyour nyimé tsoul changwa,Ainsi que de leurs héritiers parangon de la non-dualité 11723,སྐྱེས་ཚད་མི་རྟག་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན༔,kyé tsé mi tak chiwé chöchen yin,Toutes choses nées sont par nature impermanentes et vouées à la mort. 6039,གོལ་འཕྱུག་མེད་པའི་ས་ལམ་མངོན་གྱུར་ནས༔,göl chouk mépé sa lam ngön gyour né,Aide-nous à cheminer sans nous égarer sur les voies et les terres ! 8070,མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,k'andro damchen chen ngar shak,Toutes ces détériorations des samaya de l’esprit nous les confessons maintenant grâce à la Vue. 21644,དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jom dzé p'ourpé l'a la chaktsal lo,Aux déités de Kīlaya qui triomphent des démons arrogants nous rendons hommage ! 20024,འདོད་ཆགས་དབང་གིས་མི་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས།།,döchak wang gi mi yi né sou kyé,Les êtres pris de désir ardent renaissent dans le domaine des humains 22908,བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་ཡང་།།,lo yi tob kyi chok chou nam sou yang,Avec un billion de mes émanations 2264,བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,changchub sem chok jongpar jingyi lob,Puissions-nous parfaire l’esprit suprême de la bodhicitta. 1685,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།།,gupé chaktsal chötrin gyatsö chö,Je me prosterne avec dévotion et vous présente des nuées d’offrandes vastes comme l’océan. 5016,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་རབ་ཏུ་འགྲོ།།,déwachen gyi zhing der rabtou dro,Alors je regarderai Amitābha là en personne 4674,ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,t'ouk kyi gongpa dzok gyour chik,Nous confessons maintenant toutes nos détériorations et brisures de samaya. 26248,བླ་མ་མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ།།,lama nyammé sangyé rinpoché,Hommage aux Trois Joyaux ! 134,སྐད་ཅིག་རེར་བསྟན་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱང་།།,kéchik rer ten chö kyi namdrang kyang,Le Dharma enseigné à chaque instant est incalculable ; 16917,དྲིན་བཟོའི་བསམ་སྦྱོར་འཇམ་པོ་ཡིས།།,drin zö samjor jampo yi,Avec le souhait de leur rendre leur bonté et agissant de façon bienveillante 3536,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 20475,གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi tormé tam,Un festin abondant et parfait de tous les délices sensuels. 5006,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།,küntouzangpo déyang dézhin té,Du bodhisattva Mañjuśrī qui atteignit l'omniscience 8137,བདེན་པའི་དོན་བོར་མི་དགེའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,denpé dön bor migé lé la tsön,Se détournant des paroles du Bouddha ils sont pris au piège des dépendances de cette vie 18202,བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyour chik,Puissent les enseignements resplendir longtemps ! 6860,ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློའི་དཔུང་ཚོགས་ཕྱེ་མར་འཐག།,l'amin lalö poungtsok chemar t'ak,Réduit en poussière les armées des asura et des barbares : 21005,ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,t'oukjé ngadak p'akchok chenrezik,Qui se transforme en seigneur de la compassion le Noble Avalokiteśvara. 19668,འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,joungwa drar lang sachu nyampé tsé,Quand les éléments se lèvent en ennemis et quand les ressources naturelles sont polluées 8380,ཀུན་ཏུ་ཡོན་ཏན་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་རྣམས་དང་།།,küntou yönten chöpé tob nam dang,Le pouvoir du véhicule tel une porte 4710,གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangmé dongbou gyatsa tsouk,Et nous les remplissons de beurre fondu l’essence des éléments. 13610,གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན།།,drol né drolwé lam yang tön,Libérés ils montrent la voie de la délivrance 9794,ཆགས་མེད་འཁོར་བ་སྤངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,chakmé k'orwa pangpé naljor la,Qui est dénué d'attachement et a renoncé au saṃsāra 10312,ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་པ་དང༌།མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,chok chu sangyé kyi zhing t'amché dou dézhin shekpa t'amché la chak jépa dang chöpa jépa yin no,Ainsi s'achève le sublime sūtra du Mahāyāna intitulé « Vie et Sagesse infinies ». 2920,དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་མཛད་མཁ༵འ་འགྲོ༵འི་ཚོགས།།,gödö drébou yongsou min dzé k’andrö tsok,Et les assemblées de ḍākinīs qui dispensent les fruits – tout ce dont on souhaite et dont on a besoin : 15902,རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལ།།,tsa soum kündu orgyen chenpo la,Quand nous te prions avec conviction dévotion et ferveur 11487,ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,choungzé gyal sang dömé yé dang shar,Je m’éveille légèrement de l’inconscience et le rayonnement primordial s’élève 2041,དཀར་གསལ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་འཕྲོ།།,karsal özer ngaden t'ro,D’un blanc radieux émanant des rayons de cinq couleurs. 14683,འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,t'abtsö doukngal nyongwé semchen nam,Où ils sont tourmentés par la discorde et les conflits. 13167,རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་དོན་བདུད་རྩིའི་བཅུད།།,dorjé chang gi gongdön dütsi chü,L’esprit de sagesse de Vajradhara son plus pur nectar 7456,གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར།།,shéma dré ching tsöncha t'orwar gyour,Et tu rejettes au loin les armes des tueurs affolés  ! 6104,བླུན་བླུན་རྨོངས་པ་བདག་འདྲ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།,lun lun mongpa dak dra toukjé zoung,Enlace dans ta compassion les êtres confus comme moi si bornés ! 24362,ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,chamchik kou soum ngön gyour shok,Mais réaliser tous ensemble les trois Corps ! 3067,བརྩོན་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་དགོངས་ནས་ནི།།,tsönpé changchoub droubpar gong né ni,Hommage à toi qui résolu à persévérer jusqu’à l’éveil 7577,བླ་མ་སྐུ་བཞིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།,lama kou zhi l'a tsok nam,Les déités sont comblées et leurs souhaits exaucés. 15180,བདུད་དང་བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་མ།།,dü dang gek nam malü jom dzé ma,Victorieuse qui triomphe de tous les māras et de toutes les forces obstructrices 26373,སྐྱེ་དགུའི་རྣམ་ཤེས་མིག་དང་རྣ་བར་རྫོགས།།,kyégu namshé mik dang nawar dzok,Ainsi tu fus connu comme Sarvārthasiddha : à toi je rends hommage ! 14512,བསང་དང་གཏོར་མ་ཟས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,sang dang torma zé kyi chöpa boul,Des volutes d’offrandes de fumée des tormas et d’autres offrandes substantielles. 20188,དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་སྔགས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek duldzé ngak dak tsok la chaktsal lo,Aux seigneurs des mantras qui subjuguent les ennemis et les créateurs d’obstacles nous rendons hommage ! 19072,སྤྱི་ཁྱད་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག།,chi k'yé l'akpé damtsik nampar dak,Puissent mes samaya généraux spéciaux et suprêmes être totalement purs ; 22831,བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བྱེ་བྲག་རྣམས།།,changchoub chöpé mönlam jédrak nam,Tous les bouddhas dans tous les temps 2567,ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང༌།།,chok dang chok tsam nam sou yang,Louange à toi qui donnas d’abord naissance à l’esprit d’Éveil 14175,སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག།,sangyé sé kyi u na zhoukpa dak,Dans chaque atome président autant de bouddhas qu'il y a d'atomes 18571,བསྡུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་དཔུང་གྲོགས་བཅས༔,douwa nampa zhi yi poungdrok ché,Sans me départir de ces quatre façons d'attirer les disciples 20616,ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ།།,p’endé joungné tenpa rinpoché,Ce précieux enseignement source de tout bonheur et bienfait 20953,ཞབས་གཉིས་མི་འགྱུར་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔,zhap nyi mingyour kyil troung zhouk,Ses deux jambes sont dans la posture de l'immutabilité. 13485,ཇི་ལྟར་གཤེད་མས་འཁྲིད་པའི་གསད་བྱ་བཞིན།།,jitar shémé t'ripé séja zhin,Puissent toutes les souffrances causées par des maladies fatales 12659,ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chökou küntouzangpö gongpa yi,La bénédiction de l’esprit de sagesse de Samantabhadra le dharmakāya 17052,རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་ཤོག།,namdak changchoub sem chok kyépar shok,Puissé-je donner naissance à la bodhicitta suprême et parfaitement pure ! 7827,འཇམ་དཔལ་མཁྱེན་པའི་ཉི་མ་སྙིང་ལ་ཤར།།,jampal k’yenpé nyima nying la shar,Alors que le soleil de sagesse de Mañjuśrī se lève en mon cœur 6571,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Et révélant le dharmakāya précieux et immaculé. 18933,རྒྱལ་སྲས་ཟླ་བ་མཁའ་སྤྱོད་དབྱིངས་ནས་བྱོན།།,gyalsé dawa k'achö ying né jön,Dans le donjon du saṃsāra assombri par les cinq poisons 10649,དཔའ་བརྟུལ་དྭངས་སྨན་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,patul dangmen kadö p'onyar ché,Vos guerriers intrépides vos dames vos serviteurs et vos émissaires 5151,ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagavaté | aparimita ayourjnana soubiniscita téjo rajaya | tat'agataya arhaté samyaksambouddhaya | tadyat'a om pounyé pounyé maha pounyé | aparimita pounyé aparimita pounya jnana sambharo pachité | om sarva samskara parishouddha dharmaté gagana samoudgaté svabhava vishouddhé mahanaya parivaré svaha |,« Quiconque écrit ce Sūtra de la Vie et de la Sagesse infinies ou 8223,ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,houng ka sang médou joungwé kyilk'or dou,À tous les maîtres et à l’assemblée des déités yidam au complet 8085,གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang méwar tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité du bien et du mal ! 14545,ཡོན་དུ་འབུལ་བར་བགྱིའོ།།,yön dou boulwar gyi o,Je l'offre. 23580,ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,t'ro chou barwé k'or gyi kor,Entouré des dix courroucés flamboyants 1507,འེ་འེ།།བླ་མ་མཁྱེན་ནོ།།,wé wé lama k’yen no,Wé ! Wé ! Ô guru pense à moi ! 5421,གང་ལ་དམིགས་པར་བྱ་བ་ལྟ་བའི་དུག།,gang la mikpar jawa tawé douk,Contempler une chose en particulier empoisonne la vue 5633,ཁ་དྲག་དབང་ཆེན་མི་ཆེན་སེམས་རྩ་སྒུལ།།,k’adrak wangchen mi chen sem tsa goul,Font bouillonner l’esprit des êtres puissants et influents 4170,སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་དང་༔,nyingt'ik nyenpö kasoung t'amché dang,Avec tous les gardiens des enseignements puissants du Nyingthik 18673,ཀུན་ཁྱབ་མཁའ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཉིན་པོར་བྱེད།།,künkhyab kha la trinlé nyinpor djé,Vous déployez des activités éveillées tel un soleil dans l’infinitude du ciel 5547,འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpé semchen nam,Que les êtres en proie à la soif et à l’attachement 17337,དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,drar dzin mija rang sor lö,Ne les voient pas comme des ennemis mais relaxent sur-le-champ ; 18051,སྡུག་ཟད་འཇིག་ཉེའི་ཉམ་ངའི་ངང་ཚུལ་འདི།།,douk zé djik nyé nyam ngé ngang tsoul di,Sont bouleversés – en proie à la misère au bord de la destruction. 25000,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 6068,རིམ་བརྒྱུད་བོད་ཡུལ་གུ་རུ་པད་འབྱུང་དྲུང༔,rim gyü böyoul gourou péjoung droung,Puis au Tibet en présence de Guru Padmākara 17296,གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zoungdzin lé la zé t'amé,Les actes fondés sur la saisie dualiste n’ont pas de fin. 17495,སངས་རྒྱས་གསུང་ལ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པར་བགྱི།།,sangyé soung la taktou joukpar gyi,Des sons qui s'harmonisent avec tous les esprits des êtres vivants : 10498,འཇིགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡི།།,jikpa mépa dorjé tabou yi,Sans entrave constante et jamais dispersée – 23254,དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,du soum sangyé gourou rinpoché,Personnification des bouddhas du passé du présent et du futur Guru Rinpoché ; 6733,དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,dé gu möpé doungshouk drakpo yi,Avec une fervente et ardente dévotion du fond du cœur 13378,བསྟན་ལ་ཞུགས་རྣམས་ཕྲག་དོག་རླུང་དམར་གྱིས།།,ten la zhouk nam trakdok loungmar gyi,Agités par les vents tempétueux de la jalousie 12831,ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,orgyen yidam l'a dang yermé pé,Guru Rinpoché inséparable de notre déité yidam 19393,ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,orgyen déchen gyalpö ngowo té,Guru Rinpoché roi de la grande félicité 11142,བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན།།,dakzhen k'ak'yab yichen gyatso kün,Moi-même et tous les êtres l’océan des êtres animés qui emplit l’espace 14239,བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནམ་ཡང་བརྗེད་མ་གྱུར།།,changchoub sem ni namyang jé magyour,Domptant mon esprit et m'efforçant de pratiquer les pāramitā 24261,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so t'oukjé chen gyi zik,Nous vous prions ! Veillez sur nous avec les yeux de la compassion ! 4407,རང་ལུས་གཟུགས་སྐུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག།,rang lü zoukkou droubpar gyour chik,Puissions-nous faire de notre propre corps le rūpakāya. 13026,བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག།,zöpé p'arol chin dzok shok,Avec patience et sans la moindre colère 16160,ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།,kün gyi t'ün nang droub tou ngönpar shok,Devenir visibles aux yeux de tous. 24312,དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo t'ouk kyi chu,Et recevoir la transmission du nectar de vos bénédictions 11341,རབ་འབྱམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན་སྤྲོ་བ།།,rabjam gyout'rul dorjé trin trowa,Propageant des nuées d'émanations de vajra en un déploiement infini et magique. 9401,བློ་འདས་ཆོས་སྐུའི་རང་ཞལ་བལྟ༔,lodé chöku rang zhal ta,Nous nous retrouvons au-delà de l’esprit ordinaire face à notre visage originel : le dharmakâya 14559,དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།།,dar dang rinchen gyen gyi dzé,Elle est parée de soieries et d’ornements en pierres précieuses 4567,དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,dang dou langwé damtsik nga,Mais nous distinguons le pur de l’impur et agissons avec imprudence. 5942,སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔,droubpa jépé drébou yi,Grâce au fruit de ma pratique 3799,ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,héruka la chaktsal lo,Aux heruka courroucés nous rendons hommage. 17184,མཁྱེན་ཆ་རང་འོད་གསལ་བ་འཇམ་པའི་དབྱངས།།,k'yen cha rang ösalwa jampé yang,Aspect de la connaissance qui s'illumine elle-même Mañjughoṣa 1995,ཅི་ཡང་མ་མཐོང་སང་ངེ་བ།།,chiyang ma t'ong sangngé ba,Sans la moindre chose à percevoir d’une vive clarté. 20356,རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,takché nyisou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace de la sagesse de rigpa. 22924,དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,gendün miché dünpé jinlab kyi,Et la vérité immuable de la réalité 97,མ་འདྲེས་བཅོ་བརྒྱད་རྫོགས་པའི་དོན་དང་ལྡན།།,ma dré chobgyé dzokpé dön dangden,Et des dix-huit attributs exclusifs. 10982,བླ་མ་དགྱེས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན།།,lama gyépé nyam dangden,Le maître adopte une expression joyeuse 5728,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Maître suprême Padma Vajra Tsel 3221,ཡར་དང་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སྡུས༔,yar dang nyampa t'amché du,Veille à rassembler tout ce qui a été dispersé tout ce qui a décliné. 19265,གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwé soung la solwa deb,À ce son vide la parole de tous les bouddhas nous adressons notre prière ! 16502,ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས།།,hor sok jikpé mak gi t'a kor né,Quand nous sommes cernés par de terrifiantes armées 16813,སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།,jinpé parol chinpa pün soum tsok,A accompli la perfection transcendante de la générosité. 5379,འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་།།,jampal zhönnou nyampa nyi kyi ngang,Mañjuśrī le juvénile nature même de la grande égalité 8444,བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མང་པོས་དེ་མི་ཐུབ།།,du dang moutek mangpö dé mi t'oub,Naîtront dans une bonne famille et auront une apparence radieuse. 16147,ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས།།,chönyi bardor rangnang ngoshé né,Puissé-je les reconnaître comme mes propres projections dans le bardo de la dharmatâ 15927,བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,zömé doungshouk drakpö solwa deb,Dissipe tous les obstacles extérieurs intérieurs et secrets dans l’espace 24883,གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwé soung la solwa deb,À ce son vide la parole de tous les bouddhas nous adressons notre prière ! 11615,མཁའ་ཁྱབ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་རྣམས།།,k’a k’yab toulkü zhing gi köpa nam,Et une profusion de terres de nirmāṇakāya remplissent tout l’espace. 15514,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Et le troisième était Tsokyé Dordjé « Vajra Né-du-lac ». 11972,ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི།།,l'enchik kyépa tsönpé gor gyourpé,Pour que la sagesse co-émergente se dévoile : 5632,དཀར་ཕྱོགས་གཡེལ་ཞིང་ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེ་ཡིས།།,karchok yel zhing nakchok du dé yi,La bonté est négligée cependant que les démons malveillants 25108,དྲང་སྲོང་སྣོད་མཆོག་ངུར་སྨྲིག་གོས་བཟང་བཅས།།,drangsong nö tchok ngourmik gö zang tché,Le suprême récipient des sages et d’excellentes robes safran. 4399,གཉིས་སྣང་གི་ཤེས་པ་རང་སར་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག།,nyinang gi shépa rang sar drolwar gyour chik,Puisse notre esprit dualiste se libérer naturellement. 25232,ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,k'am soum semchen t'amché kyi,Puissent tous les êtres des trois mondes 13350,ཐུབ་མཆོག་དོན་ཀུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,toub tchok dön kün droub la tchaktsal lo,Je vous rends hommage Puissant sage Siddhārtha ! 11051,དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ཚུལ་སྟོན་པ།།,dü soum gyalwé sé kyi tsoul tönpa,Pourtant tu apparais comme le fils des bouddhas du passé du présent et de l’avenir. 24620,བསྡུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་དཔུང་གྲོགས་བཅས༔,douwa nampa zhi yi poungdrok ché,Sans me départir de ces quatre façons d'attirer les disciples 6602,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 11153,ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi dou zangdok palrir drong,Conduis-moi dès maintenant à la Glorieuse Montagne cuivrée ! 24777,གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང་༔,drakden chok kyong nöjin karda dong,Depuis le dieu Yaśasvi Varapāla le yakṣa Ulkāmukha 13498,འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,joung zhi t'roukpé doukngal jinyépa,Qui privent le corps et l'esprit de tout plaisir 6642,ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔,nyönmong douk nga ranggyu chö pé tshé,Et nous nous complaisons dans les émotions destructrices et les poisons. 16649,ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ངང༌།།,t'ab dang shérab t'amché déchen ngang,Lorsque les moyens habiles s'unissent à la sagesse tout est grande félicité ; 6471,དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödroub tsol,Nos obstacles secrets dissipe-les dans l’espace ! 635,གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར།།,gangyang majön dédak rab nyourwar,Et à tous ceux qui demeurent à présent dans les dix directions de cet univers ! 14467,སྦྱིན་སྲེག་མེ་མཆོད་འདི་ཡིས་དག་གྱུར་ཅིག༔,jinsek méchö di yi dak gyour chik,Être purifiés dans le feu de cette offrande de « sang » ! 211,སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,sangyé tsépakmé la chaktsal tö,Hommages et louanges au Bouddha Amitāyus ! 23368,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,déwachen gyi zhing dou ngépar kyé,Il est certain que nous renaîtrons dans le champ pur de Grande Félicité  ! 23405,ལས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔,lé kyi nyerdzin dorjé k'andro yi,Et la cause des terribles châtiments prononcés 24858,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux maîtres de la lignée qui réunit la totalité du Mantrayāna secret 1057,ཡུན་རིང་བསྟན་པ་འབར་གྱུར་ཅིག།,yün ring tenpa bar gyour chik,Puissent les enseignements resplendir longtemps ! » 16791,བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག།,tsöndru p'arol chin dzok shok,Avec un corps et un esprit vigoureux 19777,གདོད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་རིག་ལ༔,döné küntouzangpo rangrig la,Puissent toutes les erreurs telles que s'écarter de la réalisation omniprésente 18430,བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔,changchoub droub la barchö minjoung zhing,Puissions-nous atteindre l'Éveil sans aucun obstacle 15897,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།།,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,L'essence l'espace de la simplicité naturelle au-delà de l'esprit ordinaire 18624,མཚར་སྡུག་ལང་ཚོ་མཚན་དཔེའི་གཟི་འབར་སྐུ།།,tsar douk langtso tsenpé zibar kou,Votre belle et juvénile apparence possède les marques flamboyantes de la perfection 8013,ཧཱུྂ༔སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔,houng tobden nakpo t'outsal chen,Hūṃ ! Tobden Nagpo fort et puissant 16954,དཀར་ནག་བསགས་པའི་ལས་ལ་གྲངས་མི་ཆོད།།,karnak sakpé lé la drang mi chö,Les innombrables actes bons et mauvais que j’ai accumulés 11950,ཐར་པའི་ལམ་ལ་དང་པོ་འཇུག་པའི་སྒོ།།,t'arpé lam la dangpo joukpé go,L'entrée principale du chemin vers la libération 23424,སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་མགོན་མེད་སྐྱབས་གཅིག་པུ།།,nyikdu drowa gönmé kyab chikpou,Unique refuge des êtres sans protection en cet âge sombre 550,ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ནས་ནི།།,toukjé dro la nyourdou zik né ni,Hommage à toi qui dans ta compassion 22842,ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱད་པའི་ཕྱིར།།,künné géwa zangpo chépé chir,Dans son habileté à dédier parfaitement ! 10974,ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་མཛོད།།,yéshé nangwa gyépar dzö,Amplifie en moi la lumière de la sagesse 18565,རིགས་ཀྱི་བཀུར་བ་དང་ནི་མ་བཀུར་བ༔,rik kyi kourwa dang ni makourwa,Né dans une famille honorable ou déchue 18013,མི་ཟད་ལས་ངན་དྲག་པོས་ཡོངས་ནོན་པས།།,mi zé lé ngen drakpö’i yong nönpé,Entièrement submerges par le karma féroce et inépuisable 4243,སྙིང་འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ།།,nying dab gyé pémé zeudrou la,Éternellement jeune et glorieux Mañjuśrī 18043,རྟེན་འབྱུང་གཏམ་གྱིས་སྡུག་ཀུན་གཞིལ་མཛད་པའི།།,tèndjoung tam gyi douk kün zhil dzépé,Et qui éradique toute souffrance en enseignant la production conditionnée : 7318,ཡེངས་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་བདག་ལ་གཟིགས༔,yengmé t'oukjé chen gyi dak la zik,Sans jamais se détourner que tes yeux compatissants veillent sur nous ! 13094,བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མངོན་གྱུར་ཤོག།,déchen doudral mépar ngön gyour shok,Et puissions-nous réaliser la grande félicité au-delà de l’union et de la séparation ! 18250,གསང་སྔགས་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བཞི།།,sang ngak gyüdé tchènpo nampa zhi,Les quatre classes de tantra des Mantras secrets 4066,ཨོཾ༔ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔,om küntak nangwa nö kyi torzhong dou,Oṃ. Dans le récipient de la torma l'univers extérieur de l'apparence imputée 14228,ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་ན།།,tsérab küntou chip'o kyéwa na,Puissé-je me souvenir de toutes mes naissances antérieures 15506,མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,t'ou dang dzout'rul tobpo ché,Avec ferveur je te rends hommage et prends refuge en toi ! 22163,ན་མོ།རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ།།,namo tsa gyu lama yidam l'a,Et la ḍākinī mère courroucée qui subjugue les māra 10548,མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel doukngal nyougou jinyé chö dzé raldri nam,Dissipant la nuit de l’ignorance tu brandis l'épée de sagesse pour pourfendre toute notre souffrance. 21497,སྙིང་རྗེས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ལ་ཆེས་དཔའ་ཞིང་༔,nyingjé zhendön droub la ché pa zhing,Œuvrant courageusement au bien des autres par compassion 20809,ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yéshé nga yi tsal sharwé,Le pouvoir des cinq sagesses s’exprimant de façon dynamique 24489,སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangyé nga yi mönlam gyi,Mon aspiration en tant que bouddha : 20268,ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐྱོན༔,lé kyi nampar minpé kyön,À présent toutes les fautes de nos anciens méfaits 3793,མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi joungwa nam,Se manifestent par la force de la non-reconnaissance : 4431,བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ༔,tchangtchoub tob né djisi dou,Une fois éveillé puissé-je demeurer toujours présent 14511,དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་དང་།།,ngöjor yitroul lhami döyön dang,Je vous présente les délices des dieux et humains offrandes réelles et imaginées 2638,སྒྲིབ་གཉིས་སྐྱོན་དང་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drib nyi kyön dang dral la chaktsal lo,À toi en qui la sagesse omnisciente s’est épanouie je rends hommage ! 10512,ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས།།,tö sam gompé kyilk’or yongsou dzok,Puissé-je parfaire les sphères de l’étude de la réflexion et de la méditation 8101,ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,t'okma t'amar tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité du changement et de la transformation ! 11747,ཧོ༔,ho,Ô béni qui personnifie tous les tathāgata de vajra 14584,མཐའ་ཡས་ཞིང་ན་གསུང་གཅིག་གིས་ཁྱབ་པ།།,tayé zhing na soung chik gi k’yabpa,Voix unique rejoignant l’infinité des mondes ; 16170,སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་མི་མཇེད་བཀོད་པའི་ཆ༔,toulku zhingk'am mijé köpé cha,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 7594,མཁའ་འགྲོ་གིང་ལང་དབང་ཕྱུག་མ།།,k'andro ging lang wangchougma,Délectez-vous de l'offrande restante et accomplissez les activités prescrites ! 6147,དམ་མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dam ma yel ma yel jingyi lob,Ne néglige pas tes promesses et tes engagements  ! Accorde-nous tes bénédictions  ! 4108,རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsult'rim miyo tingdzin gyi,Avec une pure discipline et une absorption méditation qui ne vacille pas 2719,ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས།།,t'amché gyalwa dak gi gangwar mö,Et loue tous ceux qui ont atteint la félicité suprême. 15797,རེ་ས་ཁྱེད་ལས་མེད་དོ་པདྨ་འབྱུང༌།།,résa k'yé lémé do péma joung,Nous ne pouvons nous en remettre à nul autre que toi ô Guru Rinpoché ! 2643,ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,Vārāṇasīr chö kyi k'orlo kor,Par le mérite de cette courte louange 15728,འཇིགས་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གྲུབ་པདྨ་འབྱུང།།,jikmé toul zhouk tchok droub péma joung,Ô Padmasambhava suprême maître de la folle sagesse intrépide 2364,རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་ཤོག།,namdak changchoub sem chok kyépar shok,Puissé-je donner naissance à la bodhicitta suprême et parfaitement pure ! 5931,ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔,lu ngak yi soum minpa dang,Faire mûrir mes corps parole et esprit. 26625,སྔགས་ཕྲེང་སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟར༔,ngak treng karmé t'rengwa tar,Elle est entourée par le mantra disposé telle une constellation d’étoiles. 1533,ཆུ་ངན་ལམ་རྒྱུག་དབང་དུ་ཤོར་བ་དང་།།,chou ngen lam gyouk wang dou shorwa dang,Enlisés dans les eaux boueuses des voies nocives. 3648,སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྟག་པར་བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,semtchèn tamtché takpar lama la kyab sou tchi o,Tous les êtres nous prenons continuellement refuge dans le maître ; 2372,གྱུར་ནས་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,gyour né dön nyi chöpa l'ündroub shok,Et puissé-je agir spontanément pour mon propre bien et celui des autres ! 22256,མ་སྐྱེས་པ་དང་མི་འབྱུང་དང༌།།,makyépa dang minjoung dang,Et atteindre l’éveil insurpassable. 3965,རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gyé la yenlak tong,Pour accomplir les cinq familles de bouddhas ! 1353,ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་གྱུར་ནས།།,kündzob gyouma tabour tok gyour né,Et la nature illusoire du plan relatif 11065,རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་སྐུ་དྲན་པའི་མོད་ཉིད་ལ།།,jetsün k’yé kou drenpé mö nyi la,À l’instant même où nous pensons à ta forme parfaite ô révérend 25647,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 7314,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so t'oukjé chen gyi zik,Nous te prions ! Veille sur nous avec les yeux de la compassion ! 3503,རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo t'risong detsen menché né,À tous les rois du Dharma 14831,གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཡིག་དྲུག་ཆོས་ཀྱི་མཁར།།,drolwa zhiden yik drouk chö kyi k’ar,Dans l’espace du Dharma de la quadruple libération et des six syllabes 21369,གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞེངས༔,dri t'ö dzin ching kyangkoum zheng,En posture de danse elle tient un couteau à lame courbe et une coupe crânienne 1063,དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,déné chomdendé kyi jampal zhönnour gyourpa la katsal pa,En ce temps-là le Victorieux s’adressa à Mañjuśrī le juvénile : 16798,རིག་གསུམ་མངོན་སུམ་བགྱིས་པ་ཡིས།།,rik soum ngönsoum gyipa yi,L’égalité des trois temps 22444,རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཉིད་ཀྱིས་ནི།།,jetsün chomden déma nyi kyi ni,Puisses-tu ô noble et vénérable déesse 21799,འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa t'ang ré ché,Quelle misère que de s’attacher à la dualité de la naissance et de la mort ! 23306,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Nous te prions Guru d'Orgyen Né-du-lotus  ! 14525,རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ།,ri gyalpo rirab,Le mont Meru la reine des montagnes. 13719,རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyalsi kyongwar dzé la chaktsal lo,Te donnas l’ordination devant le stūpa de Viśuddha. 4012,ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྗིད་པར་འབུལ༔,t'rowö l'a la jipar bul,Nous les offrons pour ravir les maîtres 16509,སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ།།,semchen gyoulu jikpé né joung tsé,Quand frappe la maladie capable de détruire les corps fragiles des êtres 15759,གསོལ་བ་བཏབ་ཀྱང་ཁ་ཁྱེར་ཙམ་དུ་ཐལ།།,solwa tab kyang k'ak'yer tsam dou t'al,Et nos prières ne sont plus alors que des mots vides de sens. 4350,ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé houng,Oṃ maṇi padmé hūṃ 2351,རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,gyalwa sé ché k'yé kyi jézoung né,Bouddhas et bodhisattvas acceptez-moi comme votre disciple ! 4858,གྲུལ་བུམ་དག་དང་མི་ཡི་སྐད་རྣམས་དང་།།,drulboum dak dang mi yi ké nam dang,Dans la langue des dieux des nāga et des yakṣa 9350,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 17170,སྤྲོས་མེད་གཤིས་ལ་མི་གནས་མཐོང་གྱུར་ཅིག།,trömé shi la mi né t'ong gyour chik,Puissions-nous réaliser leur absence dans l’espace fondamental de la non-élaboration ! 10864,སྤྲོས་ཤིང་དཔྱད་པ་ཀུན་རྟོག་སྣོན་མ་སྟེ།།,trö shing chépa küntok nönma té,Élaborations et analyses ne sont que conceptualisation superflue 2401,སྐྱེས་བུ་འདུལ་བའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ།,kyébou doulwé k'alo gyourwa,Le guide le dompteur des êtres 19563,ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,t'oukjé dak la jingyi lob,Quand tu établis les enseignements du sublime Dharma 18420,ཟབ་གཏེར་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ལམ་བཟང་མཆོག།,zabter drolwa zhiden lamzang chok,A révélé une voie excellente et suprême – de profonds trésors spirituels dotés des quatre modes de libération 2304,བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཞི་གཅིག་པུ།།,changchoub sem kyi zhi chikpou,Oh ! Forces nuisibles et ennemis bienveillants : 14593,ལྷན་ཅིག་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་།།,l’enchik tekchen chö la longchö ching,Et ensemble vous savourez le Dharma du Grand Véhicule. 12368,ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔,nyamchak dikdrib t'ol zhing shak,Nous confessons nos manquements et nos brisures des vœux tous nos actes négatifs et nos obscurcissements; 22486,བརྩོན་འགྲུས་འགྲོ་སྒྲོལ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsöndrü dro drolma la solwa deb,À toi diligente libératrice des êtres j’adresse mes prières. 24265,མངལ་གྱི་མ་གོས་དྲི་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,ngal gyi ma gö drimé troulpé kou,Nirmânakâya immaculé non souillé par une naissance ordinaire 17369,ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,k'am soum semchen t'amché la,Alors grâce à la prière d’aspiration du yogi 13858,གཞི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི།།,zhi yongsou dakpa wangchen ser gyi sa zhi,À leurs côtés siègent Deha et Videha Cāmara et Aparacāmara 15584,ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,t'oukjé bö kyi semchen yong la zik,Et tu veilles avec compassion sur tous les êtres. 20313,ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,p'u nyam l'akma t'riwa dang,En nous conduisant brusquement avec insouciance et grossièreté 65,བསྟི་གནས་ཕལ་པ་མེད་པས་ཉམས་དགའ་ཞིང་།།,ti né palpa mépé nyamga zhing,D’enceinte de montagnes noires ou d’habitations ordinaires. 25982,རང་ཉིད་ཁྲོ་ཆེན་སྨེ་བརྩེགས་ནི།།,rangnyi t’ro chen métsek ni,J’apparais sous la forme du grand courroucé Ucchuṣma 25546,འཇིག་རྟེན་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྤེལ།།,jikten déwé trinlé pel,ma mā hrīṃ hrīṃ baliṃ te khāhi 25634,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah houng benza gourou péma siddhi houng,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ 23581,ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,t'rinlé dzé la chaktsal lo,À l'« Activité éveillée » nous rendons hommage. 23813,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།,om ah houm benza gourou péma siddhi houm,Ô Orgyen Rinpoché toi qui incarnes toutes les sources de refuge 11558,དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཨུ་དུམ་ཝ་ར་འདྲ།།,daljor nyé ka oudoum wara dra,Les libertés et avantages sont aussi difficiles à trouver qu’une fleur d’uḍumbara 1556,ངན་སོང་གནས་ལྟུང་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་བླག་མེད།།,ngensong né toung doukngal zö lakmé,Si nous devions tomber dans les domaines inférieurs notre souffrance serait intolérable. 12227,རིན་ཆེན་ཟླ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rintchèn dawa la tchaktsal lo,Hommage à Précieuse lune 5010,བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས།།,ngowa gangla chok tou ngakpa dé,De même que tous les bouddhas du passé du présent et du futur 17847,རིགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཏུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག།,rik k’yépar chen tou kyéwar gyour chik,Puissions-nous naître dans une famille noble. 24824,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Au Guru d'Orgyen Né-du-lotus nous adressons notre prière ! 1747,མི་རྟག་ཞི་དང་བདག་མེད་དོན་ལ་རྟོན།།,mi tak zhi dang dakmé dön la tön,Communique l’impermanence la paix et l’absence de soi. 20195,རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga déwar shekpa la,Afin de purifier les afflictions de l’esprit nous rendons hommage 13372,དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་རིག་སྔགས་འཆང༌།།,damtsik dèn zhing kyédzok rik ngak tchang,Et les détenteurs des mantras d’éveil qui préservent leurs engagements et pratiquent les phases de génération et d’achèvement – 5953,འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,dreltsé dön dang denpar shok,Puissent tous mes liens avec autrui prendre un sens profond ! 6192,རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་དང༌།།,magyal pomra k’or dang kanyen dang,Magyal Pomra avec votre entourage et vos serviteurs 11664,ཚེ་རབས་ནས་བསགས་སྡིག་ལྟུང་ཅི་མཆིས་བཤགས།།,tsérab né sak diktoung chichi shak,Je confesse tous mes méfaits et toutes les transgressions commises au cours de mes vies. 18641,ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་རྟོག་གེས་བསྟན་དཀྲུག་ཚེ།།,shintou nyamt'ak tokgé ten trouk tsé,De nombreux intellectuels détestables à la tête dure ont cherché à embrouiller l'enseignement authentique du Bouddha. 21204,དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,dön nyi l'ün gyi droubpé tashi shok,Et puisse le bien pour soi et autrui être spontanément accompli ! 16939,ལྷ་གཅིག་ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡབ་སྲས་རྣམས།།,l’a chik jowo chenpo yabsé nam,Unique déité grand Jowo Atiśa et vos héritiers : 12074,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Ton corps merveilleusement beau au teint exquis 13149,མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བཟང་ཟུང་དུ་འབྲེལ།།,do dang ngak kyi lam zang zoung dou drel,Se forme ainsi un chemin sublime qui unit sūtras et mantras. 5229,ན་མོ༔བསླུ་མེད་གཏན་གྱི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཁྱེན༔,namo loumé ten gyi gönpo lama k'yen,Hommage ! Ô lama protecteur infaillible et sûr toi qui me connais ! 18099,བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡིས།།,zhigya tsa zhi né lasokpa yi,Les 404 types de maladies etc. 21332,མཁའ་ལ་སྤྲིན་བཞིན་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཡལ།།,k'a la trin zhin ösal ying sou yal,Où mon corps ma parole et mon esprit arborent l’indestructible armure de vajra. 9899,འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drébü gyalpo tsensa zinpar shok,Puissions-nous tous prendre place sur le trône de ce résultat majestueux ! 9149,ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,houngchenkaré bardou jinlab té,Jusqu’à Hūṃchenkara 7913,མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས།།,t'outob nupa dorjé loung shouk kyi,Par le vigoureux souffle de vajra de votre puissance et de votre force 10840,ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,lé dré louwa mépé den tob kyi,Et par la force de l'infaillibilité du karma et de ses résultats 15274,ནང་གི་ཉམས་ལེན་དག་ལ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།།,nang gi nyam len dak la chik tou dril,Concentrant vos pratiques les plus profondes en une seule – 3211,ཀུན་གྱི་བཅུད་སྡུས་བུམ་པར་སྐྱིལ༔,kün gyi chu du boumpar kyil,Rassemble la quintessence de ces éléments recueille-la dans tes vases 4421,འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔,dro kün sangyé tobgyour tchik,Que tous ceux qui errent atteignent l’éveil ! 25554,ཧོཿརིག་འཛིན་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,ho rigdzin lamé l'a tsok la,Acceptez cette jouissance non duelle des objets et des sens. 9656,རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpé k'or la da tön ching,Communique par signes avec l'assemblée de pure présence éveillée des vidyādhara 3621,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 2509,ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་འདི་དག་ཏུ་ལྷ་དང་མིའི་ཡོ་བྱད་དམ་པ་གཟུགས་དང༌།སྒྲ་དང༌།དྲི་དང༌།རོ་དང༌།རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར།,p'ünsoum tsokpé zhing didak tou l'a dang mi yojé dampa zouk dang dra dang dri dang ro dang rekja lasokpa nampar dak ching yi dou ongwé chöpé trin gyatso sam gyi mik'yabpé namk'é k'am t'amché gangwar gyour,Ô trois sources de refuge de toutes les directions et de tous les temps ainsi que tous ceux qui vous servent 11481,སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར།།,kark'oung nang dou dazer sharwa tar,Comme des rayons de lune brillant par une lucarne 6761,གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་མགོན་པོ་ད་བཞེངས་ཤིག།,gang tchèn ten drö gönpo da zheng shik,Défenseur des enseignements et des habitants du Pays des Neiges : approche maintenant ! 16869,དུག་ལྔ་མེད་པའི་དགེ་རྩ་རྣམས།།,douk nga mépé gétsa nam,J’offre les six perfections de mon propre esprit 15014,རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ།།,dorjé kou nyé bimalamitra,Vimalamitra qui a obtenu un corps de vajra indestructible 1867,འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔,dro kün sangyé tobgyour tchik,Que tous ceux qui errent atteignent l’éveil ! 16456,བཅུད་གཡང་བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌།།,chu yang jin chen p'ob chik péma joung,Restaure la vigueur et la prospérité par tes bénédictions ô Né-du-lotus. 2566,སྟེང་དང་འོག་དང་བར་དག་དང༌།།,teng dang ok dang bar dak dang,Hommage au Bouddha Śākyamuni ! 14713,བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,dak la wang kourwar jingyi lab tou sol,Accorde tes bénédictions afin que je reçoive toutes les transmissions de pouvoir ; 13978,ལུས་དང་དེ་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་དང་།།,lu dang dézhin longchö dang,Je prends refuge dans les bouddhas 9536,དགྲ་གདོན་བགེགས་སྣང་རང་ཉིད་འཁྲུལ་པ་ཡིན།།,dra dön gek nang rangnyi troulpa yin,Les ennemis démons et obstacles sont mes propres illusions. 6427,ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangléshö kyi pandita,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 5471,ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔,kün gyi zhi ni dumajé,La base de tout est non composée ; 25876,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 689,སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཁོར་བ་ན།།,sipa t'amché dou yang k'orwa na,Et les pratiquer dans tous les âges à venir. 19232,མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཐུགས་རྒྱུད་ནས༔,k'andro sengé dongchen t'oukgyu né,Fut transmise depuis la ḍākinī Siṃhamukhā 4608,འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chimé youngdroung long dou shakpar gyi,Là où le grand bindu est sans distinction d'angles ou de côtés 10771,འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་བསྒྲུབ།།,drowé döndou chomden men la droub,Pour le bien de tous les êtres je vais accomplir la pratique de Bouddha Bhaiṣajyaguru. 4981,གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས།།,gang gi zangchö mönlam di tabpé,Durant autant d'éternités qu'il y a d'atomes dans ces royaumes. 16687,ཕུང་ཁམས་སྒྲིབ་བྲལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྩལ།།,p'oung k'am dribdral ying sou dakpé tsal,Puissé-je purifier les obscurcissements des agrégats et des éléments dans l’espace fondamental 8676,དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་སྦྱིན་པ་བྱིན་པར་འགྱུར་རོ།།,dé tongsoum gyi tongchenpö jikten gyi k'am rinpoché na dün gyi yongsou kang té jinpa jinpar gyour ro,Lions parmi les hommes ils ont réalisé la force de la diligence. 11490,དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,détsé danté kadak lodral ying,Puissé-je alors réaliser la pureté primordiale de l’instant présent l’espace libre d’esprit conceptuel 19330,ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,orgyen k'andro norl'é tsok dangché,Guru Rinpoché accompagné des déités de la prospérité et des dâkinî 16709,རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཨཱརྻ་མཻ་ཏྲཱི་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་རཱ་ཛ།,gyagar ké dou arya mai tri pranidhana radza,En sanskrit : 7855,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷརྨ་བྷ་དྲ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,om ah houng benza maha gourou dharma bhadra arapatsana dhi sarwa siddhi houng houng ah,oṃ āḥ hūṃ vajra mahāguru dharmabhadra arapacana sarva siddhi hūṃ hūṃ āḥ 5745,ཁྱབ་བདག་པདྨ་སམྦྷ་ལ།།,k'yabdak péma sambha la,Répands la grande pluie de bénédictions et de siddhi ! 25690,གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpé rinchen zama tok,Et accomplis le siddhi de contempler le visage du yidam : 5364,ཕྱི་གསལ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ལྡོག་པ་ལས༔,jisal shépa nang dou dokpa lé,L’esprit rayonne vers l’extérieur puis revient 25783,གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gangkar shamé dam la tak,Et d’autres encore ont juré de te servir. 3791,རྟག་ཆད་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,takché dak chir chaktsal lo,À ces quatre dames de courroux gardiennes des portes. 2254,འཇིགས་མེད་ངོ་མཚར་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང༌།།,jikmé ngotsar jikmé chö kyi wang,Jigmé Nogtsar Jigmé Tchökyi Wangpo 8252,རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་བརྗོད་ཅིང་།།,gyalwa kün gyi yönten rab jö ching,Aux sons d’un océan de mélodies variées 2740,འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ།།ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།།,k'orlo rinpoché norbou rinpoché,La déesse des fleurs la déesse de l’encens 17469,བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་རྣམས།།,zangpo chöpa rabtou tönpa nam,Puissé-je toujours rencontrer des amis spirituels 22022,འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ།།,k'or dang chépa zhab kyi pémo la,Accompagnés de toutes vos escortes ‒ à vos pieds de lotus 7529,ལྷ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་ལས་འདས།།,l'a tsa soum kyilk'or drang lé dé,Apparaissent d'innombrables maṇḍalas de déités des Trois Racines  : 2467,ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ།,t'almo jarwé ö sou gyourpa,Ils sont dignes qu’on les vénère les mains jointes. 7015,དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས༔,kar mar dangden zhit'rö nyam,Votre peau est blanche teintée de vermeil votre expression légèrement courroucée 22230,བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་མཆོག།,changchoub sempa changchoub chok,Sur chacun des dix niveaux 12910,བསྟན་པ་རིན་ཆེན་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག།,tenpa rinchen dar zhing gyépar shok,Et puissent les enseignements précieux fleurir et se propager ! 10643,གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས།།,né soum k’andro damchen chökyong tsok,Aux ḍākinī des trois lieux et aux protecteurs du Dharma liés par le samaya 11273,ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དང་ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་དུ༔,chok chou kün dang k'yépar böyoul dou,Des milliards d’émanations jaillissent sans interruption : 23939,སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་འཇའ་ཟེར་ཀློང་ན་བཞུགས༔,kou soum rik du jazer long na zhouk,Puissions-nous naître sur cette Glorieuse Montagne cuivrée ! 17437,འགྲོ་བ་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་གྱུར།།,drowa küntou kyéwa drenpar gyour,En pratiquant sur le chemin de l'Éveil 23609,ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manoupalaya | benza sato ténopa tisht'a dridho mé bhava | soutokhayo mé bhava | soupokhayo mé bhava | anourakto mé bhava | sarva siddhi mé prayaccha | sarva karma sou tsa mé | tsittam shréyang | kourou houng | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tat'agata benza ma mé mountsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho ! Déités paisibles et courroucées en nombre infini pensez à nous ! 25287,འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,k'orwé semchen t'amché kyi,Que les épaisses ténèbres de l’inconscience 10484,རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་སྐུ་དྲན་པའི་མོད་ཉིད་ལ།།,jetsün k’yé kou drenpé mö nyi la,À l’instant même où nous pensons à ta forme parfaite ô révérend 12170,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Et révélant le dharmakāya précieux et immaculé. 12685,ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,houngchenkaré bardou jinlab té,Jusqu’à Hūṃchenkara 12650,ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ༔,chökou longkou tulkou nampa soum,Au dharmakāya au saṃbhogakāya et au nirmāṇakāya 19672,དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulp'ong trékom selwar t'étsom mé,Tu dissiperas toutes les misères la faim et la soif –  cela ne fait pas le moindre doute  ! 4313,སེམས་གདོད་ནས་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་གཤིས།།,sem döné kyémé chöku shi,L’esprit est primordialement non-né comme l’est par nature le dharmakāya  ; 12381,ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དང་༔,chak yé dorjé tsé nga dang,De la main droite vous tenez un vajra à cinq pointes 20521,སེམས་ཅན་ཕོངས་པ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར།།,semchen pongpa kyabpé chir,De même pour la protection des pauvres et des démunis 5472,རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjoung long yang jö dou mé,C’est un espace spontanément présent illimité et inexprimable 21931,རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjoung chö kyi ying kyi kongbou rou,Emplie de l’huile brûlante de la sagesse de rigpa. 10141,བསྒྲུབ་བྱའི་ཁམས་དང་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔,droupché k'am dang yermé tim,Et mêle-la intimement au corps des pratiquants. 5373,ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་འབྱམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང༌༔,k’yab dal l’ün djam chakgya chenpö ngang,Universel et spontanément vaste : tel est l’état du Mahāmudrā ; 9375,གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔,sang ngak droub la jé yi rang,Nous nous réjouissons de l’accomplissement du Mantrayâna secret par la pratique ; 9128,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Au Guru d'Orgyen Né-du-lotus nous adressons notre prière ! 18846,སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་གྱི།།,trulpé kou chok ,Émanation suprême Sogyal Rinpoché puisse votre vie 21085,མགོན་པོ་ཁྱེད་ལས་སྐྱབས་གཞན་མ་མཆིས་སོ།།,gönpo k'yé lé kyab zhen ma chi so,Nous n’avons d’autre refuge que vous protecteur. 23262,ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,houng palchen k'or dangché nam kyi,Nous confessons un océan de fautes et de corruptions de samaya sans rien omettre ! 9741,རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nyé ma tsang mépa t'amché dang,Tous ceux-ci aussi nombreux que les atomes sans qu'aucun ne soit omis ainsi que 16984,དེ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་རང་ལ་བླངས།།,dénam doukngal gyoundré rang la lang,Et leurs souffrances – leurs causes comme leurs effets – je les prends sur moi. 22322,ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden samten parol chin,Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la concentration 14164,བོད་སྐད་དུ།འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།,böké dou p'akpa zangpo chöpé mönlam gyi gyalpo,En tibétain : 14522,གཞི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི།,zhi yongsou dakpa wangchen ser gyi sa zhi,La terre est d’or complètement pure empreinte de beauté et de puissance 14055,མྱུར་དུ་ཆད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད།།,nyour dou chépé t’oukjé’i t’ou poung kyi,Être rapidement interrompu par les armées puissantes de la compassion ! 1549,ཤུལ་དུ་བཞག་ནས་འགྲོ་བའི་དུས་ཤིག་འོང་།།,shoul dou zhak né drowé dü shik ong,Compagnons famille maison richesses et possessions. 6799,ཁྱེད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ཡོན་ཏན་བཀའ་དྲིན་ཚད།།,k'yé kyi namt'ar yönten kadrin tsé,Bien que nous sachions que ta vie exemplaire tes qualités et ta bonté 4970,སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།,semchen malu t'a yang dézhin té,Les êtres animés sont illimités 23819,བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔,dak dang dro drouk semchen nam,Nous-mêmes et tous les êtres des six royaumes 22888,དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཕྱིར།།,dédak kün gyi jésou dak lob chir,Ainsi que de Samantabhadra 24779,དྲི་མེད་གྲགས་པ་ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཛ༔,drimé drakpa léchen gyalpo dza,L'humain Vimalakīrti le Licchavi et ainsi jusqu’au fortuné Roi Dza 6724,གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang lé dang kyen gyi wang gyour té,Quand accablé par le karma et les circonstances 9337,ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,orgyen nangwa t'ayé trulpa té,Guru Rinpoché émanation d’Amitâbha 10442,དྲན་པ་དེ་ལ་དཔལ་དུ་ལེགས་གནས་པ།།,drenpa dé la pal dou lek népa,Penser à toi apporte une splendeur et une magnificence constantes. 26470,འདོད་ཡོན་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་བསམ་ཡས་པ༔,döyön chöpé trinp'oung samyé pa,Mes corps mes possessions et l’univers entier 9763,དམ་ཅན་ཌཱཀྐི་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔,damchen daki tensoung gyatso yi,L'infinité de l'ensemble des ḍākinī et des gardiens liés par le serment 8367,དེ་དག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བདག་གིས་བལྟ།།,dédak kéchik chik la dak gi ta,En un instant puissé-je voir tous ceux qui sont les lions de la race humaine ‒ 6231,བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི།།,jingyi labpé chöpa dampa di,Cette sublime offrande bénite 22466,སྒྲོལ་མ་དྲག་བྱེད་ཆེན་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,drolma drak jé chenmor solwa deb,Féroce et magnifique Tārā je t’adresse mes prières ! 24247,གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་པོས་སྲོག་དབུགས་སྡུད་པ་ཟློག༔,za lou gyalpö sokouk dupa dok,Puissent les huit grandes peurs et les seize peurs secondaires être vaincues ! 25129,གངས་ཅན་ཞིང་གི་ཆོས་སྲིད་བྱ་བའི་གདུགས།།,gangtchèn zhing gi tchösi djawé douk,Que tous ceux et celles dont le dévouement aide à hisser le parasol 24010,ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ༔,yi kyi trul zhing shampé né dirou,Venez en ce lieu créé et disposé selon ma propre imagination. 25884,ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpé mak gi t'a kor né,Quand nous sommes cernés par de terrifiantes armées 16377,སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔,kou soum yermé orgyen rinpoché,Orgyen Rinpoché vous qui êtes les trois kâya indifférenciés 12146,ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,lalé tenpa soungwar ché,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 7173,དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,déné chépa nyert'ob la t'impé,Puis l’accroissement se dissout dans la proche-obtention 22761,སྤྱོད་པ་དག་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་སྤྱད།།,chöpa dak dang mönlam chik tou ché,Et puissent les actions et les aspirations de notre corps de notre parole ainsi que de notre esprit 16538,འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,drok chen jikpé t'rang la drimpé tsé,Quand nous traversons des lieux désolés et sauvages 24269,བསླབ་སྦྱངས་མཐར་ཕྱིན་འཛམ་གླིང་མཁས་པའི་མཆོག༔,lab jang t'archin dzamling k'épé chok,Une fois tes études achevées tu es devenu suprême parmi les érudits de ce monde ; 6153,བླ་མ་སྐྱེས་མཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཁྱེན།,lama kyéchok yizhin norbou k'yen zhé dang,Ô lama Être suprême Joyau qui exauce tous les souhaits prends soin de nous  ! 7952,ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yéshé nga yi drok sharwa,S’élèvent comme les compagnes des cinq pures sagesses ; 23731,ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔,t'okmé sangyé ö mingyour,Le bouddha primordial de la lumière immuable. 13195,ཡང་དག་ཚད་མ་གསུམ་གྱི་ང་རོ་ཡིས།།,yangdak tséma soum gyi ngaro yi,Les enseignements authentiques – la triade des écritures des raisonnements et des instructions essentielles – sont comme le rugissement du lion 20273,ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhit'rö l'atsok tsen né jö,En invoquant les déités paisibles et courroucées par leur nom. 8612,ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞི་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangyé jéwa t'rak zhi chou tsa ngé gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yéshé pak tou mépé dodé di soung so,sa longévité augmentera aussi. 1859,ཏདྱ་ཐཱ༔པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyatha | pentsa driya awa bodhanayé soha,tadyathā pañcendriya avabodhanāya svāhā 21026,སྒྲ་ཟུར་མ་ཉམས་ཡི་གེ་དྲུག་མ་བཟླ།,dra zour ma nyam yigé drouk ma da,Continuellement et sans omission. 9875,ཡེ་ནས་དག་པས་ལྟ་བའི་མིང་ཡང་མེད༔,yéné dakpé tawé ming yangmé,Dès le départ elle est pure et même le terme « vue » n’existe pas. 4088,གདོད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་རིག་ལ༔,döné küntouzangpo rangrig la,Puissent toutes les erreurs telles que s'écarter de la réalisation omniprésente 7593,ཕཻཾ།ལྷག་ལ་དབང་བའི་བཀའ་ཉན་སྡེ།།,p'em l'ak la wangwé ka nyen dé,Sept mères quatre soeurs barmas et les autres 5641,ཐོས་དང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིགས་སྐྱེད་པའི།།,t’ö dang drenpa tsam gyi jik kyépé,Nous sommes pétrifiés rien qu’à y penser et à entendre parler 7509,རང་རིག་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་ཞལ།།,rangrig lama chöku zhal,Puissé-je réaliser directement ici et maintenant 21618,འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bul lo chönyi zé sar k'yolwar shok,J'offre : puissé-je parvenir au niveau où les phénomènes s'épuisent dans la dharmatā ! 12954,ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nyent'ö nam la chaktsal lo,Doués de la clairvoyance des sages ! 24508,སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangyé nga yi mönlam gyi,Mon aspiration en tant que bouddha : 21804,གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,drazour yib sou dzinpa nyön ré mong,Nous en faisons la confession dans l’espace du bindu la sphère parfaite. 8048,ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,t'ouk kyi damtsik nyampa nam,Nous les confessons en présence des Vainqueurs paisibles et courroucés. 24799,སྐུ་ཡི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kou yi gyupé lama la solwa deb,Du passé du futur et du présent nous adressons notre prière ! 8249,ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས།།,t'amché gyalwa dak gi gangwar mö,Je les imagine ainsi emplissant 22660,མྱ་ངན་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,nya ngen mi da t'oukjé yi,Je vous supplie de ne pas entrer dans le nirvāṇa. 16471,འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,dro dön gyünché mépé t'oukjé chen,Ô Compatissant tu agis continuellement pour le bien des êtres 4233,སྲིད་ཞི་གཉིས་མེད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་༔,sizhi nyimé shardrol dunyam long,Dans l'étendue de la manifestation et de la libération simultanées où l'existence et la paix sont non-duelles 13410,ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཱཿརཿཡཿཕཊཿ,a ka sa ma ra tsa sha da ra sa ma ra ya p'é,Namo ! Maîtres racines et de la lignée déités yidam 6689,ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chou mé loung joungwé barché kyi,Quand des obstacles dus aux éléments terre eau feu et air 25355,ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔,nga ni sangyé t'okma yin,Je suis le bouddha primordial 24481,རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyour né,Qu’ils accèdent ainsi à l’état naturel de leur propre rigpa 8238,ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན།།,jinyé sou dak chok chu jikten na,Hommage à Mañjuśrī le juvénile ! 23105,གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying sou sol,Et pratiques dans la forêt de la Montagne d’ardoise 16061,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Nous te prions de nous accorder tes bénédictions ! 23844,གྲུ་མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་འཆང་༔,droumo yön nak'a tam(?) chang,Et tenant un khatânka au creux de votre bras gauche 17694,དལ་འབྱོར་མི་ལུས་རིན་ཆེན་ཐོབ་གྱུར་ནས།།,daljor milü rinchen t’ob gyour né,Obtenir un précieux corps humain libre et heureux 3472,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 25713,བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tséwé dak sok lam na drong,Nos obstacles intérieurs dissipe-les au-dedans ! 11160,ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ།།,tsésok mi tak yangk'é jé'ou dra,La vie est fragile comme un oisillon au bord d’une falaise 10972,རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས།།,tséchik güpé solwa deb,Avec une dévotion focalisée je t’adresse mes prières : 6623,རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwé t'oukjé chen,Compatissant protecteur des terres où l’on pratique le Dharma 22704,འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།།,drowa kün gyi sönam gangla yang,Des bouddhas et des bodhisattvas 15181,སྒྲོལ་མ་དྲག་བྱེད་ཆེན་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,drolma drak jé chenmor solwa deb,Féroce et magnifique Tārā je t’adresse mes prières ! 2193,སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་གནང་ཞིང་ཐར་ལམ་བཀོད།།,mindrol pakmé nang zhing t'arlam kö,Vous avez accordé transmissions de pouvoir et instructions et les avez établis sur le chemin de la libération. 15056,བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔,böyul u sou bépé naljorpa,Au cœur du Tibet tu fus une yogini cachée 12152,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Et la vision du roi est entièrement accomplie. 4366,ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,t'okmé du né lé ngen sakpé t'u,Emportés par le karma négatif accumulé depuis des temps sans commencement 12881,འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,t'rulnang rang sar drolwar t'étsom mé,Ces perceptions illusoires se libèreront d’elles mêmes –  cela ne fait pas le moindre doute  ! 16991,ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་དང་།།,nédön tamché gyalwé namtroul dang,La maladie et les influences négatives sont des manifestations de bouddhas. 14223,དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར།།,dédak taktou némé déwar gyour,Que tous les êtres animés qui existent dans les dix directions 2684,ཚོགས་གཉིས་ཐ་གུས་བཅིངས་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།།,tsok nyi t'agu chingpa dön yö chir,Grâce au vaisseau des trois tours de la roue du Dharma tu sauves 6918,བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,jingyi lob shik orgyen rinpoché,Inspire-nous de tes bénédictions Orgyen Rinpoché ! 3735,ལས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔,lé kyi nyerdzin dorjé k'andro yi,Et la cause des terribles châtiments prononcés 2985,བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག།,tashi délek p'ünsoum tsokpar shok,Et apporter bonne fortune prospérité bonheur et paix ! 840,ཇི་ལྟར་བསྔོས་བཞིན་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པར་ཤོག།,jitar ngö zhin mönlam droubpar shok,Ainsi que par les aspirations indéfectibles du Saṅgha 20547,བསམ་གཏན་རྣམ་ཐར་གཟུགས་མེད་དང་།།,samten namtar zoukmé dang,« Grâce à ma concentration à mes délivrances parfaites 1680,ཡང་ཡང་དྲན་ནོ་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།།,yang yang dren no zhingk’am déwachen,Je pense encore et encore à la terre pure de Sukhāvatī. 21862,ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་བསྐང༌༔,zhit'ro rabjam l'atsok kang,Les manifestations de la compassion qui œuvrent au bien des êtres 23468,འོད་ཞུ་བདག་སྣང་དང་འདྲེས་རོ་གཅིག་གྱུར༔,ö zhou daknang dang dré ro chik gyour,Mon tsawé lama apparaît sous l’aspect de Guru Padmasambhava. 17570,དེས་ནི་གྲོགས་པོ་ངན་པ་སྤངས་བ་ཡིན།།,dé ni drokpo ngenpa pangwa yin,Ne renaîtra jamais dans les royaumes inférieurs ; 2555,མཚན་མཆོག་སུམ་ཅུ་གཉིས་མངའ་བའི།།,tsen chok soumchou nyi ngawé,Où ils atteignent l’Éveil 9730,ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,l'enkyé déwa chenpö sa la kyol,Puissé-je parvenir au niveau de la grande félicité co-émergente ! 25089,སྣང་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་རྟེན་འབྲེལ་དང༌།།,nang tong chönyi zabmö’i tendrel dang,Par l'interdépendance de la profonde nature intrinsèque de l'apparence et de la vacuité 17329,མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,Et qu’ils réalisent le sens véritable de l’égalité 12072,ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi rou sol,Quand vient le temps de subjuguer les rakṣasa 5034,བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་དམ་པ་གང་ཐོབ་དེས།།,sönam t'ayé dampa gang t'ob dé,Par le mérite véritable et illimité 1929,ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,l'a chok k'yé kyi droung dou kyéwar shok,Puissent-ils tous renaître en votre présence ô déité suprême ! 5313,ད་ལྟའི་ཤེས་པ་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་འདུག་པས།།,danté shépa sangyé ngönsoum dou doukpé,Puisque l’esprit à l’instant même est le véritable bouddha 4568,གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer té dang bakmé ché,Cinq samaya à accomplir 19194,ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pémajoungné la solwa deb,Au Guru d'Orgyen Né-du-lotus nous adressons notre prière ! 12112,ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang dou sol,Au sommet du col de Khala dans le Tsang 16473,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 19245,བོ་དྷི་སཏྭའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,bodhisatvé bardou jinlab té,Jusqu'à Khenpo Bodhisattva 11633,ཨོྃ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྃ།,om benza sato houng,oṃ vajrasatva hūṃ 20633,བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་ཉེར་བཟུང་ནས།།,samzhin troulpé dögar nyer zoung né,En prenant naissance dans ce pays en tant que lotsawas et érudits 2850,དུས་གསུམ་དགེ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས།།,du soum géwé ngöpo nam,Ainsi que dans le Dharma 697,དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་ཡང་།།,détar malu t'amché chok sou yang,Avec eux puissé-je accomplir les actions éveillées ! 10507,ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,ngak gi wangchouk droubpar dzé dou sol,Suscitant la joie dans leur esprit comme le plus sucré des nectars. 25768,མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mangyul dé yi jamtrin dou,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 2542,བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་ནས་ཀྱང༌།།,dak gi chöyön zhé né kyang,Vous possédez la bénédiction du Corps de la Parole et de l’Esprit 13772,ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,Vārāṇasīr chö kyi k'orlo kor,Par le mérite de cette courte louange 2999,ཕ་མ་བུ་གསུམ་འཛོམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,pama bou soum dzompé tashi shok,Que le père la mère et l’enfant se rencontrent sous d’heureux auspices ! 18130,སྐྱེ་རྒུ་ཐམས་ཅད་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཅིང་།།,kyégou t'amché tséring némé ching,Que tous les êtres aient une vie longue et saine 8785,བདག་གི་བསམ་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག།,dak gi sampa dzok gyour chik,Grâce à la diligence du bodhisattva 3371,མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpé bou la soung kyob dzé,Que ton amour nous guide tous sur la voie ! 11463,མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་མ་ཚོར་ཤུགས་ཀྱིས་འགོ།,mi gé nammin ma tsor shouk kyi go,Les actes négatifs que nous avons commis mûrissent à notre insu et 13622,རྣམ་པར་སྨིན་པའང་བསམ་མི་ཁྱབ།།,nampar minpa ang sam mik'yab,Il s’ensuit que le fruit est inconcevable : 171,ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,émaho ngotsar sangyé nangwa t'ayé dang,Émaho ! Merveilleux Bouddha de Lumière Infinie 18828,འཇམ་དཔལ་བདུད་དགྲའི་དབང་པོ་མི་ཡི་གར།།,jampal du dré wangpo mi yi gar,Seigneur des hordes de Yama Mañjuśrī sous forme humaine 21981,དགེ་འདིས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་ཀུན།།,gé di k’anyam drowa kün,Grâce à ce mérite 63,བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,déwachen gyi zhing dou kyéwar shok,Puissé-je renaître en Sukhāvatī la terre pure de félicité ! 5927,མཉེས་པའི་ཞབས་ཏོག་འགྲུབ་པ་དང་༔,nyépé zhabtok droubpa dang,Combler vos souhaits en vous servant 8943,པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,péma gésar dongpo la,Au cœur d’une fleur de lotus 1062,བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།།,changchoub sempa sempa chenpo rabtou mangpo dak dang t'ab chik tou zhouk so,Et d’une grande assemblée de nombreux bodhisattvas – mahāsattva. 20629,རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་ཡིས།།,rik soum sempé gyoutroul rolmo yi,Se sont manifestés sous les aspects d’Avalokiteśvara de Vajrapāṇi et de Mañjuśrī dont le déploiement magique 1666,འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ནུས་བླ་མ་མཁྱེན།།,k’orwa dong né trouk nü lama k’yen,Ô guru prends soin de moi afin que je puisse vider le saṃsāra jusque dans ses profondeurs. 1601,སྐྱབས་གསུམ་རང་ངོ་ཤེས་པར་བླ་མ་མཁྱེན།།,kyab soum rang ngoshépar lama k’yen,Et une dévotion intense je puisse reconnaître l’essence du triple refuge ! 9955,སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས།།,lar yang sokdzin loung gyé gyépa yi,À nouveau par l’octuple séparation du souffle soutenant la vie 25467,ཉེ་བར་གཏོད་པ།,nyéwar töpa,Il est fiable quand on l’applique. 23652,མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mépé gom nyamlen,Et nous accomplissons l’ 20861,འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpé semchen nam,Que les êtres en proie à la soif et à l’attachement 12636,རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin t'rinlé l'ündroub la solwa deb,Nous prions le vidyādhara Trinlé Lhündroup 3484,ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nupé dak sok barché sol,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 25157,འགྲོ་ཀུན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག།,dro kün lamé tchang tchoub nyour tob shok,Et puissent tous les êtres atteindre promptement l’éveil insurpassable ! 12578,ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying sou tsang gya shok,S’éveillent au sein du dharmadhātu l’espace absolu. 13381,གྲིབ་ཀྱིས་ཆོས་སྐྱོང་དཀར་ཕྱོགས་སྲུང་མ་གཡེལ།།,drib kyi tchökyong kartchok soungma yel,Les protecteurs du Dharma gardiens de tout ce qui est positif nous tournent le dos 1797,བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཏིང་འཛིན་སྒོ་འབྱེད་པ།།,jéwa trak gyé tingdzin gojépa,En recevant le Dharma d’accéder à des milliards de samādhis. 4440,དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikmé trödral chö kyi kou la chaktsal lo,Au dharmakāya au-delà de tout concept ou élaboration nous rendons hommage ! 15973,པད་ཞྭ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་དང་༔,pé zha sang p'ö chögö dang,Vous portez la coiffe de lotus la toge et les robes du Dharma 10466,ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,yéshé sempa jetsün jampal yang,Puissant seigneur de la parole et personnification de la sagesse ô précieux Mañjughoṣa : 11486,སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས།།,lar yang sokdzin loung gyé gyépa yi,À nouveau par l’octuple séparation du souffle soutenant la vie 2334,ཐུབ་པ་མཆོག་དང་པད་འབྱུང་གི།,toubpa chok dang péjoung gi,Que s’actualisent les aspirations et prières compatissantes 12844,ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi t'étsom mépar solwa deb,Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation  : 4888,དེ་དག་ལ་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བགྱི།།,dédak la yang chöpa gyacher gyi,Inlassablement dans toutes les ères à venir 6636,ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yar ngo tsé chu dak la ngö sou jön,Et le dixième jour de la lune croissante tu te manifestes en personne. 12647,ཨེ་མ་ཧོ༔སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔,émaho trödral déchen gyalwa kuntouzang,Émaho : Ô merveille ! Vainqueur Samantabhadra grande félicité libre d’élaborations 3413,བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tséwé dak sok lam na drong,Dans la plaine de gloire à Palmothang 11280,ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyéwar shok,Autour d'eux et parmi eux le roi et les sujets les vingt-cinq disciples 14905,ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་སྐྱོབས་པ།།,nyönmong doukngal gyoundré lé kyobpa,Contre les causes et effets de la souffrance et des émotions perturbatrices 1662,ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་།།,tabshé yermé chakgya chenpo dang,Le Grand Sceau (Mahāmudrā) au sein duquel méthode et sagesse sont indivisibles 19646,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 6737,བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob,Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément  ! 869,ཕྱོགས་བཅུ་དག་གི་ཕྱོགས་རྣམས་ན།།,chok chou dak gi chok nam na,Puissé-je atteindre la suprême sagesse primordiale ! 6803,ད་དུས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་རྒུད་པས་གཙེས།།,da dunyik ma nga dö gupé tsé,Mais maintenant que croissante la décadence de l’âge obscur nous oppresse 622,བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་མ་ཆགས་བརྙེས།།,changchoub rimpar sangyé ma chak nyé,Vous qui êtes comme des phares dont la lumière éclaire les mondes 22892,བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་།།,dak gi géwé tsawa di kün kyang,Ont loué l'importance et l'excellence de la dédicace 22277,རླུང་གི་ཁམས་ལྟར་མི་གནས་ཤིང༌།།,loung gi k'am tar mi né shing,Comme les éléments de la terre de l’eau du feu 12103,པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,pémé nang na gongpa dzé,Que ta réalisation nous accorde les siddhi ! 19538,མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mangyul dé yi jamtrin dou,Nos obstacles extérieurs dissipe-les au loin ! 9982,ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།,kün gyi t'ün nang droub tou ngönpar shok,Devenir visibles aux yeux de tous. 16318,ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཡིས་རྒྱབ་ནས་བརྟེན།།,yidam zhit'rö l'a yi gyab né ten,Être soutenu par les déités yidam paisibles et courroucées derrière moi 23127,ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,k'yé'ou choung tulku'i chalouk chen,Tu tiens dans la main droite un p’ourba d’airain 8199,གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwé marmé gya bar né,Et avec le souhait de réparer les dégradations et les brisures de samaya 899,རྣམ་རིག་མ་མཆིས་དངོས་མ་མཆིས།།,namrik ma chi ngö ma chi,Au sein de laquelle tout est non né sans émergence 23984,ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་རྫོགས་ནས༔,l'enkyé yéshé rolpé tsal dzok né,Puissions-nous rencontrer Padmakâra notre propre rigpa face à face ! 20205,ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔,yéshé ngang lé yönten dzok,Dans l’état de sagesse les qualités éveillées sont parachevées 7899,གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,Nous vous prions vous faisons des offrandes vous louons et vous célébrons ! 1650,ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ།།,ngowo tong la rangzhin ösalwa,En essence vide sa nature est clarté lumineuse 12728,འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta du soum gyi,Aux maîtres de la ligné féminine des mantra secrets 17800,སེམས་ཀྱི་འགྱུ་བ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས།།,sem kyi gyouwa rangrig dumajé,Tous les mouvements de l’esprit comme conscience claire non-composée qui se connaît elle-même 605,ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་།།,naza dampa nam dang dri chok dang,Des lampes les plus brillantes et du meilleur encens. 9105,མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mamo k'andrö l'atsok la solwa deb,Nous prions les foules de mamos et de ḍākinī ! 3028,ཡངས་པ་ཅན་དུ་སྤྲེའུས་སྦྲང་རྩི་ཕུལ།།,yang pa chen dou tré ü drang tsi p'ül,À Vaiśālī les singes t’offrirent du miel ; 3497,སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa t'ayé t'oukjé jinlab yö,La compassion d’Amitābha s’éveilla et ses bénédictions 12414,ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ།།,sa yi nyingpo dribpa nampar sel,Kṣitigarbha Sarvanīvaraṇaviṣkambhin 18881,ཨོཾ་སྭ་སྟི།འཆི་མེད་སྐུ་བརྙེས་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང༌།།,om svasti chimé kou nyé péma joungné dang,Oṃ svasti ! Par le pouvoir et les bénédictions de Padmasambhava qui a atteint le Corps de sagesse immortel 8519,སྤོབས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ།,pobpa sam gyi mi k'yabpa,Son intrépidité est inconcevable. 7697,ཞི་འཛུམ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན།།,zhi dzoum dar dang rinchen gyen,Il est paisible et souriant ; il porte des soieries et bijoux 13634,ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མངའ་ཐང་ཆེན་པོ་དང༌།,tsok nyi yongsou dzokpé ngat'ang chenpo dang,Par le vaste pouvoir de l’accomplissement des accumulations de mérite et de sagesse 12491,བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔,bakchak rimzhin tépa lé,Graduellement cette tendance se renforce 21210,སྐུ་མདོག་མཐིང་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།།,kudok ting ka zhal chik chak nyipa,Son corps est bleu foncé ; il a un visage et deux bras. 6103,བརྩེ་བརྩེ་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བུ་ལྟར་དགོངས།།,tsé tsé drowa kun la bou tar gong,L’amour que tu portes à tous les êtres comme s’ils étaient tes enfants est si plein de tendresse. 1246,སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས།།,semchen t'amché nyönmong douk nga rak,Tous les êtres sont sous l’empire des cinq poisons grossiers des émotions négatives 2867,རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བགྱི།།,rimpa zhin dou labpar gyi,Dans cette noble famille sans défauts. 20,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Je t’adresse mes prières : inspire-moi par tes bénédictions. 6331,ཐུགས་བརྩེའི་དགྱེས་བཞེས་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག༔,t'ouk tsé gyé zhé t'oukdam kong gyour chik,Acceptez-les avec amour et compassion ; savourez-les afin que vos souhaits soient réalisés ! 12407,ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།།,l'ünpo tar p'aktsal drakpal dang ni,Le glorieux à la renommée comparable en excellence et pouvoir à celle du Mont Meru 991,དགྲ་བཅོམ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,drachom denpé jinlab kyi,De leurs héritiers les bodhisattvas des pratyekabuddhas et des arhats 13090,དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,ngödroub nam nyi délak droub gyour chik,Et obtenir aisément les deux types d'accomplissement ! 15433,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,Avec tes dents égales et ta chevelure blonde splendide 1967,རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་འཛིན་ཅིང་།།,taktou toukjé chenpö jédzin ching,Puissé-je toujours y suivre le Grand Compatissant 15266,གནས་ཆེན་ཀུན་བྱོན་ལྷ་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ།།,né chen kün jön l'a ten t'amché la,Vous avez visité tous les lieux sacrés et devant toutes les images saintes 11272,སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེར་ཤར་བའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔,tongnyi nyingjer sharwé gyout'roul lé,Dans toutes les directions de l’espace et particulièrement au Tibet 2061,དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ནས་འབུལ།།,ngöjor yi kyi troul né boul,Matérielles et imaginées créées par l’esprit. 22483,སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་དལ་བ་མེད་པ་ཡི།།,kéchik tsam yang dalwa mépa yi,Intense est ton enthousiasme à l’égard de la libération des êtres ; 9228,འགྱུ་བ་རང་སར་བཞག་པས་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔,gyouwa rang sar zhakpé chökour drol,Les laisser simplement se déposer face à leur propre émergence est la libération dans le dharmakāya. 22690,ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་།།,naza dampa nam dang dri chok dang,Des lampes les plus brillantes et du meilleur encens. 4052,ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,k'am soum k'orwa yong drol k'aying dak,Dans l'étendue des trois mondes du saṃsāra totalement libérés. 22496,བདག་སོགས་འགྲོ་རྣམས་བར་ཆད་ཀུན་ལས་སྐྱོབས།།,dak sok dro nam barché kün lé kyob,Puisses-tu nous protéger – moi et autrui – de tous les obstacles. 2315,བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་མཉམ་འཇུག་ཤོག།,changchoub lam la nyam jouk shok,Puissions-nous cheminer ensemble sur la voie de l’éveil. 14157,རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ལ།།,tsa soum dorjé chösoung gyatso la,Océan de déités des trois racines et protecteurs du Dharma adamantin : 11480,དེ་རྗེས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པས།།,dé jé nangwa chépa la t'impé,Ensuite quand l’apparence se dissout dans l’accroissement 25977,གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ།,güpé kyab chi k’a nyam dro,Afin que tous les êtres en nombre infini comme l’espace 15076,དཀར་དཀར་ཟླ་བ་ཉ་འདྲའི་ཞལ་བཟང་མ།།,kar karda ba nya dré zhal zang ma,Ton noble visage brille tant et toujours comme la pleine lune. 17381,རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ།།,gyalwa t'amché yi kyi ngönsoum dou,Par le pouvoir de cette prière cette aspiration aux actions bénéfiques 21456,ཨཱཿརང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ལུས་ཀྱི་སྦུབས༔,ah rangjoung l'ündroub jazer lu kyi boub,Āḥ. Au sein de la sphère du corps d'arcs-en-ciel et de rayons de lumière qui se manifeste naturellement spontanément parfait 25335,གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔,sö chö l'amin né sou kyé,Elles font renaître dans le royaume des asuras. Là les massacres et les mutilations abondent 17180,བློ་བྲལ་མངོན་སུམ་མཐོང་ལ་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱི།།,lo dral ngönsoum t'ong la yichö kyi,La brillance de rigpa qui transcende l’esprit ordinaire 3270,ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,t'ouk kyi dorjér droubpar jingyi lob,Être réalisée en 9604,ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ།།,kuntouzangpö chöpa gang yinpa,De l'héroïque Mañjuśrī ou de Samantabhadra 17955,འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,dzamling kyendrö dékyi t’rok jépé,Quand de puissants barbares qui pillent le bonheur des êtres de notre monde 10677,ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ།,om ah houng,Oṃ āḥ hūṃ 20823,དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔,dangpo semchen t'roulpa nam,Au départ comme les êtres qui se fourvoient 4042,ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,t'oukdam wang gi dakpar dzö,Et puissiez-vous nous accorder les accomplissements suprême et ordinaires ! 10926,མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་གདངས་ཀྱིས།།,mi tok yéshé chenpö rang dang kyi,Puissent toutes choses par le rayonnement naturel de la suprême sagesse non-conceptuelle 704,སངས་རྒྱས་གསུང་ལ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པར་བགྱི།།,sangyé soung la taktou joukpar gyi,Des sons qui s'harmonisent avec tous les esprits des êtres vivants : 14321,ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད།།,yéshé gyatso rabtou tokpar jé,Comprendrai des océans de Dharma 23083,གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,gupé chaktsal kyab sou chi,En ce suprême lieu de pouvoir immaculé et enchanteur 2544,པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡེ་སྟྭཾ།,péma kamala yé stam,Je m’incline en hommage devant ceux qui possèdent une si grande bonté. 14313,བྱང་ཆུབ་སྟོབས་རྣམས་ཡང་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད།།,changchoub tob nam yangdak droubpar jé,Les pouvoirs de la connaissance des moyens habiles et du samādhi 9417,རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་གནས་སྟོང་ནས།།,rik drouk k’orwé né tong né,Que tous les domaines des six classes du saṃsāra soient vidés 5904,སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི།།,dikpa t'amché shakpar gyi,Tout cela je le confesse sans rien omettre.