paragraph
stringclasses
456 values
paragraph_TH
stringclasses
456 values
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
dict
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.66
0.98
score_answer
float64
0.66
1
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ?
คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด
Malaysian
เกี่ยวกับมาเลเซีย
{ "answer": 25767, "paragraph": 428, "question": 4825 }
0
0.919827
0.800384
0.722974
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ?
คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด
The majority of people were Chinese
คนส่วนใหญ่เป็นคนจีน
{ "answer": 25768, "paragraph": 428, "question": 4825 }
1
0.919827
0.800384
0.854256
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ?
คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด
United States
United States
{ "answer": 25769, "paragraph": 428, "question": 4825 }
0
0.919827
0.800384
1
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ?
คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด
Chinese and Vietnamese
จีนและเวียดนาม
{ "answer": 25770, "paragraph": 428, "question": 4825 }
0
0.919827
0.800384
0.862546
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ?
คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด
The majority of people aboard were Indonesian
คนส่วนใหญ่ขึ้นเรือเป็นชาวอินโดนีเซีย
{ "answer": 25771, "paragraph": 428, "question": 4825 }
0
0.919827
0.800384
0.73995
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ?
คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด
The majority of passengers were Thai
ผู้โดยสารส่วนใหญ่เป็นคนไทย
{ "answer": 25772, "paragraph": 428, "question": 4825 }
0
0.919827
0.800384
0.88268
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
Ok grades
เกรดตกลง
{ "answer": 25773, "paragraph": 428, "question": 4826 }
0
0.919827
0.844964
0.696333
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
Passing grades
ผ่านเกรด
{ "answer": 25774, "paragraph": 428, "question": 4826 }
0
0.919827
0.844964
0.759804
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
Excellent
ยอดเยี่ยม
{ "answer": 25775, "paragraph": 428, "question": 4826 }
0
0.919827
0.844964
0.845837
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
It has passed
มันผ่านไปแล้ว
{ "answer": 25777, "paragraph": 428, "question": 4826 }
0
0.919827
0.844964
0.744064
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
Failing grades
ความล้มเหลวเกรด
{ "answer": 25778, "paragraph": 428, "question": 4826 }
1
0.919827
0.844964
0.819169
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
It has n't emerged with very good grades
มันไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก
{ "answer": 25779, "paragraph": 428, "question": 4826 }
1
0.919827
0.844964
0.759234
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
Not very good
ไม่ดีมาก
{ "answer": 25780, "paragraph": 428, "question": 4826 }
1
0.919827
0.844964
0.86245
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ?
Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370
Failing
ความล้มเหลว
{ "answer": 25781, "paragraph": 428, "question": 4826 }
1
0.919827
0.844964
0.833679
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ?
ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า?
Because Malaysia said the plane had been flown west , not east
เพราะ Malaysia กล่าวว่าเครื่องบินบินไปทางตะวันตกไม่ใช่ตะวันออก
{ "answer": 25782, "paragraph": 428, "question": 4827 }
1
0.919827
0.871057
0.876679
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ?
ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า?
There was new evidence that the plane was flown into the South China Sea
มีหลักฐานใหม่ว่าเครื่องบินบินเข้าไปในทะเลจีนใต้
{ "answer": 25783, "paragraph": 428, "question": 4827 }
0
0.919827
0.871057
0.899043
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ?
ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า?
Because there were no survivors
เพราะไม่มีผู้รอดชีวิต
{ "answer": 25784, "paragraph": 428, "question": 4827 }
0
0.919827
0.871057
0.708676
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ?
ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า?
Because Malaysia said that it was flown into the Indian Ocean
เพราะ Malaysia กล่าวว่ามันบินไปในมหาสมุทรอินเดีย
{ "answer": 25785, "paragraph": 428, "question": 4827 }
1
0.919827
0.871057
0.877922
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ?
ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า?
Because Malaysia said the plane was destroyed by terrorists
เพราะ Malaysia กล่าวว่าเครื่องบินถูกทำลายโดยผู้ก่อการร้าย
{ "answer": 25786, "paragraph": 428, "question": 4827 }
0
0.919827
0.871057
0.866831
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ?
ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า?
Because Malaysia announced evidence that the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean and therefore was not in the South China Sea
เพราะ Malaysia ประกาศหลักฐานว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจลงไปในมหาสมุทรอินเดียและดังนั้นจึงไม่ได้อยู่ในทะเลจีนใต้
{ "answer": 25787, "paragraph": 428, "question": 4827 }
1
0.919827
0.871057
0.887921
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . "
ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว"
Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ?
ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า?
There was evidence the search was taking place in the wrong location
มีหลักฐานว่าการค้นหาเกิดขึ้นในตำแหน่งที่ไม่ถูกต้อง
{ "answer": 25788, "paragraph": 428, "question": 4827 }
1
0.919827
0.871057
0.739084
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
Because of high security
เนื่องจากความปลอดภัยสูง
{ "answer": 25789, "paragraph": 429, "question": 4828 }
0
0.912188
0.821099
0.858197
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
They had time on their hands to plan everything properly
พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้อง
{ "answer": 25790, "paragraph": 429, "question": 4828 }
0
0.912188
0.821099
0.800845
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
" The rallies had been very small
“ การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก
{ "answer": 25791, "paragraph": 429, "question": 4828 }
0
0.912188
0.821099
0.769946
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
Rawalpindi rally was announced beforehand
Rawalpindi การชุมนุมได้ประกาศไว้ล่วงหน้า
{ "answer": 25792, "paragraph": 429, "question": 4828 }
1
0.912188
0.821099
0.843721
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
The time between the parade and the rally
เวลาระหว่างขบวนพาเหรดและการชุมนุม
{ "answer": 25793, "paragraph": 429, "question": 4828 }
0
0.912188
0.821099
0.712234
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
Raised my camera up
ยกกล้องของฉันขึ้น
{ "answer": 25794, "paragraph": 429, "question": 4828 }
0
0.912188
0.821099
0.876978
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
The length of the rally
ความยาวของการชุมนุม
{ "answer": 25795, "paragraph": 429, "question": 4828 }
0
0.912188
0.821099
0.803338
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What gave the assassins time to properly plan their attack ?
อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง?
Announcing the Rawalpindi rally beforehand
ประกาศการชุมนุม Rawalpindi ล่วงหน้า
{ "answer": 25796, "paragraph": 429, "question": 4828 }
1
0.912188
0.821099
0.847869
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
Took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto
ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto
{ "answer": 25798, "paragraph": 429, "question": 4829 }
1
0.912188
0.869295
0.944211
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
John Moore captured Benazir Bhutto waving
John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือ
{ "answer": 25799, "paragraph": 429, "question": 4829 }
1
0.912188
0.869295
0.909718
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
Waiting for the Prime Minister to arrive
รอให้นายกรัฐมนตรีมาถึง
{ "answer": 25800, "paragraph": 429, "question": 4829 }
0
0.912188
0.869295
0.853727
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
To see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech
เพื่อดูว่าเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของยานพาหนะของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากกล่าวสุนทรพจน์ของเธอ
{ "answer": 25801, "paragraph": 429, "question": 4829 }
0
0.912188
0.869295
0.698938
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
Interviewing a diplomat
สัมภาษณ์นักการทูต
{ "answer": 25802, "paragraph": 429, "question": 4829 }
0
0.912188
0.869295
0.816809
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
Phone interview
สัมภาษณ์ทางโทรศัพท์
{ "answer": 25803, "paragraph": 429, "question": 4829 }
0
0.912188
0.869295
0.927659
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
Taking photos of Benazir Bhutto
การถ่ายภาพ Benazir Bhutto
{ "answer": 25805, "paragraph": 429, "question": 4829 }
1
0.912188
0.869295
0.916653
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ?
มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง?
Doing an on camera interview
ทำการสัมภาษณ์ทางกล้อง
{ "answer": 25806, "paragraph": 429, "question": 4829 }
0
0.912188
0.869295
0.89351
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ?
Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่?
No- at Karachi General Hospital
ไม่- ที่โรงพยาบาลการาจีทั่วไป
{ "answer": 25807, "paragraph": 429, "question": 4830 }
0
0.912188
0.700776
0.684548
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ?
Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่?
Following Bhutto 's story
ติดตามเรื่องราวของ Bhutto
{ "answer": 25809, "paragraph": 429, "question": 4830 }
0
0.912188
0.700776
0.899174
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ?
Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่?
Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital
Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General
{ "answer": 25810, "paragraph": 429, "question": 4830 }
0
0.912188
0.700776
0.95461
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ?
Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่?
Yes
ใช่
{ "answer": 25811, "paragraph": 429, "question": 4830 }
0
0.912188
0.700776
0.887465
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ?
Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่?
No- at Rawalpindi General Hospital
ไม่- ที่โรงพยาบาล Rawalpindi General
{ "answer": 25812, "paragraph": 429, "question": 4830 }
1
0.912188
0.700776
0.924427
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ?
Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่?
No , at Islamabad General Hospital
ไม่ที่โรงพยาบาลกรุงอิสลามาบัด
{ "answer": 25813, "paragraph": 429, "question": 4830 }
0
0.912188
0.700776
0.736618
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
Stayed at the Rawalpindi parkground
พักที่สวนสาธารณะ Rawalpindi
{ "answer": 25814, "paragraph": 429, "question": 4831 }
0
0.912188
0.868337
0.775327
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
He rode there with an army convoy
เขาขี่ม้าไปที่นั่นพร้อมกับขบวนกองทัพบก
{ "answer": 25815, "paragraph": 429, "question": 4831 }
0
0.912188
0.868337
0.682161
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
Police
ตำรวจ
{ "answer": 25816, "paragraph": 429, "question": 4831 }
0
0.912188
0.868337
0.922284
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
He stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off
เขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไปที่ไหน
{ "answer": 25817, "paragraph": 429, "question": 4831 }
1
0.912188
0.868337
0.869021
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
Were searching people
กำลังค้นหาผู้คน
{ "answer": 25818, "paragraph": 429, "question": 4831 }
0
0.912188
0.868337
0.820686
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
He wore a bullet proof vest
เขาสวมเสื้อกั๊กพิสูจน์กระสุน
{ "answer": 25819, "paragraph": 429, "question": 4831 }
0
0.912188
0.868337
0.841532
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
He said he stayed away from gates
เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตู
{ "answer": 25820, "paragraph": 429, "question": 4831 }
1
0.912188
0.868337
0.777458
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
He stayed away from the gates at the Rawalpindi parkground
เขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi
{ "answer": 25821, "paragraph": 429, "question": 4831 }
1
0.912188
0.868337
0.807993
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
He avoided the high seating because it could collapse if a bomb went off
เขาหลีกเลี่ยงที่นั่งสูงเพราะมันอาจพังได้หากระเบิดออกไป
{ "answer": 25822, "paragraph": 429, "question": 4831 }
0
0.912188
0.868337
0.780285
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ?
เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้?
20 yards away from Bhutto 's vehicle
ห่างจากยานพาหนะของ Bhutto 20 หลา
{ "answer": 25823, "paragraph": 429, "question": 4831 }
0
0.912188
0.868337
0.845352
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ?
วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย?
October 19
19 ตุลาคม
{ "answer": 25824, "paragraph": 429, "question": 4832 }
1
0.912188
0.808523
0.915367
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ?
วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย?
March 19
19 มีนาคม
{ "answer": 25825, "paragraph": 429, "question": 4832 }
0
0.912188
0.808523
0.907112
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ?
วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย?
October 9
9 ตุลาคม
{ "answer": 25826, "paragraph": 429, "question": 4832 }
0
0.912188
0.808523
0.905848
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ?
วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย?
March 9
9 มีนาคม
{ "answer": 25827, "paragraph": 429, "question": 4832 }
0
0.912188
0.808523
0.910562
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ?
วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย?
Thursday
วันพฤหัสบดี
{ "answer": 25828, "paragraph": 429, "question": 4832 }
0
0.912188
0.808523
0.877197
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ?
วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย?
October 19th
19 ตุลาคม
{ "answer": 25829, "paragraph": 429, "question": 4832 }
1
0.912188
0.808523
0.915777
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
People were just afraid to come out because of what happened in Karachi
ผู้คนแค่กลัวที่จะออกมาเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นใน Karachi
{ "answer": 25830, "paragraph": 429, "question": 4833 }
1
0.912188
0.847738
0.877557
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
Because of a sporting event
เนื่องจากการแข่งขันกีฬา
{ "answer": 25831, "paragraph": 429, "question": 4833 }
0
0.912188
0.847738
0.781797
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
There than most of us expected to see
ที่นั่นมากกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น
{ "answer": 25832, "paragraph": 429, "question": 4833 }
0
0.912188
0.847738
0.799168
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
Traffic to the venue was jammed
การจราจรไปยังสถานที่จัดงานถูกติดขัด
{ "answer": 25833, "paragraph": 429, "question": 4833 }
0
0.912188
0.847738
0.749335
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
There were less people
มีคนน้อยลง
{ "answer": 25834, "paragraph": 429, "question": 4833 }
0
0.912188
0.847738
0.853253
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
For the simple reason that they all remembered what happened in Karachi
ด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi
{ "answer": 25835, "paragraph": 429, "question": 4833 }
1
0.912188
0.847738
0.860267
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
It was held in the middle of the work day
มันถูกจัดขึ้นในช่วงกลางของวันทำงาน
{ "answer": 25836, "paragraph": 429, "question": 4833 }
0
0.912188
0.847738
0.842991
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
All expected it to be filled
ทั้งหมดคาดว่าจะเติมเต็ม
{ "answer": 25837, "paragraph": 429, "question": 4833 }
0
0.912188
0.847738
0.783509
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off .
(CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป
Why were there less people than the news reporters expected to see ?
เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น?
That people were just afraid to come out
คนที่กลัวที่จะออกมา
{ "answer": 25838, "paragraph": 429, "question": 4833 }
1
0.912188
0.847738
0.733559
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
What cutbacks created enormous resentment surrounding government largesse ?
การตัดทอนอะไรที่สร้างความไม่พอใจอย่างมากรอบ ๆ รัฐบาล
The economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable
การระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรหลายอย่างและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน
{ "answer": 25839, "paragraph": 430, "question": 4834 }
1
0.934967
0.693149
0.878486
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
What cutbacks created enormous resentment surrounding government largesse ?
การตัดทอนอะไรที่สร้างความไม่พอใจอย่างมากรอบ ๆ รัฐบาล
Diminishing oil revenues in the late 1980 's ; resentment was further stoked by public understanding of income not shared equally
รายได้จากน้ำมันที่ลดลงในช่วงปลายปี 1980 ความขุ่นเคืองเกิดขึ้นอีกโดยความเข้าใจสาธารณะเกี่ยวกับรายได้ที่ไม่ได้แบ่งปันอย่างเท่าเทียมกัน
{ "answer": 25841, "paragraph": 430, "question": 4834 }
1
0.934967
0.693149
0.858726
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ?
การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด
1980s
ปี 1980
{ "answer": 25843, "paragraph": 430, "question": 4835 }
0
0.934967
0.738176
0.901127
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ?
การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด
1990 's ; the repression and isolation of women in many Muslim countries crippled overall economic productivity
1990 's; การปราบปรามและการแยกผู้หญิงในหลายประเทศมุสลิมทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ
{ "answer": 25844, "paragraph": 430, "question": 4835 }
1
0.934967
0.738176
0.852603
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ?
การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด
1990s
ปี 1990
{ "answer": 25845, "paragraph": 430, "question": 4835 }
1
0.934967
0.738176
0.916611
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ?
การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด
1970
ปี 1970
{ "answer": 25846, "paragraph": 430, "question": 4835 }
0
0.934967
0.738176
0.896932
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ?
การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด
1990
2533
{ "answer": 25847, "paragraph": 430, "question": 4835 }
1
0.934967
0.738176
0.872011
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ?
ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน?
Arab nations
ประเทศอาหรับ
{ "answer": 25848, "paragraph": 430, "question": 4836 }
1
0.934967
0.818135
0.856843
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ?
ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน?
Afghanistan
Afghanistan
{ "answer": 25849, "paragraph": 430, "question": 4836 }
0
0.934967
0.818135
1
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ?
ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน?
Arab Nations and Pakistan ; they were unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men
ประเทศอาหรับและ Pakistan; พวกเขาไม่เต็มใจที่จะอุปถัมภ์เศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษา
{ "answer": 25850, "paragraph": 430, "question": 4836 }
1
0.934967
0.818135
0.846806
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ?
ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน?
Other arab countries like Pakistan
ประเทศอาหรับอื่น ๆ เช่น Pakistan
{ "answer": 25851, "paragraph": 430, "question": 4836 }
1
0.934967
0.818135
0.910342
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ?
ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน?
Pakistan
Pakistan
{ "answer": 25852, "paragraph": 430, "question": 4836 }
1
0.934967
0.818135
1
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ?
การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990?
Islamist revival movements
ขบวนการฟื้นฟูอิสลาม
{ "answer": 25853, "paragraph": 430, "question": 4837 }
1
0.934967
0.864661
0.840751
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ?
การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990?
Social and Economic Malaise
ความไม่สบายใจทางสังคมและเศรษฐกิจ
{ "answer": 25854, "paragraph": 430, "question": 4837 }
0
0.934967
0.864661
0.75236
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ?
การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990?
Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam
ผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม
{ "answer": 25855, "paragraph": 430, "question": 4837 }
1
0.934967
0.864661
0.819174
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ?
การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990?
Healthcare reform and welfare
การปฏิรูปการดูแลสุขภาพและสวัสดิการ
{ "answer": 25856, "paragraph": 430, "question": 4837 }
0
0.934967
0.864661
0.916344
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ?
การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990?
The Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support
การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะ
{ "answer": 25857, "paragraph": 430, "question": 4837 }
1
0.934967
0.864661
0.814493
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which state barely had economic development unlike other states in its time ?
รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น?
Afghanistan
Afghanistan
{ "answer": 25858, "paragraph": 430, "question": 4838 }
1
0.934967
0.868972
1
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which state barely had economic development unlike other states in its time ?
รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น?
Pakistan
Pakistan
{ "answer": 25859, "paragraph": 430, "question": 4838 }
0
0.934967
0.868972
1
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which state barely had economic development unlike other states in its time ?
รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น?
The oil states
รัฐน้ำมัน
{ "answer": 25860, "paragraph": 430, "question": 4838 }
0
0.934967
0.868972
0.880639
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence .
การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง
Which state barely had economic development unlike other states in its time ?
รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น?
Afghanistan ; in the 1980 's Arab nations and Pakistan were headed toward balanced modernization
Afghanistan; ในประเทศอาหรับของปี 1980 และ Pakistan ได้มุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล
{ "answer": 25861, "paragraph": 430, "question": 4838 }
1
0.934967
0.868972
0.928584
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did the author 's papa store in the stopbox received on his birthday ?
Papa Store ของผู้แต่งใน The Stopbox ที่ได้รับในวันเกิดของเขาคืออะไร?
Baby tomatoes , cucumbers , and strawberries
มะเขือเทศทารกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่
{ "answer": 25862, "paragraph": 431, "question": 4839 }
1
0.84515
0.802598
0.84439
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did the author 's papa store in the stopbox received on his birthday ?
Papa Store ของผู้แต่งใน The Stopbox ที่ได้รับในวันเกิดของเขาคืออะไร?
Mink jacket
แจ็คเก็ตมิงค์
{ "answer": 25863, "paragraph": 431, "question": 4839 }
0
0.84515
0.802598
0.809131
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
Father died how many years after mother ?
พ่อเสียชีวิตหลังจากแม่กี่ปี?
Immediately
โดยทันที
{ "answer": 25864, "paragraph": 431, "question": 4840 }
0
0.84515
0.850611
0.880079
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
Father died how many years after mother ?
พ่อเสียชีวิตหลังจากแม่กี่ปี?
A year
ต่อปี
{ "answer": 25865, "paragraph": 431, "question": 4840 }
1
0.84515
0.850611
0.880365
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
Father died how many years after mother ?
พ่อเสียชีวิตหลังจากแม่กี่ปี?
1year
1 ปี
{ "answer": 25866, "paragraph": 431, "question": 4840 }
1
0.84515
0.850611
0.908026
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did they find when they cleaned their parents ' apartment ?
พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่?
The stopbox
กล่องหยุด
{ "answer": 25867, "paragraph": 431, "question": 4841 }
0
0.84515
0.923145
0.73899
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did they find when they cleaned their parents ' apartment ?
พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่?
Mink jacket
แจ็คเก็ตมิงค์
{ "answer": 25868, "paragraph": 431, "question": 4841 }
0
0.84515
0.923145
0.809131
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did they find when they cleaned their parents ' apartment ?
พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่?
Capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora
Capturador, ไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora
{ "answer": 25869, "paragraph": 431, "question": 4841 }
0
0.84515
0.923145
0.89271
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did they find when they cleaned their parents ' apartment ?
พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่?
A treasured toy or a last piece of birthday cake
ของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้าย
{ "answer": 25870, "paragraph": 431, "question": 4841 }
0
0.84515
0.923145
0.822614
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did they find when they cleaned their parents ' apartment ?
พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่?
My computer
คอมพิวเตอร์ของฉัน
{ "answer": 25871, "paragraph": 431, "question": 4841 }
0
0.84515
0.923145
0.886662
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night .
ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย ​​Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น
What did they find when they cleaned their parents ' apartment ?
พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่?
Their baby shoes protected in stopboxes
รองเท้าเด็กของพวกเขาได้รับการปกป้องในกล่องหยุด
{ "answer": 25872, "paragraph": 431, "question": 4841 }
1
0.84515
0.923145
0.794363