paragraph
stringclasses 456
values | paragraph_TH
stringclasses 456
values | question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
| answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
dict | label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.66
0.98
| score_answer
float64 0.66
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ? | คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด | Malaysian | เกี่ยวกับมาเลเซีย | {
"answer": 25767,
"paragraph": 428,
"question": 4825
} | 0 | 0.919827 | 0.800384 | 0.722974 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ? | คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด | The majority of people were Chinese | คนส่วนใหญ่เป็นคนจีน | {
"answer": 25768,
"paragraph": 428,
"question": 4825
} | 1 | 0.919827 | 0.800384 | 0.854256 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ? | คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด | United States | United States | {
"answer": 25769,
"paragraph": 428,
"question": 4825
} | 0 | 0.919827 | 0.800384 | 1 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ? | คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด | Chinese and Vietnamese | จีนและเวียดนาม | {
"answer": 25770,
"paragraph": 428,
"question": 4825
} | 0 | 0.919827 | 0.800384 | 0.862546 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ? | คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด | The majority of people aboard were Indonesian | คนส่วนใหญ่ขึ้นเรือเป็นชาวอินโดนีเซีย | {
"answer": 25771,
"paragraph": 428,
"question": 4825
} | 0 | 0.919827 | 0.800384 | 0.73995 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Of what nationality were the majority of people aboard Malaysia Airlines Flight 370 ? | คนส่วนใหญ่อยู่บนเครื่องบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 สัญชาติใด | The majority of passengers were Thai | ผู้โดยสารส่วนใหญ่เป็นคนไทย | {
"answer": 25772,
"paragraph": 428,
"question": 4825
} | 0 | 0.919827 | 0.800384 | 0.88268 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | Ok grades | เกรดตกลง | {
"answer": 25773,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 0 | 0.919827 | 0.844964 | 0.696333 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | Passing grades | ผ่านเกรด | {
"answer": 25774,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 0 | 0.919827 | 0.844964 | 0.759804 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | Excellent | ยอดเยี่ยม | {
"answer": 25775,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 0 | 0.919827 | 0.844964 | 0.845837 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | It has passed | มันผ่านไปแล้ว | {
"answer": 25777,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 0 | 0.919827 | 0.844964 | 0.744064 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | Failing grades | ความล้มเหลวเกรด | {
"answer": 25778,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 1 | 0.919827 | 0.844964 | 0.819169 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | It has n't emerged with very good grades | มันไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก | {
"answer": 25779,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 1 | 0.919827 | 0.844964 | 0.759234 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | Not very good | ไม่ดีมาก | {
"answer": 25780,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 1 | 0.919827 | 0.844964 | 0.86245 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | What kind of grades has Malaysia received concerning its handling of the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 ? | Malaysia ได้รับเกรดใดที่ได้รับเกี่ยวกับการจัดการการหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 | Failing | ความล้มเหลว | {
"answer": 25781,
"paragraph": 428,
"question": 4826
} | 1 | 0.919827 | 0.844964 | 0.833679 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ? | ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า? | Because Malaysia said the plane had been flown west , not east | เพราะ Malaysia กล่าวว่าเครื่องบินบินไปทางตะวันตกไม่ใช่ตะวันออก | {
"answer": 25782,
"paragraph": 428,
"question": 4827
} | 1 | 0.919827 | 0.871057 | 0.876679 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ? | ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า? | There was new evidence that the plane was flown into the South China Sea | มีหลักฐานใหม่ว่าเครื่องบินบินเข้าไปในทะเลจีนใต้ | {
"answer": 25783,
"paragraph": 428,
"question": 4827
} | 0 | 0.919827 | 0.871057 | 0.899043 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ? | ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า? | Because there were no survivors | เพราะไม่มีผู้รอดชีวิต | {
"answer": 25784,
"paragraph": 428,
"question": 4827
} | 0 | 0.919827 | 0.871057 | 0.708676 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ? | ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า? | Because Malaysia said that it was flown into the Indian Ocean | เพราะ Malaysia กล่าวว่ามันบินไปในมหาสมุทรอินเดีย | {
"answer": 25785,
"paragraph": 428,
"question": 4827
} | 1 | 0.919827 | 0.871057 | 0.877922 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ? | ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า? | Because Malaysia said the plane was destroyed by terrorists | เพราะ Malaysia กล่าวว่าเครื่องบินถูกทำลายโดยผู้ก่อการร้าย | {
"answer": 25786,
"paragraph": 428,
"question": 4827
} | 0 | 0.919827 | 0.871057 | 0.866831 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ? | ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า? | Because Malaysia announced evidence that the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean and therefore was not in the South China Sea | เพราะ Malaysia ประกาศหลักฐานว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจลงไปในมหาสมุทรอินเดียและดังนั้นจึงไม่ได้อยู่ในทะเลจีนใต้ | {
"answer": 25787,
"paragraph": 428,
"question": 4827
} | 1 | 0.919827 | 0.871057 | 0.887921 |
Before the mysterious disappearance of one of its passenger jets this month , Malaysia was n't a country used to finding itself dominating headlines around the world . Some of its Southeast Asian neighbors , including Indonesia and the Philippines , have suffered devastating natural disasters in recent years and are all too familiar with the media frenzy that accompanies a major crisis . But Malaysia has largely managed to stay out of the international spotlight since its independence from British colonial rule more than half a century ago . " It is one of these countries , because of its geography , that does n't have earthquakes , " said Ernest Bower , senior adviser for Southeast Asia studies at the Center for Strategic and International Studies . " It does n't have tsunamis . It has n't been tested with a disaster like this . " The disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 has thrust the government into the dazzling glare of worldwide attention . And it has n't emerged with very good grades . " I think on a stress test , they 're failing , " Bower told CNN 's Jake Tapper , pointing to the government 's coordination of different agencies and communication with other countries . China among critics Criticism and complaints have come from other countries involved in the search for the missing plane , including China and Vietnam , and from the relatives of passengers . Malaysian officials have created confusion by issuing contradictory statements on key aspects of the investigation . The majority of the people on board the plane were Chinese , and Beijing has increasingly voiced its displeasure with the search , especially after Malaysia announced over the weekend that evidence suggested the plane had been deliberately flown west into the Indian Ocean , away from its last confirmed location over the South China Sea . " The new information means the intensive search in the South China Sea for the whole past week was worthless and would never bear fruit , " said a commentary published by China 's state - run news agency Xinhua . " Even worse , the golden time for saving possible survivors , if any , was generously wasted . " | ก่อนที่การหายตัวไปอย่างลึกลับของเครื่องบินไอพ่นผู้โดยสารแห่งหนึ่งในเดือนนี้ Malaysia ไม่ใช่ประเทศที่ใช้ในการค้นหาตัวเองที่มีอิทธิพลต่อพาดหัวข่าวทั่วโลก เพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้บางแห่งรวมถึง Indonesia และ Philippines ได้รับความเดือดร้อนจากภัยพิบัติทางธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาและทุกคนคุ้นเคยกับความคลั่งไคล้ของสื่อที่มาพร้อมกับวิกฤตครั้งใหญ่ แต่ Malaysia ส่วนใหญ่มีการจัดการให้อยู่นอกสปอตไลท์ระหว่างประเทศเนื่องจากความเป็นอิสระจากการปกครองของอาณานิคมของอังกฤษเมื่อกว่าครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา “ มันเป็นหนึ่งในประเทศเหล่านี้เนื่องจากภูมิศาสตร์ที่ไม่มีแผ่นดินไหว” Ernest Bower ที่ปรึกษาอาวุโสของการศึกษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ศูนย์การศึกษาเชิงกลยุทธ์และระหว่างประเทศกล่าว “ มันไม่มีสึนามิไม่มีการทดสอบกับภัยพิบัติเช่นนี้” การหายตัวไปของเที่ยวบินมาเลเซียแอร์ไลน์ 370 ทำให้รัฐบาลเข้าสู่แสงจ้าของความสนใจทั่วโลก และมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นด้วยเกรดที่ดีมาก "ฉันคิดว่าการทดสอบความเครียดพวกเขาล้มเหลว" Bower บอกกับ CNN ของ Jake Tapper ชี้ไปที่การประสานงานของรัฐบาลของหน่วยงานต่าง ๆ และการสื่อสารกับประเทศอื่น ๆ China ท่ามกลางการวิพากษ์วิจารณ์นักวิจารณ์และการร้องเรียนมาจากประเทศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาเครื่องบินที่หายไปรวมถึง China และ Vietnam และจากญาติของผู้โดยสาร เจ้าหน้าที่ของมาเลเซียได้สร้างความสับสนโดยการออกแถลงการณ์ที่ขัดแย้งกันในประเด็นสำคัญของการสอบสวน คนส่วนใหญ่บนเครื่องบินเป็นชาวจีนและ Beijing ได้เปล่งเสียงความไม่พอใจกับการค้นหามากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจาก Malaysia ประกาศในช่วงสุดสัปดาห์ว่าหลักฐานชี้ให้เห็นว่าเครื่องบินได้บินไปทางตะวันตกอย่างจงใจไปทางตะวันตกสู่มหาสมุทรอินเดีย จากที่ตั้งที่ได้รับการยืนยันครั้งสุดท้ายเหนือทะเลจีนใต้ "ข้อมูลใหม่หมายถึงการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้ตลอดทั้งสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นไร้ค่าและจะไม่มีวันเกิดผล" คำอธิบายที่ตีพิมพ์โดยหน่วยงานข่าวของ China "ยิ่งแย่ไปกว่านั้นเวลาทองคำสำหรับการออมผู้รอดชีวิตที่เป็นไปได้ถ้ามีก็สูญเปล่าอย่างไม่เห็นแก่ตัว" | Why is it thought that the intensive search in the South China Sea was worthless ? | ทำไมจึงคิดว่าการค้นหาอย่างเข้มข้นในทะเลจีนใต้นั้นไร้ค่า? | There was evidence the search was taking place in the wrong location | มีหลักฐานว่าการค้นหาเกิดขึ้นในตำแหน่งที่ไม่ถูกต้อง | {
"answer": 25788,
"paragraph": 428,
"question": 4827
} | 1 | 0.919827 | 0.871057 | 0.739084 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | Because of high security | เนื่องจากความปลอดภัยสูง | {
"answer": 25789,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 0 | 0.912188 | 0.821099 | 0.858197 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | They had time on their hands to plan everything properly | พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้อง | {
"answer": 25790,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 0 | 0.912188 | 0.821099 | 0.800845 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | " The rallies had been very small | “ การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก | {
"answer": 25791,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 0 | 0.912188 | 0.821099 | 0.769946 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | Rawalpindi rally was announced beforehand | Rawalpindi การชุมนุมได้ประกาศไว้ล่วงหน้า | {
"answer": 25792,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 1 | 0.912188 | 0.821099 | 0.843721 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | The time between the parade and the rally | เวลาระหว่างขบวนพาเหรดและการชุมนุม | {
"answer": 25793,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 0 | 0.912188 | 0.821099 | 0.712234 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | Raised my camera up | ยกกล้องของฉันขึ้น | {
"answer": 25794,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 0 | 0.912188 | 0.821099 | 0.876978 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | The length of the rally | ความยาวของการชุมนุม | {
"answer": 25795,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 0 | 0.912188 | 0.821099 | 0.803338 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What gave the assassins time to properly plan their attack ? | อะไรให้เวลานักฆ่าในการวางแผนการโจมตีอย่างถูกต้อง? | Announcing the Rawalpindi rally beforehand | ประกาศการชุมนุม Rawalpindi ล่วงหน้า | {
"answer": 25796,
"paragraph": 429,
"question": 4828
} | 1 | 0.912188 | 0.821099 | 0.847869 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | Took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto | ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto | {
"answer": 25798,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 1 | 0.912188 | 0.869295 | 0.944211 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | John Moore captured Benazir Bhutto waving | John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือ | {
"answer": 25799,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 1 | 0.912188 | 0.869295 | 0.909718 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | Waiting for the Prime Minister to arrive | รอให้นายกรัฐมนตรีมาถึง | {
"answer": 25800,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 0 | 0.912188 | 0.869295 | 0.853727 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | To see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech | เพื่อดูว่าเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของยานพาหนะของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากกล่าวสุนทรพจน์ของเธอ | {
"answer": 25801,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 0 | 0.912188 | 0.869295 | 0.698938 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | Interviewing a diplomat | สัมภาษณ์นักการทูต | {
"answer": 25802,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 0 | 0.912188 | 0.869295 | 0.816809 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | Phone interview | สัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ | {
"answer": 25803,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 0 | 0.912188 | 0.869295 | 0.927659 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | Taking photos of Benazir Bhutto | การถ่ายภาพ Benazir Bhutto | {
"answer": 25805,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 1 | 0.912188 | 0.869295 | 0.916653 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was Moore doing moments before Benazir Bhutto was shot ? | มัวร์กำลังทำอะไรอยู่ก่อน Benazir Bhutto ถูกยิง? | Doing an on camera interview | ทำการสัมภาษณ์ทางกล้อง | {
"answer": 25806,
"paragraph": 429,
"question": 4829
} | 0 | 0.912188 | 0.869295 | 0.89351 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ? | Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่? | No- at Karachi General Hospital | ไม่- ที่โรงพยาบาลการาจีทั่วไป | {
"answer": 25807,
"paragraph": 429,
"question": 4830
} | 0 | 0.912188 | 0.700776 | 0.684548 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ? | Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่? | Following Bhutto 's story | ติดตามเรื่องราวของ Bhutto | {
"answer": 25809,
"paragraph": 429,
"question": 4830
} | 0 | 0.912188 | 0.700776 | 0.899174 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ? | Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่? | Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital | Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General | {
"answer": 25810,
"paragraph": 429,
"question": 4830
} | 0 | 0.912188 | 0.700776 | 0.95461 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ? | Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่? | Yes | ใช่ | {
"answer": 25811,
"paragraph": 429,
"question": 4830
} | 0 | 0.912188 | 0.700776 | 0.887465 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ? | Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่? | No- at Rawalpindi General Hospital | ไม่- ที่โรงพยาบาล Rawalpindi General | {
"answer": 25812,
"paragraph": 429,
"question": 4830
} | 1 | 0.912188 | 0.700776 | 0.924427 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Was Bhutto pronounced dead at Delhi 's General Medical ? | Delhi ประกาศว่าตายที่แพทย์ทั่วไปของ <เดลีหรือไม่? | No , at Islamabad General Hospital | ไม่ที่โรงพยาบาลกรุงอิสลามาบัด | {
"answer": 25813,
"paragraph": 429,
"question": 4830
} | 0 | 0.912188 | 0.700776 | 0.736618 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | Stayed at the Rawalpindi parkground | พักที่สวนสาธารณะ Rawalpindi | {
"answer": 25814,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 0 | 0.912188 | 0.868337 | 0.775327 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | He rode there with an army convoy | เขาขี่ม้าไปที่นั่นพร้อมกับขบวนกองทัพบก | {
"answer": 25815,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 0 | 0.912188 | 0.868337 | 0.682161 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | Police | ตำรวจ | {
"answer": 25816,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 0 | 0.912188 | 0.868337 | 0.922284 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | He stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off | เขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไปที่ไหน | {
"answer": 25817,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 1 | 0.912188 | 0.868337 | 0.869021 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | Were searching people | กำลังค้นหาผู้คน | {
"answer": 25818,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 0 | 0.912188 | 0.868337 | 0.820686 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | He wore a bullet proof vest | เขาสวมเสื้อกั๊กพิสูจน์กระสุน | {
"answer": 25819,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 0 | 0.912188 | 0.868337 | 0.841532 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | He said he stayed away from gates | เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตู | {
"answer": 25820,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 1 | 0.912188 | 0.868337 | 0.777458 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | He stayed away from the gates at the Rawalpindi parkground | เขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi | {
"answer": 25821,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 1 | 0.912188 | 0.868337 | 0.807993 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | He avoided the high seating because it could collapse if a bomb went off | เขาหลีกเลี่ยงที่นั่งสูงเพราะมันอาจพังได้หากระเบิดออกไป | {
"answer": 25822,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 0 | 0.912188 | 0.868337 | 0.780285 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | When Moore was expecting an attack , what did he do in response to this fear ? | เมื่อมัวร์คาดหวังว่าจะมีการโจมตีเขาทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อความกลัวนี้? | 20 yards away from Bhutto 's vehicle | ห่างจากยานพาหนะของ Bhutto 20 หลา | {
"answer": 25823,
"paragraph": 429,
"question": 4831
} | 0 | 0.912188 | 0.868337 | 0.845352 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ? | วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย? | October 19 | 19 ตุลาคม | {
"answer": 25824,
"paragraph": 429,
"question": 4832
} | 1 | 0.912188 | 0.808523 | 0.915367 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ? | วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย? | March 19 | 19 มีนาคม | {
"answer": 25825,
"paragraph": 429,
"question": 4832
} | 0 | 0.912188 | 0.808523 | 0.907112 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ? | วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย? | October 9 | 9 ตุลาคม | {
"answer": 25826,
"paragraph": 429,
"question": 4832
} | 0 | 0.912188 | 0.808523 | 0.905848 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ? | วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย? | March 9 | 9 มีนาคม | {
"answer": 25827,
"paragraph": 429,
"question": 4832
} | 0 | 0.912188 | 0.808523 | 0.910562 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ? | วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย? | Thursday | วันพฤหัสบดี | {
"answer": 25828,
"paragraph": 429,
"question": 4832
} | 0 | 0.912188 | 0.808523 | 0.877197 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | What was the date of the attack that forced Benazir to keep his rallies small for security purposes ? | วันที่ของการโจมตีที่บังคับ Benazir เพื่อให้การชุมนุมของเขาเล็กเพื่อความปลอดภัย? | October 19th | 19 ตุลาคม | {
"answer": 25829,
"paragraph": 429,
"question": 4832
} | 1 | 0.912188 | 0.808523 | 0.915777 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | People were just afraid to come out because of what happened in Karachi | ผู้คนแค่กลัวที่จะออกมาเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นใน Karachi | {
"answer": 25830,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 1 | 0.912188 | 0.847738 | 0.877557 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | Because of a sporting event | เนื่องจากการแข่งขันกีฬา | {
"answer": 25831,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 0 | 0.912188 | 0.847738 | 0.781797 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | There than most of us expected to see | ที่นั่นมากกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น | {
"answer": 25832,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 0 | 0.912188 | 0.847738 | 0.799168 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | Traffic to the venue was jammed | การจราจรไปยังสถานที่จัดงานถูกติดขัด | {
"answer": 25833,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 0 | 0.912188 | 0.847738 | 0.749335 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | There were less people | มีคนน้อยลง | {
"answer": 25834,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 0 | 0.912188 | 0.847738 | 0.853253 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | For the simple reason that they all remembered what happened in Karachi | ด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi | {
"answer": 25835,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 1 | 0.912188 | 0.847738 | 0.860267 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | It was held in the middle of the work day | มันถูกจัดขึ้นในช่วงกลางของวันทำงาน | {
"answer": 25836,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 0 | 0.912188 | 0.847738 | 0.842991 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | All expected it to be filled | ทั้งหมดคาดว่าจะเติมเต็ม | {
"answer": 25837,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 0 | 0.912188 | 0.847738 | 0.783509 |
( CNN ) -- The photographer who took images of former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto moments before her assassination Thursday told CNN he was " surprised " to see her rise through the sunroof of her vehicle to wave to supporters after delivering her speech . Getty Images photographer John Moore captured Benazir Bhutto waving , moments before he heard gunshots . " I ran up , got as close as I got , made a few pictures of her waving to the crowd , " Getty Images senior staff photographer John Moore told CNN 's online streaming news service , CNN.com Live , in a phone interview Thursday from Islamabad , Pakistan . " And then suddenly , there were a few gunshots that rang out , and she went down , she went down through the sunroof , " he said . " And just at that moment I raised my camera up and the blast happened . ... And then , of course , there was chaos . " Watch Moore describe Bhutto 's final moments �� Moore said he was about 20 yards away from Bhutto 's vehicle when he took his photographs . Bhutto was rushed to Rawalpindi General Hospital , where she was pronounced dead . Moore said he had been following Bhutto 's story since her return to Pakistan in October . He was present October 19 when a terror attack targeting her motorcade in Karachi killed 136 people . In the aftermath of that attack , " The rallies had been very small , " because of high security , Moore said . However , the Rawalpindi rally was announced beforehand , he observed . " Whoever planned this attack -- they had time on their hands to plan everything properly , and you saw the results today , " he said . Between 5,000 and 8,000 were at the Rawalpindi rally , which was held at a parkground , he said . " We [ the news media ] all expected it to be filled ... but there were less people there than most of us expected to see , " he said . " When I talked with a number of people , they said that people were just afraid to come out , for the simple reason that they all remembered what happened in Karachi . " Moore said he himself expected there could be another attack following the Karachi massacre . He said he stayed away from gates at the Rawalpindi parkground , where police were searching people , because he suspected that 's where a bomb would go off . | (CNN) - ช่างภาพที่ถ่ายภาพอดีตนายกรัฐมนตรีปากีสถาน Benazir Bhutto ช่วงเวลาก่อนการลอบสังหารเมื่อวันพฤหัสบดีบอกกับซีเอ็นเอ็นว่าเขา "ประหลาดใจ" ที่เห็นเธอลุกขึ้นผ่านซันรูฟของรถของเธอเพื่อโบกมือให้ผู้สนับสนุนหลังจากส่งมอบเธอ คำพูด . Getty Images ช่างภาพ John Moore จับ Benazir Bhutto โบกมือสักครู่ก่อนที่เขาจะได้ยินเสียงปืน "ฉันวิ่งขึ้นมาใกล้เท่าที่ฉันได้ทำรูปภาพสองสามภาพของเธอโบกมือให้ฝูงชน" ช่างภาพพนักงานอาวุโสของเก็ตตี้ภาพ John Moore บอกกับบริการสตรีมมิ่งข่าวออนไลน์ของซีเอ็นเอ็น การสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ในวันพฤหัสบดีจาก Islamabad, Pakistan “ ทันใดนั้นก็มีกระสุนปืนสองสามนัดที่ดังขึ้นและเธอก็ลงไปเธอเดินผ่านซันรูฟ” เขากล่าว "และในขณะนั้นฉันก็ยกกล้องขึ้นมาและระเบิดก็เกิดขึ้น ... และแน่นอนว่ามีความวุ่นวาย" ดูมัวร์อธิบายช่วงเวลาสุดท้ายของ Bhutto Moore บอกว่าเขาอยู่ห่างออกไปประมาณ 20 หลา จากยานพาหนะของ Bhutto เมื่อเขาถ่ายรูป Bhutto ถูกรีบไปที่โรงพยาบาล Rawalpindi General ซึ่งเธอเสียชีวิต มัวร์กล่าวว่าเขาได้ติดตามเรื่องราวของ Bhutto ตั้งแต่เธอกลับไป Pakistan ในเดือนตุลาคม เขาอยู่ในวันที่ 19 ตุลาคมเมื่อมีการโจมตีด้วยความหวาดกลัวที่กำหนดเป้าหมายไปที่คาราวานของเธอใน Karachi เสียชีวิต 136 คน หลังจากการโจมตีครั้งนั้น "การชุมนุมมีขนาดเล็กมาก" เนื่องจากความปลอดภัยสูงมัวร์กล่าว อย่างไรก็ตามมีการประกาศการชุมนุม Rawalpindi ก่อนหน้านี้เขาสังเกตเห็น “ ใครก็ตามที่วางแผนการโจมตีนี้ - พวกเขามีเวลาในการวางแผนทุกอย่างอย่างถูกต้องและคุณเห็นผลลัพธ์ในวันนี้” เขากล่าว ระหว่าง 5,000 ถึง 8,000 อยู่ที่การชุมนุม Rawalpindi ซึ่งจัดขึ้นที่สวนสาธารณะเขากล่าว "เรา [สื่อข่าว] ทั้งหมดคาดว่ามันจะเต็มไปด้วย ... แต่มีคนน้อยกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่คาดว่าจะเห็น" เขากล่าว "เมื่อฉันพูดคุยกับผู้คนจำนวนมากพวกเขาบอกว่าผู้คนกลัวที่จะออกมาด้วยเหตุผลง่ายๆที่พวกเขาทุกคนจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Karachi" มัวร์กล่าวว่าเขาคาดหวังว่าจะมีการโจมตีอีกครั้งหลังจาก Karachi การสังหารหมู่ เขาบอกว่าเขาอยู่ห่างจากประตูที่สวนสาธารณะ Rawalpindi ที่ซึ่งตำรวจกำลังค้นหาผู้คนเพราะเขาสงสัยว่าระเบิดจะออกไป | Why were there less people than the news reporters expected to see ? | เหตุใดจึงมีคนน้อยกว่าที่นักข่าวข่าวคาดว่าจะเห็น? | That people were just afraid to come out | คนที่กลัวที่จะออกมา | {
"answer": 25838,
"paragraph": 429,
"question": 4833
} | 1 | 0.912188 | 0.847738 | 0.733559 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | What cutbacks created enormous resentment surrounding government largesse ? | การตัดทอนอะไรที่สร้างความไม่พอใจอย่างมากรอบ ๆ รัฐบาล | The economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable | การระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรหลายอย่างและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน | {
"answer": 25839,
"paragraph": 430,
"question": 4834
} | 1 | 0.934967 | 0.693149 | 0.878486 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | What cutbacks created enormous resentment surrounding government largesse ? | การตัดทอนอะไรที่สร้างความไม่พอใจอย่างมากรอบ ๆ รัฐบาล | Diminishing oil revenues in the late 1980 's ; resentment was further stoked by public understanding of income not shared equally | รายได้จากน้ำมันที่ลดลงในช่วงปลายปี 1980 ความขุ่นเคืองเกิดขึ้นอีกโดยความเข้าใจสาธารณะเกี่ยวกับรายได้ที่ไม่ได้แบ่งปันอย่างเท่าเทียมกัน | {
"answer": 25841,
"paragraph": 430,
"question": 4834
} | 1 | 0.934967 | 0.693149 | 0.858726 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ? | การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด | 1980s | ปี 1980 | {
"answer": 25843,
"paragraph": 430,
"question": 4835
} | 0 | 0.934967 | 0.738176 | 0.901127 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ? | การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด | 1990 's ; the repression and isolation of women in many Muslim countries crippled overall economic productivity | 1990 's; การปราบปรามและการแยกผู้หญิงในหลายประเทศมุสลิมทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ | {
"answer": 25844,
"paragraph": 430,
"question": 4835
} | 1 | 0.934967 | 0.738176 | 0.852603 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ? | การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด | 1990s | ปี 1990 | {
"answer": 25845,
"paragraph": 430,
"question": 4835
} | 1 | 0.934967 | 0.738176 | 0.916611 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ? | การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด | 1970 | ปี 1970 | {
"answer": 25846,
"paragraph": 430,
"question": 4835
} | 0 | 0.934967 | 0.738176 | 0.896932 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | What year did high birthrates and declining rates of infant mortality begin ? | การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกเริ่มต้นปีใด | 1990 | 2533 | {
"answer": 25847,
"paragraph": 430,
"question": 4835
} | 1 | 0.934967 | 0.738176 | 0.872011 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ? | ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน? | Arab nations | ประเทศอาหรับ | {
"answer": 25848,
"paragraph": 430,
"question": 4836
} | 1 | 0.934967 | 0.818135 | 0.856843 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ? | ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน? | Afghanistan | Afghanistan | {
"answer": 25849,
"paragraph": 430,
"question": 4836
} | 0 | 0.934967 | 0.818135 | 1 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ? | ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน? | Arab Nations and Pakistan ; they were unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men | ประเทศอาหรับและ Pakistan; พวกเขาไม่เต็มใจที่จะอุปถัมภ์เศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษา | {
"answer": 25850,
"paragraph": 430,
"question": 4836
} | 1 | 0.934967 | 0.818135 | 0.846806 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ? | ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน? | Other arab countries like Pakistan | ประเทศอาหรับอื่น ๆ เช่น Pakistan | {
"answer": 25851,
"paragraph": 430,
"question": 4836
} | 1 | 0.934967 | 0.818135 | 0.910342 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration ? | ประเทศใดกลายเป็นเศรษฐกิจที่นิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงาน? | Pakistan | Pakistan | {
"answer": 25852,
"paragraph": 430,
"question": 4836
} | 1 | 0.934967 | 0.818135 | 1 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ? | การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990? | Islamist revival movements | ขบวนการฟื้นฟูอิสลาม | {
"answer": 25853,
"paragraph": 430,
"question": 4837
} | 1 | 0.934967 | 0.864661 | 0.840751 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ? | การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990? | Social and Economic Malaise | ความไม่สบายใจทางสังคมและเศรษฐกิจ | {
"answer": 25854,
"paragraph": 430,
"question": 4837
} | 0 | 0.934967 | 0.864661 | 0.75236 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ? | การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990? | Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam | ผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม | {
"answer": 25855,
"paragraph": 430,
"question": 4837
} | 1 | 0.934967 | 0.864661 | 0.819174 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ? | การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990? | Healthcare reform and welfare | การปฏิรูปการดูแลสุขภาพและสวัสดิการ | {
"answer": 25856,
"paragraph": 430,
"question": 4837
} | 0 | 0.934967 | 0.864661 | 0.916344 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which Political Islam experiments faltered during the 1990 's ? | การทดลองทางการเมืองของศาสนาอิสลามใดที่สะดุดในช่วงปี 1990? | The Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support | การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะ | {
"answer": 25857,
"paragraph": 430,
"question": 4837
} | 1 | 0.934967 | 0.864661 | 0.814493 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which state barely had economic development unlike other states in its time ? | รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น? | Afghanistan | Afghanistan | {
"answer": 25858,
"paragraph": 430,
"question": 4838
} | 1 | 0.934967 | 0.868972 | 1 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which state barely had economic development unlike other states in its time ? | รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น? | Pakistan | Pakistan | {
"answer": 25859,
"paragraph": 430,
"question": 4838
} | 0 | 0.934967 | 0.868972 | 1 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which state barely had economic development unlike other states in its time ? | รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น? | The oil states | รัฐน้ำมัน | {
"answer": 25860,
"paragraph": 430,
"question": 4838
} | 0 | 0.934967 | 0.868972 | 0.880639 |
These experiments in political Islam faltered during the 1990s : the Iranian revolution lost momentum , prestige , and public support , and Pakistan 's rulers found that most of its population had little enthusiasm for fundamentalist Islam . Islamist revival movements gained followers across the Muslim world , but failed to secure political power except in Iran and Sudan . In Algeria , where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box , the military preempted their victory , triggering a brutal civil war that continues today . Opponents of today 's rulers have few , if any , ways to participate in the existing political system . They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society , reject unwelcome modernization , and adhere strictly to the Sharia . Social and Economic Malaise In the 1970s and early 1980s , an unprecedented flood of wealth led the then largely unmodernized oil states to attempt to shortcut decades of development . They funded huge infrastructure projects , vastly expanded education , and created subsidized social welfare programs . These programs established a widespread feeling of entitlement without a corresponding sense of social obligations . By the late 1980s , diminishing oil revenues , the economic drain from many unprofitable development projects , and population growth made these entitlement programs unsustainable . The resulting cutbacks created enormous resentment among recipients who had come to see government largesse as their right . This resentment was further stoked by public understanding of how much oil income had gone straight into the pockets of the rulers , their friends , and their helpers . Unlike the oil states ( or Afghanistan , where real economic development has barely begun ) , the other Arab nations and Pakistan once had seemed headed toward balanced modernization . The established commercial , financial , and industrial sectors in these states , supported by an entrepreneurial spirit and widespread understanding of free enterprise , augured well . But unprofitable heavy industry , state monopolies , and opaque bureaucracies slowly stifled growth . More importantly , these state - centered regimes placed their highest priority on preserving the elite 's grip on national wealth . Unwilling to foster dynamic economies that could create jobs attractive to educated young men , the countries became economically stagnant and reliant on the safety valve of worker emigration either to the Arab oil states or to the West . Furthermore , the repression and isolation of women in many Muslim countries have not only seriously limited individual opportunity but also crippled overall economic productivity . By the 1990s , high birthrates and declining rates of infant mortality had produced a common problem throughout the Muslim world : a large , steadily increasing population of young men without any reasonable expectation of suitable or steady employment - a sure prescription for social turbulence . | การทดลองเหล่านี้ในศาสนาอิสลามทางการเมืองสะดุดในช่วงปี 1990: การปฏิวัติอิหร่านสูญเสียแรงผลักดันศักดิ์ศรีและการสนับสนุนสาธารณะและผู้ปกครองของ Pakistan พบว่าประชากรส่วนใหญ่มีความกระตือรือร้นน้อยสำหรับศาสนาอิสลาม ขบวนการฟื้นฟูอิสลามได้รับผู้ติดตามทั่วโลกมุสลิม แต่ล้มเหลวในการรักษาความปลอดภัยอำนาจทางการเมืองยกเว้นใน Iran และ Sudan ใน Algeria ที่ซึ่งในปี 1991 ชาวอิสลามดูเหมือนว่าเกือบจะแน่นอนว่าจะได้รับอำนาจผ่านกล่องลงคะแนนทหารยึดครองชัยชนะของพวกเขาก่อให้เกิดสงครามกลางเมืองที่โหดร้ายที่ดำเนินต่อไปในวันนี้ ฝ่ายตรงข้ามของผู้ปกครองของวันนี้มีวิธีการมีส่วนร่วมในระบบการเมืองที่มีอยู่ไม่กี่แห่ง พวกเขาจึงเป็นผู้ชมที่พร้อมสำหรับการเรียกร้องให้ชาวมุสลิมชำระล้างสังคมของพวกเขาปฏิเสธความทันสมัยที่ไม่เป็นที่พอใจและยึดมั่นในชาริอย่างเคร่งครัด ความว่องไวทางสังคมและเศรษฐกิจในปี 1970 และต้นปี 1980 น้ำท่วมแห่งความมั่งคั่งอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนทำให้รัฐน้ำมันที่ไม่ได้รับการแก้ไขส่วนใหญ่พยายามที่จะพัฒนาทางลัดทศวรรษของการพัฒนา พวกเขาให้ทุนสนับสนุนโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ขยายการศึกษาอย่างมากมายและสร้างโครงการสวัสดิการสังคมที่ได้รับการอุดหนุน โปรแกรมเหล่านี้สร้างความรู้สึกอย่างกว้างขวางของการได้รับสิทธิ์โดยไม่มีความรู้สึกที่สอดคล้องกันของภาระผูกพันทางสังคม ในช่วงปลายทศวรรษ 1980 รายได้จากน้ำมันที่ลดลงการระบายน้ำทางเศรษฐกิจจากโครงการพัฒนาที่ไม่ทำกำไรจำนวนมากและการเติบโตของประชากรทำให้โปรแกรมการให้สิทธิ์เหล่านี้ไม่ยั่งยืน การตัดทอนที่เกิดขึ้นทำให้เกิดความไม่พอใจอย่างมากในหมู่ผู้รับที่มาเพื่อดูว่ารัฐบาลล้วนเป็นสิทธิของพวกเขา ความขุ่นเคืองนี้เกิดขึ้นเพิ่มเติมโดยความเข้าใจของสาธารณชนว่ารายได้น้ำมันได้ส่งตรงเข้าไปในกระเป๋าของผู้ปกครองเพื่อนและผู้ช่วยของพวกเขา ซึ่งแตกต่างจากรัฐน้ำมัน (หรือ Afghanistan ซึ่งการพัฒนาทางเศรษฐกิจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้นแทบจะไม่) ประเทศอาหรับอื่น ๆ และ Pakistan เมื่อดูเหมือนว่าจะมุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล ภาคการค้าการเงินและอุตสาหกรรมที่จัดตั้งขึ้นในรัฐเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนจากจิตวิญญาณของผู้ประกอบการและความเข้าใจอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับองค์กรอิสระ แต่อุตสาหกรรมหนักที่ไม่ทำกำไรการผูกขาดของรัฐและระบบราชการทึบแสงค่อยๆยับยั้งการเติบโตอย่างช้าๆ ที่สำคัญกว่านั้นระบอบการปกครองของรัฐเหล่านี้เป็นศูนย์กลางให้ความสำคัญสูงสุดในการรักษาด้ามจับของชนชั้นสูงเกี่ยวกับความมั่งคั่งของชาติ ไม่เต็มใจที่จะส่งเสริมเศรษฐกิจแบบไดนามิกที่สามารถสร้างงานที่น่าสนใจสำหรับชายหนุ่มที่มีการศึกษาประเทศต่าง ๆ ก็เริ่มนิ่งและพึ่งพาวาล์วความปลอดภัยของการอพยพของคนงานไปยังรัฐน้ำมันอาหรับหรือทางตะวันตก นอกจากนี้การปราบปรามและความโดดเดี่ยวของผู้หญิงในประเทศมุสลิมหลายแห่งไม่เพียง แต่ จำกัด โอกาสของแต่ละบุคคลอย่างจริงจัง แต่ยังทำให้ผลผลิตทางเศรษฐกิจโดยรวมพิการ ในปี 1990 การเกิดสูงและอัตราการตายของทารกที่ลดลงทำให้เกิดปัญหาที่พบบ่อยทั่วโลกมุสลิม: ประชากรชายหนุ่มที่เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องโดยไม่คาดหวังว่าจะมีการจ้างงานที่เหมาะสมหรือมั่นคง | Which state barely had economic development unlike other states in its time ? | รัฐใดที่แทบจะไม่พัฒนาทางเศรษฐกิจไม่เหมือนรัฐอื่น ๆ ในเวลานั้น? | Afghanistan ; in the 1980 's Arab nations and Pakistan were headed toward balanced modernization | Afghanistan; ในประเทศอาหรับของปี 1980 และ Pakistan ได้มุ่งหน้าสู่ความทันสมัยที่สมดุล | {
"answer": 25861,
"paragraph": 430,
"question": 4838
} | 1 | 0.934967 | 0.868972 | 0.928584 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did the author 's papa store in the stopbox received on his birthday ? | Papa Store ของผู้แต่งใน The Stopbox ที่ได้รับในวันเกิดของเขาคืออะไร? | Baby tomatoes , cucumbers , and strawberries | มะเขือเทศทารกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ | {
"answer": 25862,
"paragraph": 431,
"question": 4839
} | 1 | 0.84515 | 0.802598 | 0.84439 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did the author 's papa store in the stopbox received on his birthday ? | Papa Store ของผู้แต่งใน The Stopbox ที่ได้รับในวันเกิดของเขาคืออะไร? | Mink jacket | แจ็คเก็ตมิงค์ | {
"answer": 25863,
"paragraph": 431,
"question": 4839
} | 0 | 0.84515 | 0.802598 | 0.809131 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | Father died how many years after mother ? | พ่อเสียชีวิตหลังจากแม่กี่ปี? | Immediately | โดยทันที | {
"answer": 25864,
"paragraph": 431,
"question": 4840
} | 0 | 0.84515 | 0.850611 | 0.880079 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | Father died how many years after mother ? | พ่อเสียชีวิตหลังจากแม่กี่ปี? | A year | ต่อปี | {
"answer": 25865,
"paragraph": 431,
"question": 4840
} | 1 | 0.84515 | 0.850611 | 0.880365 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | Father died how many years after mother ? | พ่อเสียชีวิตหลังจากแม่กี่ปี? | 1year | 1 ปี | {
"answer": 25866,
"paragraph": 431,
"question": 4840
} | 1 | 0.84515 | 0.850611 | 0.908026 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did they find when they cleaned their parents ' apartment ? | พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่? | The stopbox | กล่องหยุด | {
"answer": 25867,
"paragraph": 431,
"question": 4841
} | 0 | 0.84515 | 0.923145 | 0.73899 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did they find when they cleaned their parents ' apartment ? | พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่? | Mink jacket | แจ็คเก็ตมิงค์ | {
"answer": 25868,
"paragraph": 431,
"question": 4841
} | 0 | 0.84515 | 0.923145 | 0.809131 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did they find when they cleaned their parents ' apartment ? | พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่? | Capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora | Capturador, ไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora | {
"answer": 25869,
"paragraph": 431,
"question": 4841
} | 0 | 0.84515 | 0.923145 | 0.89271 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did they find when they cleaned their parents ' apartment ? | พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่? | A treasured toy or a last piece of birthday cake | ของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้าย | {
"answer": 25870,
"paragraph": 431,
"question": 4841
} | 0 | 0.84515 | 0.923145 | 0.822614 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did they find when they cleaned their parents ' apartment ? | พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่? | My computer | คอมพิวเตอร์ของฉัน | {
"answer": 25871,
"paragraph": 431,
"question": 4841
} | 0 | 0.84515 | 0.923145 | 0.886662 |
Captured Moments by Will Shetterly I remember Papa 's stopbox , a teal blue Tiempo Capturado that Mama brought home for his birthday . It was huge and inefficient , and she should never have spent so many pesos on a toy , but Papa would not let her return it . He used it to preserve baby tomatoes , cucumbers , and strawberries in translucent cubes that he stored in the pantry for spring - time meals in the middle of winter . Mama kept her mink jacket , a family hand - me - down , safe from time in a stopbox , and lent the capturador to my uncle for his stamp collection . Sometimes they would let us little ones to seal a treasured toy or a last piece of birthday cake until we begged them for its release , usually a few hours after enclosing it . When my father died , a year after my mother , my sisters and I cleaned out their apartment . We found our baby shoes protected in stopboxes . I took mine home , where they sat above my computer while I worked on my first play . One night when I did not believe love had ever existed for anyone , I used my own capturador , a sleek titanium Sanyo Tardar Ahora , to undo the stopbox . Bringing my face close to the shoes , I breathed deeply of air that my parents had trapped while closing up that symbol of their love for me . The instant would have been improved had my baby shoes been cleaned before they were encased . But as soon as I coughed , I laughed , and I did not try to kill myself that night . | ช่วงเวลาที่ถูกจับโดย Will Shetterly ฉันจำได้ว่า stopbox ของ Papa, Capturado Tiempo สีน้ำเงินน้านเปียนที่แม่นำกลับบ้านสำหรับวันเกิดของเขา มันมีขนาดใหญ่และไม่มีประสิทธิภาพและเธอไม่ควรใช้เงินเปโซจำนวนมากกับของเล่น แต่พ่อจะไม่ปล่อยให้เธอกลับมา เขาใช้มันเพื่อรักษามะเขือเทศลูกแตงกวาและสตรอเบอร์รี่ในก้อนโปร่งแสงที่เขาเก็บไว้ในตู้กับข้าวสำหรับฤดูใบไม้ผลิ - เวลามื้ออาหารในช่วงกลางฤดูหนาว Mama เก็บแจ็คเก็ตมิงค์ของเธอไว้มือครอบครัว - ฉัน - ลงปลอดภัยจากเวลาในกล่องหยุดและยืม Capturador ไปยังลุงของฉันสำหรับคอลเลกชันแสตมป์ของเขา บางครั้งพวกเขาจะให้เราเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จะปิดผนึกของเล่นที่มีค่าหรือเค้กวันเกิดชิ้นสุดท้ายจนกว่าเราจะขอร้องพวกเขาเพื่อปล่อยมันโดยปกติจะไม่กี่ชั่วโมงหลังจากปิดล้อม เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตหนึ่งปีหลังจากแม่น้องสาวของฉันและฉันทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพวกเขา เราพบว่ารองเท้าเด็กของเราได้รับการปกป้องในกล่องหยุด ฉันพาฉันกลับบ้านโดยที่พวกเขานั่งอยู่เหนือคอมพิวเตอร์ของฉันในขณะที่ฉันทำงานในการเล่นครั้งแรก คืนหนึ่งเมื่อฉันไม่เชื่อว่าความรักมีอยู่สำหรับทุกคนฉันใช้ Capturador ของตัวเองไทเทเนียมที่ทันสมัย Sanyo Tardar Ahora เพื่อยกเลิกการหยุดกล่อง นำใบหน้าของฉันเข้ามาใกล้กับรองเท้าฉันสูดอากาศลึกลงไปที่พ่อแม่ของฉันติดอยู่ในขณะที่ปิดสัญลักษณ์ของความรักที่พวกเขามีต่อฉัน ทันทีที่จะได้รับการปรับปรุงหากรองเท้าลูกของฉันได้รับการทำความสะอาดก่อนที่พวกเขาจะถูกห่อหุ้ม แต่ทันทีที่ฉันไอฉันหัวเราะและฉันก็ไม่ได้พยายามฆ่าตัวตายในคืนนั้น | What did they find when they cleaned their parents ' apartment ? | พวกเขาพบอะไรเมื่อพวกเขาทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ของพ่อแม่? | Their baby shoes protected in stopboxes | รองเท้าเด็กของพวกเขาได้รับการปกป้องในกล่องหยุด | {
"answer": 25872,
"paragraph": 431,
"question": 4841
} | 1 | 0.84515 | 0.923145 | 0.794363 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.