translation
translation
{ "ar": "4 - وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب، فإن الطلب الواسع النطاق على المعلومات والمواد التثقيفية المتصلة بالإيدز ما زال كبيرا، كما أن منع حالات الحمل غير المرغوب فيها ما زال مدعاة للقلق.", "en": "With regard to adolescents and youth sexual and reproductive health, there is an important demand for information and educational materials related to HIV/AIDS, while the prevention of unwanted pregnancies still remains a matter of concern." }
{ "ar": "وفضلا عن ذلك، فإن المعدل العالي لحالات الإجهاض، لا سيما بين النساء دون سن العشرين، يستدعي توفير كم هائل من الحملات التثقيفية، وخدمات تقديم المشورة، وتدريب مقدمي الخدمات، وتوفير وسائل منع الحمل الملائمة للسكان للتقليل من إمكانيات حدوثه.", "en": "Moreover, the high abortion rate, particularly among women under age 20, requires that massive information campaigns, counselling services, training of providers and appropriate contraceptive methods be made available to the population in order to decrease its incidence." }
{ "ar": "5 - وأضر الحصار الاقتصادي أيضا بتأدية الخدمات إلى السكان المسنين الذين يتزايد عددهم في كوبا.", "en": "The economic embargo has also affected the delivery of services to Cuba's growing elderly population." }
{ "ar": "ولأسباب مردها جزئيا إلى القيود المالية وما يتولد عنها من نقص في المعدات اللازمة، فإن الحكومة غير قادرة على الاستجابة بشكل كامل لاحتياجات هذه الفئة من السكان، لا سيما فيما يتعلق بالسكن، والصيانة، واللوازم والمعدات الطبية لدور رعاية المسنين ومراكز الرعاية النهارية.", "en": "Due in part to the financial restrictions and consequent shortages of adequate equipment, the Government is unable to fully meet the needs of this population group, particularly in terms of housing, maintenance, medical supplies and equipment for nursing homes and day-care centres." }
{ "ar": "وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين مع استمرار عملية التحول الديموغرافي.", "en": "More support will be needed in the future as the elderly population continues to increase and the country's demographic transition process continues to advance." }
{ "ar": "6 - ويهدف برنامج الصندوق الحالي لمساعدة كوبا إلى المحافظة على المستوى الحالي للصحة الإنجابية وتحسين الكمية والنوعية والتنوع في وسائل منع الحمل المتوافرة، بصورة أساسية من خلال شراء الرفالات واللوالب ووسائل منع الحمل عن طريق الحقن، ووضع وتعزيز برامج التثقيف الجنسي في النظام المدرسي الرسمي.", "en": "UNFPA's current programme of assistance to Cuba aims to maintain the country's current reproductive health standards and to improve the quantity, quality and variety of available contraceptives — mainly through procurement of condoms, IUDs and injectables, as well as to establish and strengthen sexual education in the formal school system." }
{ "ar": "ورغم أن الصندوق كان قد أرسل عدة منح ثنائية لتغطية انخفاض عدد وسائل منع الحمل في عام 2002، فإن المساعدة الإنمائية ما تزال غير كافية للتعويض عن القيود الصارمة المتصلة بالحصار الاقتصادي.", "en": "Although UNFPA has channelled several bilateral grants to cover contraceptive shortfalls in 2002, development assistance is still insufficient to compensate for the severe limitations related to the economic embargo." }
{ "ar": "مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة", "en": "United Nations Office on Drugs and Crime" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [10 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [10 June 2003]" }
{ "ar": "1 - تواصل كوبا رغم ندرة مواردها المالية، بذل جهود للمساهمة في تعزيز المراقبة الإقليمية والدولية للمخدرات من خلال إعمال الحظر البحري والجوي.", "en": "Despite scarce material resources, Cuba continues its efforts to contribute to regional and international drug control through sea and air interdiction." }
{ "ar": "وتتوافر لديها الإرادة السياسية القوية مشفوعة بإجراءات ملموسة لمنع الاتجار بالمخدرات وتعاطيها في الجزيرة والتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في مكافحة المخدرات.", "en": "There is strong political will and concrete action to prevent drug trafficking and abuse on the island and to cooperate with regional and international partners in the fight against drugs." }
{ "ar": "فعلى سبيل المثال، عقدت كوبا في كانون الثاني/يناير 2003 المؤتمر الإقليمي الثاني المعني بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي لمناقشة النهج والاستراتيجيات المتعلقة بتدابير منع المخدرات ومراقبتها.", "en": "For instance, in January 2003 Cuba held the second Regional Conference on Drug Control in the Caribbean to discuss approaches and strategies for drug prevention and control measures." }
{ "ar": "2 - ويدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الجهود التي تبذلها الحكومة الكوبية من أجل تعزيز القدرات التقنية الوطنية والقدرات الأخرى ذات الصلة بمراقبة المخدرات في سياق مشروع التعاون التقني الذي يركز على منع إساءة استعمال المخدرات ومعالجة متعاطي المخدرات، مستفيدا استفادة كاملة من النظام الصحي والتعليمي الكوبي الواسع النطاق.", "en": "The United Nations Office on Drugs and Crime supports the efforts of the Government of Cuba to strengthen national technical and other capacities in drug control in the context of a technical cooperation project, which focuses on prevention and treatment of substance abuse and makes full use of Cuba's extensive health and education system." }
{ "ar": "منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية", "en": "World Health Organization/Pan American Health Organization" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [23 أيار/مايو 2003]", "en": "[Original: English] [23 May 2003]" }
{ "ar": "1 - أثر الحصار سلبا على الاقتصاد الوطني، وانعكست هذه الآثار على تخصيص الموارد في المجالات الاجتماعية ذات الأولوية.", "en": "The embargo has had a significant negative effect on the national economy, which in turn affects the allocation of resources for priority social sector areas." }
{ "ar": "ويوزع قطاع الاقتصاد في كوبا جزءا من الموارد المحصلة بالعملات الأجنبية على القطاعات الاجتماعية، حيث يتصدر قطاع الصحة العامة قائمة الأولويات.", "en": "The economic sector distributes a portion of the resources obtained in foreign exchange to the social sectors, with public health being a major priority." }
{ "ar": "ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان.", "en": "Thus the negative economic effects of the embargo have an impact on the health sector and the well-being and quality of life of the population." }
{ "ar": "2 - ويملك النظام الصحي الوطني بنية أساسية قوامها 000 350 شخصا و 500 14 مكتبا لأطباء العائلات والممرضات و 444 عيادة مشتركة و 220 مستشفى و 272 دارا للأمومة و 172 دارا لكبار السن و 141 مستشفى خاصا ومعاهد ومراكز بحث تستلزم كميات كبيرة من الموارد يجب استيراد بعضها.", "en": "The national health system has an infrastructure with 350,000 workers, 14,500 physician's offices for family doctors and nurses, 444 polyclinics, 220 hospitals, 272 maternity homes, 172 elderly homes, 141 nursing homes, and institutes and research centres that require significant amounts of resources." }
{ "ar": "غير أن كوبا تضطر، بسبب الحصار، إلى اللجوء إلى أسواق بلدان وقارات أخرى مما يؤدي إلى رفع التكاليف وإطالة فترات نقل تلك الموارد.", "en": "Some of those resources must be imported, and due to the embargo Cuba must utilize the markets from other countries and continents, which in turn increases costs and prolongs transport time." }
{ "ar": "ولا يؤثر ذلك في الاقتصاد الكوبي وحسب بل أيضا في النظام الصحي الوطني وصحة السكان، لا سيما الفئات الضعيفة كالأطفال والحوامل وكبار السن والمعوقين.", "en": "This not only has an impact on the economy but also the national health system and the health of the population, especially vulnerable groups, such as children, pregnant women, the elderly and the disabled." }
{ "ar": "3 - ويضر الحصار أيضا بنوعية الخدمات التي يستفيد منها السكان لا سيما بسبب صعوبة الحصول على اللوازم والأدوية المصنوعة في الولايات المتحدة أو تنتجها شركات تابعة لمؤسسات أمريكية.", "en": "The embargo also affects the quality of services that are provided to the population, especially due to the difficulty in acquiring supplies and medicines made in the United States or produced by subsidiaries of United States companies." }
{ "ar": "ولا يسمح لتلك الشركات بأن تقيم مع كوبا علاقات تجارية بسبب الحصار.", "en": "Those companies are not allowed to trade with Cuba due to the embargo." }
{ "ar": "وفيما يلي بعض الأمثلة على ذلك.", "en": "Some examples are described below." }
{ "ar": "دي. إس في كندا إنتاج معدات لعلاج القصور ذات الجرعات الكبيرة إلى شركة فاريان في الولايات المتحدة.", "en": "The firm MDS Nordion from Canada sold the production of high-dose brachytherapy equipment to the United States firm VARIAN." }
{ "ar": "وتستعمل تلك المعدات لعلاج سرطان البروستاتا وسرطان الرحم.", "en": "That equipment is used for the treatment of prostate and uterine cancer." }
{ "ar": "ولم تتمكن كوبا من الحصول على تراخيص التصدير المتعلقة بالإريديوم 192 لشراء هذه المعدات، بالتالي لا تستطيع استخدام العلاجات أو تقديم هذه الخدمة الأساسية.", "en": "Cuba has not been able to obtain export permits pertaining to IR 192 in order to purchase the equipment and therefore cannot apply treatments and provide this essential service." }
{ "ar": "5 - كذلك تضررت من الحصار مجالات كالتصوير التشخيصي وعلم الأورام والتكنولوجيات المتطورة في زرع الأعضاء وجراحة أمراض القلب والأوعية الدموية وعلم الكلى والبحوث السريرية والمختبرية وعلم الأحياء المجهرية.", "en": "Also affected are the areas of diagnostic imaging and oncology, as well as those of advanced transplant technology, cardiovascular surgery, nephrology, and clinical and microbiology laboratories." }
{ "ar": "وتنتج السوق الأمريكية حوالى 70 في المائة من هذه الأنواع من المعدات واللوازم.", "en": "The United States market produces approximately 70 per cent of these types of equipment and supplies." }
{ "ar": "وبذلك يتسبب الحصار في ارتفاع شديد في تكاليف الشراء من الأسواق الأوروبية.", "en": "This results in a huge increase in costs necessitated by purchasing from the European market." }
{ "ar": "6 - ويمثل مجال العناية بالأطفال المصابين بالسرطان واحدا من أكثر المجالات تأثرا بالحصار، إذ يُحظر على المؤسسات الأمريكية بيع المصل الذي يعمل على إبطاء نشاط الخلايا.", "en": "One of the areas most affected by the embargo involves care for children with cancer because the sale of the cytostatics to Cuba is prohibited for United States companies." }
{ "ar": "بالتالي يجد النظام الصحي نفسه مرغما على التوجه إلى أطراف ثالثة أو أسواق في أوروبا وآسيا الأمر الذي يؤدي إلى ارتفاع التكاليف ارتفاعا هائلا، لا سيما منها تكاليف الشحن والنقل.", "en": "Therefore, the health system is forced to purchase cytostatics through third parties or from markets in Europe and Asia, significantly increasing costs, especially in regards to shipping and transport." }
{ "ar": "7 - ويقترب متوسط حالات الإصابة بأمراض القلب الخلقية من المتوسط الدولي وهو 8 حالات وفاة لكل ألف حالة ولادة حية.", "en": "The incidence of congenital heart diseases in Cuba remains near the international average of 8 per 1,000 live births." }
{ "ar": "ووفقا لمعدل الولادات السنوي، يولد في كوبا سنويا أكثر من ألف طفل مصاب بهذه الاختلالات.", "en": "According to the annual birth rate, every year more than 1,000 children with those disorders are born in Cuba." }
{ "ar": "ويعالج هذه الحالات منذ العام 1986 مركز أمراض القلب وشبكة وطنية من أطباء الأطفال المتخصصين في أمراض القلب.", "en": "For the treatment of those problems, there has existed since 1986 the Cardiocentro and a national network of paediatric cardiologists." }
{ "ar": "ومع ذلك، يحتاج العلاج وإجراء العمليات إلى إقفال الجروح وترقيع الأوعية وقثطرات لديناميكا الدم، ومعدات تستعمل خارج الجسم، وأجهزة الأكسوجين وأجهزة تهوية للدعم التنفسي الممتد وجيل جديد من المضادات الحيوية.", "en": "However, treatment and operations require sutures, vascular grafts, catheters for hemodinamics, extracorporeal equipment oxygenators, ventilators for prolonged respiratory support and new-generation antibiotics." }
{ "ar": "والغالبية الكبرى من هذه المعدات واللوازم تنتجها شركات أمريكية الأمر الذي يجد معه النظام الصحي نفسه مرغما على اللجوء إلى أطراف ثالثة وترتفع بالتالي التكاليف ارتفاعا ملحوظا.", "en": "The majority of that type of equipment and supplies are made by United States firms, which forces the health system to resort to third parties, with a significant increase in costs." }
{ "ar": "8 - ولا يزال برنامج زرع الأعضاء عند الأطفال يعاني كثيرا نظرا إلى صعوبة الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.", "en": "The programme for childhood transplants is still significantly affected since it is impossible to acquire the appropriate technology." }
{ "ar": "ورغم توافر الأخصائيين، نقل عدد من الأطفال الذين يحتاجون إلى هذه العمليات الضرورية والخطيرة في نفس الوقت إلى بلدان أخرى فارتفعت بالتالي التكاليف المادية، إضافة إلى ما تعانيه الأسر من عواقب يتحملها المريض ووالديه على السواء.", "en": "Despite the availability of specialists, a number of children in need of those necessary but risky procedures have been transferred to other countries, which has resulted in a very high financial cost as well as the added impact on the family, both to the patient and to his or her parents." }
{ "ar": "9 - كما تضرر بشدة برنامج الكشف المبكر عن أمراض السرطان النسائية سواء كان سرطان عنق الرحم، أو سرطان الرحم أو سرطان الثدي، حيث أن شراء اللوازم وتجديدها يصطدمان بعراقيل وتأخيرات تضاف إليهما مشكلة شراء المصل الذي يبطئ نشاط الخلايا.", "en": "The programmes geared towards early detection of gynaecological cancer, both for cervical, uterine and breast cancer, have also been seriously affected. There are inconveniences and delays in the acquisition and replenishment of supplies, in addition to the serious problem of cytostatics procurement." }
{ "ar": "10 - وحالت الصعوبات الناجمة عن الحصار دون إلغاء قوائم الانتظار المتعلقة بأنواع عديدة من جراحة التقويم والتجبير كالأرجل الاصطناعية (277) وتعديل الاعوجاج (063 1).", "en": "The difficulties derived from the embargo have made it impossible to eradicate the waiting lists for several types of technical orthopaedics, such as prosthetic legs (277) and orthesis (1,063)." }
{ "ar": "ويزداد الوضع سوءا مع ارتفاع الطلب على الاطراف الاصطناعية في صفوف المسنين.", "en": "That situation is even worse as the demand for prosthesis for the elderly grows." }
{ "ar": "وأظهرت دراسة حديثة أجريت حول موضوع الإعاقة، أن كوبا تحتاج حاليا إلى أكثر من 000 15 مقعد متحرك.", "en": "A recent study on disability showed a current need for over 15,000 wheelchairs in the country." }
{ "ar": "11 - وفيما يتعلق بالأدوية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مثل الفلوكسو نازول والإيتراكونازول الباهظة الثمن والضرورية في الوقت نفسه لعلاج الكائنات الخميرية أحد أكثر الأمراض الانتهازية التي يعاني منها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يتضح أن إمكانيات الحصول عليها محدودة.", "en": "With regard to HIV/AIDS, there is limited access to such drugs as Itraconazole and Fluxonazol, which are expensive but necessary for the treatment of cryptococcosis, one of the most opportunistic diseases that HIV-infected patients suffer from." }
{ "ar": "12 - وقد رفضت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة منح مختبرات ميرك ترخيصا بعد أن كانت قد أجرت اتصالا بالسلطات الكوبية للقيام بتجارب ميدانية على مبطلات الأنزيم البروتيني.", "en": "Merck Laboratories, after having contacted the Cuban authorities in order to do field trials for protease inhibitors, has been refused authorization by the United States Department of the Treasury." }
{ "ar": "13 - ولم يحظ بالموافقة أيضا مشروع لدراسة فيروس الروتا في كوبا من خلال مساهمات مالية من مؤسسات علمية في الولايات المتحدة.", "en": "A project to study the rotavirus in Cuba through financial contributions from scientific institutions from the United States has also not been approved." }
{ "ar": "وهذه الدراسة مهمة لأنها قد تكشف عن حجم التحول الإحيائي لفيروس الروتا في البلد مما يشكل عنصرا رئيسيا في الحصول على اللقاحات المضادة للمرض في المستقبل.", "en": "The study is important because it would reveal the magnitude of the mutation of the rotavirus in the country, which would be an essential element for future acquisition of vaccines against the disease." }
{ "ar": "14 - ويتعلق مثل آخر بمكافحة ناقلات الأمراض.", "en": "Another example is in the area of vector control." }
{ "ar": "فقد تعين على كوبا أن تشتري في العام الماضي سلعا معينة مثل مبيدات الحشرات وقطع الغيار والمشاعل الكهربائية والبطاريات بتكلفة بلغت حوالى 4 مليون دولار.", "en": "Last year, Cuba had to purchase such supplies as pesticide, spare parts, flashlights and batteries at a cost of close to US$ 4 million." }
{ "ar": "ولو تم شراء هذه السلع من الولايات المتحدة لكان من الممكن توفير 798 758 دولارا أمريكيا.", "en": "Had those same materials been purchased from the United States, the resulting savings would have been US$ 758,798." }
{ "ar": "15 - وتعاني مجالات حساسة أخرى من الحصار المذكور أعلاه كالتعليم والبحوث.", "en": "There exist other sensitive areas that are affected by the aforementioned embargo, such as education and research." }
{ "ar": "فقد رفضت وزارة التجارة في الولايات المتحدة مثلا في 10 نيسان/أبريل 2003 منح الترخيص لهبة قوامها 423 حاسوبا كانت ستستخدم في مشاريع عديدة مهمة وهي:", "en": "For example, on 10 April 2003 the United States Department of Trade denied a licence for the donation of 423 computers, which would have been used for several important projects, namely:" }
{ "ar": "(أ) 145 حاسوبا كانت ستستخدم في دراسة طولانية تشمل 000 80 مقيما في جزيرة لاخوفينتود وتهدف إلى بيان الاستراتيجيات الفعالة لمنع أمراض الكلى المزمنة.", "en": "(a) Some 145 computers would have supported a longitudinal study of the 80,000 residents of the La Juventud Island, with the objective of identifying effective strategies for the prevention of chronic renal disease." }
{ "ar": "وكتب الطبيب المرموق دكتور باري برينير من جامعة هارفارد رسالة بليغة أشار فيها إلى أن كوبا هي المكان الوحيد في العالم الذي يصلح لإجراء دراسة من هذا القبيل وأن مثل هذه الدراسة ستشكل مساهمة أساسية في الجهود الدولية الرامية إلى وقف تفشي هذه الأمراض عالميا؛", "en": "The respected Dr. Barry Brenner of Harvard University wrote an eloquent letter, pointing out that Cuba was the only place in the world where that type of study could be conducted, and would have provided an indispensable contribution to international efforts to stop the outbreak of those diseases on a worldwide scale;" }
{ "ar": "(ب) 91 حاسوبا وتوابعها كانت ستستخدم في تجهيز معهد بحوث وأمراض الكلى والشبكة الوطنية لرعاية مرضى الكلى.", "en": "(b) Some 91 computers and accessories would have equipped the Institute of Nephrology and the national network of care for patients with renal problems." }
{ "ar": "وكانت هذه الهبة ستتيح ربط جميع مراكز بحوث وأمراض الكلى المنتشرة في أرجاء البلاد بحيث تساهم تقنيا في تحسين التنسيق في مجال زرع الكلى تحسينا جوهريا.", "en": "The donation would have made it possible to link all nephrology services in the country, giving technical contribution to substantially improve the coordination for carrying out renal transplants." }
{ "ar": "وهذه عملية شديدة الحساسية لأن في كفاءتها نجاة المرضى؛", "en": "This is a very sensitive procedure because its efficiency helps determine the survival of patients;" }
{ "ar": "(ج) 30 حاسوبا وتوابعها كانت ستستخدم في تجهيز مركز أمراض القلب التابع لمستشفى الأطفال الجامعي ويليام صولر والشبكة الوطنية لأخصائيي أمراض القلب عند الأطفال، والذين يوفران دعما ضروريا لتحسين رصد حالة الأطفال والشباب البالغ عددهم 000 10 شخصا في أنحاء البلاد الذين أجريت لهم عمليات جراحية في المركز.", "en": "(c) Some 30 computers and accessories would have equipped the Cardiocentro of the William Soler Teaching Pediatric Hospital and the national network of paediatric cardiologists, providing necessary support for better monitoring of the 10,000 children and young people throughout the country that have had surgery at the centre." }
{ "ar": "وكانت الحواسيب ستتيح أيضا تحسين الاتصالات في إطار الكشف المبكر عن التشوهات الخلقية ومعالجتها، كما أنها كانت ستستخدم في مجال التعليم؛", "en": "The computers would also improve communications for the earliest detection of congenital malformations and its control, as well as being used for education;" }
{ "ar": "(د) وكانت التبرعات ستوفر 126 حاسوبا توضع تحت تصرف الطلاب والأساتذة والمكتبة المؤسسية في المدرسة اللاتينية الأمريكية للعلوم الطبية.", "en": "(d) The donations would have provided 126 computers for the use of students, professors and the institutional library at the Latin American School of Medical Sciences." }
{ "ar": "وفي الوقت الحاضر يحصل 200 6 طالب من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا على منح من كوبا لمتابعة دراستهم في هذه المدرسة.", "en": "Currently, 6,200 students from Latin America, the Caribbean and Africa receive grants from Cuba to study at that medical school." }
{ "ar": "16 - وعلاوة على ذلك يتعذر الحصول على المنشورات العلمية والمجلات المتخصصة الدورية الصادرة عن الولايات المتحدة، إذ يحظر شراؤها وتسديد مدفوعات مباشرة إلى المصارف الأمريكية.", "en": "In addition there is no access to United States scientific publications and periodic journals. The purchase of that material and direct payments to United States banks are prohibited." }
{ "ar": "17 - كذلك رفضت الحكومة الأمريكية السماح للعلماء الكوبيين تلبية الدعوات الموجهة إليهم للحضور إلى الولايات المتحدة.", "en": "Invitations for Cuban scientists to travel to the United States have also been denied by the Government." }
{ "ar": "ففي العام الماضي، لم يستطع 16 من الباحثين والأساتذة المشاركة في مناسبات هامة دعاهم إليها منظمون في الولايات المتحدة لأن الحكومة الأمريكية رفضت منحهم تأشيرات الدخول اللازمة.", "en": "In the last year, 16 researchers and professors have not been able to participate in important events to which they were invited by United States organizers because the United States Government refused to grant the necessary visas." }
{ "ar": "18 - ولا تستطيع كوبا بسبب الحصار، الحصول على منح في مجالات البحث والتطوير، مع أن المجتمع العلمي الأمريكي يقر بالقدرات العلمية الكامنة في كوبا.", "en": "Due to the embargo, Cuba does not have access to grants for research and development, in spite of the recognition by the United States scientific community of the scientific potential of Cuba." }
{ "ar": "وتبقى محدودة أيضا الإمكانيات المتاحة أمام الباحثين والعلماء الأمريكيين لتبادل المعلومات وتقاسمها مع نظرائهم الكوبيين في عملية التطوير العلمي والتكنولوجي لأنهم لا يمنحون الإذن بالسفر إلى كوبا للمشاركة في المناسبات العلمية.", "en": "Moreover, United States researchers and scientists have limited possibilities to exchange and share with their Cuban peers in the process of scientific and technological development, because they are not granted permission to travel to Cuba and participate in scientific events." }
{ "ar": "19 - وعلى صعيد التعاون بين منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية، أحدث الحصار ثغرات تعيق حشد الموارد العلمية والتقنية والمالية بين كوبا والولايات المتحدة.", "en": "From the standpoint of cooperation of the Pan American Health Organization/World Health Organization in the country, the embargo has generated gaps that impede the mobilization of scientific, technical and financial resources between Cuba and the United States." }
{ "ar": "وفي هذا الصدد، لا تستطيع كوبا الوصول إلى مؤسسات التعاون الدولي في الولايات المتحدة من أجل تعزيز تقاسم الخبرات في حل المشاكل وتطوير القدرات في البلدين.", "en": "In that regard, Cuba cannot access United States international cooperation institutions in order to promote the sharing of experiences for problem-solving and the development of capacities within both countries." }
{ "ar": "ومثال على ذلك هو استراتيجية التعاون التقني القائمة فيما بين البلدان التي لا يمكن العمل بها بين كوبا والولايات المتحدة.", "en": "One example is the technical cooperation among countries strategy, which cannot be developed between Cuba and the United States." }
{ "ar": "برنامج الأغذية العالمي", "en": "World Food Programme" }
{ "ar": "[الأصل بالانكليزية] [29 أيار/مايو 2003]", "en": "[Original: English] [29 May 2003]" }
{ "ar": "تتأثر بعض الهبات الغذائية المخصصة من برنامج الأغذية العالمي لكوبا بالحصار، إذ يجب أن تنقل في جامايكا جميع البضائع المشحونة إلى سفن لا يشملها الحصار، مما يتسبب في حدوث تأخير وخسائر في السلع في بعض الأحيان.", "en": "Some World Food Programme food donations destined to Cuba are affected by the embargo in view of the fact that all shipments must be transferred in Jamaica to boats that are not affected/covered by the embargo, which causes delays and sometimes some losses." }
{ "ar": "رسالة مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لقبرص لدى الأمم المتحدة", "en": "Letter dated 30 December 2002 from the Permanent Representative of Cyprus to the United Nations addressed to the Secretary-General" }
{ "ar": "بناء على تعليمات تلقيتها من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة 27 آب/أغسطس 2002 (A/56/1030-S/2002/967)، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى انتهاكات جديدة واسعة النطاق لمنطقة معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قامت بها طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي في 21 و22 و28 و29 آب/أغسطس و 2 و 4 و 12 و 18 و 19 و 20 و 22 و 24 أيلول/سبتمبر و 7 و 11 و 14 و 18 و 21 و 31 تشرين الأول/أكتوبر و 9 و 11 و 12 و 14 و 15 و 16 و 18 و 21 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر و 3 و 4 و 11 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2002.", "en": "Upon instructions from my Government and further to my letter dated 27 August 2002 (A/56/1030-S/2002/967), I have the honour to draw your attention to new massive violations of the flight information region (FIR) of Nicosia and the national airspace of the Republic of Cyprus by military aircraft of the Turkish air force, recorded on 21, 22, 28 and 29 August, 2, 4, 12, 18, 19, 20, 22 and 24 September, 7, 11, 14, 18, 21 and 31 October, 9, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 21 and 26 November and 3, 4, 11, and 16 December 2002." }
{ "ar": "ففي 21 آب/أغسطس، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا، آتية من منطقة معلومات طيران أنقرة، أربع وعشرون طائرة من طراز F-16 وأربع طائرات من طراز F-4، محلقة في سبعة تشكيلات، وخمس طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز CN-235 وثلاث من طراز KC-135، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على الوجه التالي:", "en": "On 21 August, twenty-four F-16 and four F-4, flying in seven formations, two CN-235 and three KC-135 Turkish military aircraft, coming from the FIR of Ankara, entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus as follows:" }
{ "ar": "(أ) دخلت الطائرات العشرون التي هي من طراز F-16 والطائرات الأربع التي هي من طراز F-4 في سبعة تشكيلات منطقة معلومات طيران نيقوسيا، محلقة فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تغادر متجهة إلى الجنوب الشرقي من حيث عادت لاحقا في اليوم نفسه؛", "en": "(a) The twenty F-16 and four F-4 aircraft in seven formations entered the Nicosia FIR, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas) before exiting in a south-easterly direction, from where they returned later on the same day;" }
{ "ar": "(ب) انتهك تشكيل واحد يضم طائرات من طراز F-16 وتشكيل الطائرات التي هي من طراز F-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس)؛", "en": "(b) One formation of F-16 and the formation of F-4 aircraft violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas);" }
{ "ar": "(ج) انتهكت الطائرتان اللتان هما من طراز CN-235 وكانتا محلقتين فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) في مهمة بحث وإنقاذ، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادرا باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة؛", "en": "(c) The two CN-235 aircraft, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas) in a search and rescue mission, violated the national airspace of the Republic of Cyprus before exiting towards the FIR of Ankara;" }
{ "ar": "(د) سلكت الطائرات الثلاث التي هي من طراز KC-135 وكانت تضطلع بمهمة تزويد الطائرات الأخرى بالوقود جوا، المسار نفسه الذي سلكته الطائرات العسكرية وعادت في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة؛", "en": "(d) The three KC-135 aircraft in a refuelling mission in the air, followed the same route with the military aircraft and returned on the same day to the FIR of Ankara." }
{ "ar": "وفي 22 آب/أغسطس، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا، آتية من منطقة معلومات طيران أنقرة، ثماني وعشرون طائرة من طراز F-16 وطائرتان من طراز RF-4 وأربع طائرات من طراز F-4 محلقة في سبعة تشكيلات، وخمس طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز CN-235 وثلاث من طراز KC-135، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على الوجه التالي:", "en": "On 22 August, twenty-eight F-16, two RF-4 and four F-4 aircraft in seven formations, two CN-235 and three KC-135 Turkish military aircraft, coming from the FIR of Ankara, entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus as follows:" }
{ "ar": "(أ) دخلت اثنتان وعشرون طائرة من طراز F-16 وطائرتان من طراز RF-4 وأربع طائرات من طراز F-4 في سبعة تشكيلات، منطقة معلومات طيران نيقوسيا، محلقة فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تغادر متجهة إلى الجنوب الشرقي.", "en": "(a) Twenty-two F-16, two RF-4 and four F-4 aircraft in seven formations entered the Nicosia FIR, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas) before exiting in a south-westerly direction." }
{ "ar": "وعادت الطائرات في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة؛", "en": "The aircraft returned to the FIR of Ankara on the same day;" }
{ "ar": "(ب) انتهك تشكيل واحد يضم طائرتين من طراز F-16 وطائرتين من طراز RF-4 وتشكيل يضم أربع طائرات من طراز F-16 ( في طريق عودتها) المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس)؛", "en": "(b) One formation of two F-16 and two RF-4 and one formation of four F-16 (on their return) aircraft violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas);" }
{ "ar": "(ج) انتهكت طائرتان من طراز CN-235، كانتا محلقتين فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) في مهمة بحث وإنقاذ، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادرا باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة؛", "en": "(c) Two CN-235 flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas) in a search and rescue mission violated the national airspace of the Republic of Cyprus before exiting towards the FIR of Ankara;" }
{ "ar": "(د) سلكت الطائرات الثلاث التي هي من طراز KC-135 وكانت تضطلع بمهمة تزويد الطائرات الأخرى بالوقود جوا، المسار نفسه الذي سلكته الطائرات العسكرية وغادرت متجهة إلى الجنوب الشرقي وعادت في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.", "en": "(d) The three KC-135, in a refuelling mission in the air, followed the same route with the military aircraft, exiting in a south-easterly direction and returned on the same day to the FIR of Ankara." }
{ "ar": "وفي 28 آب/أغسطس، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا، آتية من منطقة معلومات طيران أنقرة، طائرتان من طراز F-16 في تشكيل واحد وطائرة عسكرية تركية واحدة من طراز C-160، وذلك على النحو التالي:", "en": "On 28 August, two F-16 aircraft in one formation and one C-160 Turkish military aircraft coming from the FIR of Ankara entered the Nicosia FIR as follows:" }
{ "ar": "(أ) دخلت الطائرتان اللتان هما من طراز F-16 منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادرا غربا.", "en": "(a) The two F-16 aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations, before exiting in a westerly direction;" }
{ "ar": "(ب) دخلت الطائرة التي هي من طراز C-160 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، وحلقت فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر بالاتجاه الجنوبي الشرقي.", "en": "(b) The C-160 entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas), violated the national airspace of the Republic of Cyprus before exiting in a south-easterly direction." }
{ "ar": "وعادت الطائرة بعد ظهر اليوم نفسه.", "en": "The aircraft returned in the afternoon of the same day." }
{ "ar": "وفي 29 آب/أغسطس، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 في تشكيل واحد آتيتين من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادرا غربا.", "en": "On 29 August, two F-16 Turkish military aircraft, in one formation, coming from the FIR of Ankara, entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations before exiting in a westerly direction." }
{ "ar": "وفي 2 أيلول/سبتمبر، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز CN-235، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة في الجمهورية.", "en": "On 2 September, one CN-235 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Mesaoria, before landing at the illegal airport of Tymbou in the occupied area of the Republic." }
{ "ar": "وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.", "en": "The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara." }
{ "ar": "وفي 4 أيلول/سبتمبر، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-4 في تشكيل واحد آتية من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادرا غربا.", "en": "On 4 September, four F-4 Turkish military aircraft in one formation, coming from the FIR of Ankara, entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations before exiting in a westerly direction." }
{ "ar": "وفي 12 أيلول/سبتمبر، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز B-200، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية.", "en": "On 12 September, one B-200 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Mesaoria, before landing at the illegal airport of Lefkoniko in the occupied area of the Republic." }
{ "ar": "وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.", "en": "The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara." }
{ "ar": "وفي 18 أيلول/سبتمبر، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا ست عشرة طائرة عسكرية تركية في أربعة تشكيلات آتية من الغرب ومن منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادر في الاتجاهين نفسيهما اللذين أتت منهما.", "en": "On 18 September, sixteen Turkish military aircraft in four formations, coming from a westerly direction and from the FIR of Ankara, entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus before exiting in the same two directions from which they had come." }
{ "ar": "وفي 18 أيلول/سبتمبر، دخلت طائرة عسكرية واحدة من طراز C-160 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تغادر في الاتجاه الجنوبي الشرقي.", "en": "On 18 September, one C-160 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas) before exiting in a south-easterly direction." }
{ "ar": "وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.", "en": "The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara." }
{ "ar": "وفي 19 أيلول/سبتمبر، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز CN-235، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة في الجمهورية.", "en": "On 19 September, one CN-235 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Mesaoria, before landing at the illegal airport of Lefkoniko in the occupied area of the Republic." }
{ "ar": "وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.", "en": "The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara." }