paragraph
stringclasses
456 values
paragraph_TH
stringclasses
456 values
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
dict
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.66
0.98
score_answer
float64
0.66
1
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are fossils used to match up rock layers ?
ซากดึกดำบรรพ์ใช้ในการจับคู่ชั้นหินอย่างไร?
They leave behind sediment
พวกเขาทิ้งตะกอนไว้ข้างหลัง
{ "answer": 23796, "paragraph": 394, "question": 4499 }
0
0.829024
0.74169
0.702422
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are fossils used to match up rock layers ?
ซากดึกดำบรรพ์ใช้ในการจับคู่ชั้นหินอย่างไร?
Fossils become less rare from layer to layer
ฟอสซิลกลายเป็นหายากน้อยกว่าจากเลเยอร์เป็นเลเยอร์
{ "answer": 23797, "paragraph": 394, "question": 4499 }
0
0.829024
0.74169
0.661988
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are fossils used to match up rock layers ?
ซากดึกดำบรรพ์ใช้ในการจับคู่ชั้นหินอย่างไร?
The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils
ฟอสซิลที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี
{ "answer": 23798, "paragraph": 394, "question": 4499 }
1
0.829024
0.74169
0.766098
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are fossils used to match up rock layers ?
ซากดึกดำบรรพ์ใช้ในการจับคู่ชั้นหินอย่างไร?
They match the mineral deposits
พวกเขาตรงกับเงินฝากแร่
{ "answer": 23799, "paragraph": 394, "question": 4499 }
0
0.829024
0.74169
0.824086
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are fossils used to match up rock layers ?
ซากดึกดำบรรพ์ใช้ในการจับคู่ชั้นหินอย่างไร?
As organisms change over time , they look different , so older fossils will look different than younger fossils
เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันดูแตกต่างกันดังนั้นฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า
{ "answer": 23800, "paragraph": 394, "question": 4499 }
1
0.829024
0.74169
0.839859
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are fossils used to match up rock layers ?
ซากดึกดำบรรพ์ใช้ในการจับคู่ชั้นหินอย่างไร?
Rock layers of the same age have the same index fossils
ชั้นหินที่มีอายุเท่ากันมีฟอสซิลดัชนีเดียวกัน
{ "answer": 23801, "paragraph": 394, "question": 4499 }
1
0.829024
0.74169
0.781886
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are fossils used to match up rock layers ?
ซากดึกดำบรรพ์ใช้ในการจับคู่ชั้นหินอย่างไร?
They match the water levels
พวกเขาตรงกับระดับน้ำ
{ "answer": 23802, "paragraph": 394, "question": 4499 }
0
0.829024
0.74169
0.862234
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
What key do index fossils play in dating rock layers ?
ฟอสซิลดัชนีใด ๆ เล่นในการออกเดทกับชั้นหิน?
The fossils that are very distinct at certain times of Earths history
ฟอสซิลที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลก
{ "answer": 23803, "paragraph": 394, "question": 4500 }
1
0.829024
0.694917
0.753855
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
What key do index fossils play in dating rock layers ?
ฟอสซิลดัชนีใด ๆ เล่นในการออกเดทกับชั้นหิน?
These fossils are very distinct at certain times of Earths history and are commonly used to match rock layers
ฟอสซิลเหล่านี้มีความแตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกและมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน
{ "answer": 23804, "paragraph": 394, "question": 4500 }
1
0.829024
0.694917
0.801709
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
What key do index fossils play in dating rock layers ?
ฟอสซิลดัชนีใด ๆ เล่นในการออกเดทกับชั้นหิน?
They show extinction force
พวกเขาแสดงกำลังสูญพันธุ์
{ "answer": 23805, "paragraph": 394, "question": 4500 }
0
0.829024
0.694917
0.749198
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
What key do index fossils play in dating rock layers ?
ฟอสซิลดัชนีใด ๆ เล่นในการออกเดทกับชั้นหิน?
They help to split rocks to layers
พวกเขาช่วยแยกหินออกเป็นเลเยอร์
{ "answer": 23807, "paragraph": 394, "question": 4500 }
0
0.829024
0.694917
0.760522
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
What key do index fossils play in dating rock layers ?
ฟอสซิลดัชนีใด ๆ เล่นในการออกเดทกับชั้นหิน?
They show water levels
พวกเขาแสดงระดับน้ำ
{ "answer": 23808, "paragraph": 394, "question": 4500 }
0
0.829024
0.694917
0.901636
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
What key do index fossils play in dating rock layers ?
ฟอสซิลดัชนีใด ๆ เล่นในการออกเดทกับชั้นหิน?
Rock layers of the same age have the same index fossils
ชั้นหินที่มีอายุเท่ากันมีฟอสซิลดัชนีเดียวกัน
{ "answer": 23809, "paragraph": 394, "question": 4500 }
1
0.829024
0.694917
0.781886
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How can extinction help to date rock layers ?
การสูญพันธุ์สามารถช่วยในวันที่หินได้อย่างไร?
Some animals only existed during certain time periods before becoming extinct . It helps to date that layer of rock where these animal fossils are present
สัตว์บางตัวมีอยู่ในช่วงเวลาหนึ่งก่อนที่จะสูญพันธุ์ ช่วยให้ชั้นหินที่มีซากดึกดำบรรพ์สัตว์เหล่านี้มีอยู่
{ "answer": 23810, "paragraph": 394, "question": 4501 }
1
0.829024
0.778313
0.807389
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How can extinction help to date rock layers ?
การสูญพันธุ์สามารถช่วยในวันที่หินได้อย่างไร?
Rock layers change color
ชั้นหินเปลี่ยนสี
{ "answer": 23811, "paragraph": 394, "question": 4501 }
0
0.829024
0.778313
0.772733
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How can extinction help to date rock layers ?
การสูญพันธุ์สามารถช่วยในวันที่หินได้อย่างไร?
It shows how many of a species lived
มันแสดงให้เห็นว่ามีกี่สายพันธุ์ที่อาศัยอยู่
{ "answer": 23812, "paragraph": 394, "question": 4501 }
0
0.829024
0.778313
0.740393
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How can extinction help to date rock layers ?
การสูญพันธุ์สามารถช่วยในวันที่หินได้อย่างไร?
It shows young fossils
มันแสดงฟอสซิลเล็ก ๆ
{ "answer": 23813, "paragraph": 394, "question": 4501 }
0
0.829024
0.778313
0.68942
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How can extinction help to date rock layers ?
การสูญพันธุ์สามารถช่วยในวันที่หินได้อย่างไร?
Organisms helped shape rocks and layers upon their extinction
สิ่งมีชีวิตช่วยรูปร่างหินและเลเยอร์เมื่อสูญพันธุ์
{ "answer": 23814, "paragraph": 394, "question": 4501 }
0
0.829024
0.778313
0.837577
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How can extinction help to date rock layers ?
การสูญพันธุ์สามารถช่วยในวันที่หินได้อย่างไร?
Some organisms only survived for a short time before going extinct
สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์
{ "answer": 23815, "paragraph": 394, "question": 4501 }
1
0.829024
0.778313
0.771352
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How can extinction help to date rock layers ?
การสูญพันธุ์สามารถช่วยในวันที่หินได้อย่างไร?
It shows glaciers
มันแสดงธารน้ำแข็ง
{ "answer": 23816, "paragraph": 394, "question": 4501 }
0
0.829024
0.778313
0.729384
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
They show us flora of the past
พวกเขาแสดงให้เราเห็นพืชในอดีต
{ "answer": 23817, "paragraph": 394, "question": 4502 }
0
0.829024
0.815937
0.72143
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers , and index fossils are the fossils that are very distinct at certain times of Earth 's history
การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลาก็ช่วยวันที่หินและฟอสซิลดัชนีเป็นซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลก
{ "answer": 23818, "paragraph": 394, "question": 4502 }
1
0.829024
0.815937
0.866916
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
The fossils that are very distinct at certain times of Earths history and help date fossils
ฟอสซิลที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกและความช่วยเหลือวันที่ฟอสซิล
{ "answer": 23819, "paragraph": 394, "question": 4502 }
1
0.829024
0.815937
0.758102
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
For fuel
สำหรับเชื้อเพลิง
{ "answer": 23820, "paragraph": 394, "question": 4502 }
0
0.829024
0.815937
0.942881
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
They help to determineage of rock layers
พวกเขาช่วยกำหนดชั้นหิน
{ "answer": 23821, "paragraph": 394, "question": 4502 }
1
0.829024
0.815937
0.731339
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
They are used to mark water levels
พวกเขาใช้เพื่อทำเครื่องหมายระดับน้ำ
{ "answer": 23822, "paragraph": 394, "question": 4502 }
0
0.829024
0.815937
0.870258
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
They are used to identify extinct animals
พวกมันใช้เพื่อระบุสัตว์ที่สูญพันธุ์ไป
{ "answer": 23823, "paragraph": 394, "question": 4502 }
0
0.829024
0.815937
0.801873
Fossils can be used to match up rock layers . As organisms change over time , they look different . Older fossils will look different than younger fossils . Some organisms only survived for a short time before going extinct . Knowing what organisms looked like at certain times also helps date rock layers . Some fossils are better than others for this use . The fossils that are very distinct at certain times of Earths history are called index fossils . Index fossils are commonly used to match rock layers . You can see how this works in Figure 2.30 . If two rock layers have the same index fossils , then they 're probably about the same age .
ฟอสซิลสามารถใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน เมื่อสิ่งมีชีวิตเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาพวกมันก็ดูแตกต่าง ฟอสซิลที่มีอายุมากกว่าจะดูแตกต่างจากฟอสซิลที่อายุน้อยกว่า สิ่งมีชีวิตบางชนิดรอดชีวิตมาได้ในช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่จะสูญพันธุ์ การรู้ว่าสิ่งมีชีวิตใดที่ดูเหมือนว่าในบางช่วงเวลายังช่วยวันที่หิน ฟอสซิลบางตัวดีกว่าการใช้งานนี้ ซากดึกดำบรรพ์ที่แตกต่างกันมากในบางช่วงเวลาของประวัติศาสตร์โลกเรียกว่าฟอสซิลดัชนี ฟอสซิลดัชนีมักใช้เพื่อจับคู่ชั้นหิน คุณสามารถดูว่ามันทำงานอย่างไรในรูปที่ 2.30 หากสองชั้นหินมีฟอสซิลดัชนีเดียวกันพวกเขาอาจจะอายุเท่ากัน
How are index fossils useful ?
ฟอสซิลดัชนีมีประโยชน์อย่างไร?
As markers for glacier activity
เป็นเครื่องหมายสำหรับกิจกรรมธารน้ำแข็ง
{ "answer": 23824, "paragraph": 394, "question": 4502 }
0
0.829024
0.815937
0.675193
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
When you approach a friends house , what is the first thing you do before entering ?
เมื่อคุณเข้าใกล้บ้านเพื่อนสิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า?
You wipe your feet
คุณเช็ดเท้าของคุณ
{ "answer": 23825, "paragraph": 395, "question": 4503 }
1
0.885165
0.822401
0.790865
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
When you approach a friends house , what is the first thing you do before entering ?
เมื่อคุณเข้าใกล้บ้านเพื่อนสิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า?
Clean your shoes
ทำความสะอาดรองเท้าของคุณ
{ "answer": 23826, "paragraph": 395, "question": 4503 }
1
0.885165
0.822401
0.933974
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
When you approach a friends house , what is the first thing you do before entering ?
เมื่อคุณเข้าใกล้บ้านเพื่อนสิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า?
Wipe my shoes
เช็ดรองเท้าของฉัน
{ "answer": 23827, "paragraph": 395, "question": 4503 }
1
0.885165
0.822401
0.847203
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
When you approach a friends house , what is the first thing you do before entering ?
เมื่อคุณเข้าใกล้บ้านเพื่อนสิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า?
You knock on the door
คุณเคาะประตู
{ "answer": 23828, "paragraph": 395, "question": 4503 }
0
0.885165
0.822401
0.837551
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
When you approach a friends house , what is the first thing you do before entering ?
เมื่อคุณเข้าใกล้บ้านเพื่อนสิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า?
Take off your shoes
ถอดรองเท้า
{ "answer": 23829, "paragraph": 395, "question": 4503 }
0
0.885165
0.822401
0.775032
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
When you approach a friends house , what is the first thing you do before entering ?
เมื่อคุณเข้าใกล้บ้านเพื่อนสิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า?
Ring the bell
แหวนระฆัง
{ "answer": 23830, "paragraph": 395, "question": 4503 }
0
0.885165
0.822401
0.79443
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
When you approach a friends house , what is the first thing you do before entering ?
เมื่อคุณเข้าใกล้บ้านเพื่อนสิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า?
knock
เคาะ
{ "answer": 23831, "paragraph": 395, "question": 4503 }
0
0.885165
0.822401
0.719983
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
What is the price you pay after wiping your feet on the piece of carpet and you reach for the brass door handle ?
ราคาเท่าไหร่ที่คุณจ่ายหลังจากเช็ดเท้าบนพรมและคุณไปถึงที่จับประตูทองเหลือง?
Lightning strikes
ฟ้าผ่า
{ "answer": 23832, "paragraph": 395, "question": 4504 }
0
0.885165
0.880678
0.700427
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
What is the price you pay after wiping your feet on the piece of carpet and you reach for the brass door handle ?
ราคาเท่าไหร่ที่คุณจ่ายหลังจากเช็ดเท้าบนพรมและคุณไปถึงที่จับประตูทองเหลือง?
You knock
คุณเคาะ
{ "answer": 23833, "paragraph": 395, "question": 4504 }
0
0.885165
0.880678
0.767501
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
What is the price you pay after wiping your feet on the piece of carpet and you reach for the brass door handle ?
ราคาเท่าไหร่ที่คุณจ่ายหลังจากเช็ดเท้าบนพรมและคุณไปถึงที่จับประตูทองเหลือง?
You are giving food you do not like
คุณกำลังให้อาหารที่คุณไม่ชอบ
{ "answer": 23834, "paragraph": 395, "question": 4504 }
0
0.885165
0.880678
0.835618
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
What is the price you pay after wiping your feet on the piece of carpet and you reach for the brass door handle ?
ราคาเท่าไหร่ที่คุณจ่ายหลังจากเช็ดเท้าบนพรมและคุณไปถึงที่จับประตูทองเหลือง?
You get shocked
คุณตกใจ
{ "answer": 23835, "paragraph": 395, "question": 4504 }
1
0.885165
0.880678
0.662155
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
What is the price you pay after wiping your feet on the piece of carpet and you reach for the brass door handle ?
ราคาเท่าไหร่ที่คุณจ่ายหลังจากเช็ดเท้าบนพรมและคุณไปถึงที่จับประตูทองเหลือง?
You create a discharge of static electricity
คุณสร้างกระแสไฟฟ้าคงที่
{ "answer": 23836, "paragraph": 395, "question": 4504 }
1
0.885165
0.880678
0.751154
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
What is the price you pay after wiping your feet on the piece of carpet and you reach for the brass door handle ?
ราคาเท่าไหร่ที่คุณจ่ายหลังจากเช็ดเท้าบนพรมและคุณไปถึงที่จับประตูทองเหลือง?
You get electric shock
คุณได้รับไฟฟ้าช็อต
{ "answer": 23837, "paragraph": 395, "question": 4504 }
1
0.885165
0.880678
0.779586
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Lightning bolts
สายฟ้าฟาด
{ "answer": 23838, "paragraph": 395, "question": 4505 }
1
0.885165
0.795668
0.723234
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Lightning
ฟ้าผ่า
{ "answer": 23840, "paragraph": 395, "question": 4505 }
1
0.885165
0.795668
0.761802
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Irritation
การระคายเคือง
{ "answer": 23841, "paragraph": 395, "question": 4505 }
0
0.885165
0.795668
0.81678
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Pain
ความเจ็บปวด
{ "answer": 23842, "paragraph": 395, "question": 4505 }
0
0.885165
0.795668
0.843541
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Water to rise
น้ำที่จะเพิ่มขึ้น
{ "answer": 23843, "paragraph": 395, "question": 4505 }
0
0.885165
0.795668
0.79724
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Earthquake
แผ่นดินไหว
{ "answer": 23844, "paragraph": 395, "question": 4505 }
0
0.885165
0.795668
0.863942
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Fire
ไฟ
{ "answer": 23845, "paragraph": 395, "question": 4505 }
0
0.885165
0.795668
0.736851
You approach the door of your friends house . What is the first thing you do before entering ? Of course , you wipe your feet . You are a thoughtful visitor . Fortunately , there is a nice piece of carpet by the door to wipe your shoes . Too bad your caring comes at a price . After wiping your feet on the mat you reach out to touch the brass knocker on the door . A spark suddenly jumps between your hand and the metal . You feel an electric shock . Why do you think an electric shock occurs ? An electric shock occurs when there is a sudden discharge of static electricity . Has this ever happened to you ? You reached out to touch a metal doorknob and received an unpleasant electric shock ? The reason you get a shock is because of moving electric charges . Moving electric charges also create lightning bolts . It is also the same reason electric current flows through cables and wires .
คุณเข้าใกล้ประตูบ้านเพื่อนของคุณ สิ่งแรกที่คุณทำก่อนเข้า? แน่นอนคุณเช็ดเท้าของคุณ คุณเป็นผู้เยี่ยมชมที่รอบคอบ โชคดีที่มีพรมที่ดีอยู่ที่ประตูเพื่อเช็ดรองเท้าของคุณ น่าเสียดายที่การดูแลของคุณมาในราคา หลังจากเช็ดเท้าบนเสื่อคุณก็เอื้อมมือไปสัมผัสผู้เคาะทองเหลืองที่ประตู ประกายไฟก็กระโดดข้ามมือกับโลหะอย่างกะทันหัน คุณรู้สึกกระแทกไฟฟ้า ทำไมคุณถึงคิดว่าเกิดแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า? ไฟฟ้าช็อตเกิดขึ้นเมื่อมีกระแสไฟฟ้าคงที่อย่างฉับพลัน สิ่งนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่? คุณเอื้อมมือไปสัมผัสลูกบิดประตูโลหะและได้รับไฟฟ้าช็อตที่ไม่พึงประสงค์? เหตุผลที่คุณได้รับความตกใจเป็นเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้า การเคลื่อนย้ายชาร์จไฟฟ้ายังสร้างสายฟ้าฟาด นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลเดียวกันกับกระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายเคเบิลและสายไฟ
You get shocked because of moving electric charges and moving electric charges also creates what ?
คุณตกใจเพราะการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้าและการเคลื่อนย้ายค่าไฟฟ้ายังสร้างอะไร?
Short circuit
ไฟฟ้าลัดวงจร
{ "answer": 23846, "paragraph": 395, "question": 4505 }
0
0.885165
0.795668
0.757273
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was walking and what animal did he see ?
ใครกำลังเดินและเขาเห็นสัตว์อะไร?
Horse
ม้า
{ "answer": 23848, "paragraph": 396, "question": 4506 }
1
0.887901
0.886445
0.910624
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was walking and what animal did he see ?
ใครกำลังเดินและเขาเห็นสัตว์อะไร?
Cow
วัว
{ "answer": 23849, "paragraph": 396, "question": 4506 }
0
0.887901
0.886445
0.847021
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was walking and what animal did he see ?
ใครกำลังเดินและเขาเห็นสัตว์อะไร?
Wynford
Wynford
{ "answer": 23850, "paragraph": 396, "question": 4506 }
0
0.887901
0.886445
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was walking and what animal did he see ?
ใครกำลังเดินและเขาเห็นสัตว์อะไร?
Gifford
Gifford
{ "answer": 23851, "paragraph": 396, "question": 4506 }
1
0.887901
0.886445
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was walking and what animal did he see ?
ใครกำลังเดินและเขาเห็นสัตว์อะไร?
Gifford saw a horse
Gifford เห็นม้า
{ "answer": 23852, "paragraph": 396, "question": 4506 }
1
0.887901
0.886445
0.881921
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
What was Henshaw doing ?
Henshaw กำลังทำอะไรอยู่?
Hiding from Gifford with a horse and trap
ซ่อนตัวจาก Gifford ด้วยม้าและกับดัก
{ "answer": 23853, "paragraph": 396, "question": 4507 }
1
0.887901
0.914369
0.861067
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
What was Henshaw doing ?
Henshaw กำลังทำอะไรอยู่?
Sitting
การนั่ง
{ "answer": 23855, "paragraph": 396, "question": 4507 }
0
0.887901
0.914369
0.80067
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
At what time of evening did Gifford reach the last field
ช่วงเวลาใดของตอนเย็น Gifford ถึงสนามสุดท้าย
Darkness set in
ความมืดตั้งอยู่ใน
{ "answer": 23856, "paragraph": 396, "question": 4508 }
1
0.887901
0.821426
0.706105
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who did Gifford recognize when he saw a head above the hedge ?
ใคร Gifford รับรู้เมื่อเขาเห็นหัวเหนือความเสี่ยง
Gervase Henshaw
Gervase Henshaw
{ "answer": 23858, "paragraph": 396, "question": 4509 }
1
0.887901
0.786124
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who did Gifford recognize when he saw a head above the hedge ?
ใคร Gifford รับรู้เมื่อเขาเห็นหัวเหนือความเสี่ยง
Leopard
เสือดาว
{ "answer": 23859, "paragraph": 396, "question": 4509 }
0
0.887901
0.786124
0.74514
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who did Gifford recognize when he saw a head above the hedge ?
ใคร Gifford รับรู้เมื่อเขาเห็นหัวเหนือความเสี่ยง
Gifford recognized Gervase Henshaw when he saw a head above the hedge
Gifford เป็นที่รู้จัก Gervase Henshaw เมื่อเขาเห็นหัวเหนือความเสี่ยง
{ "answer": 23860, "paragraph": 396, "question": 4509 }
1
0.887901
0.786124
0.859971
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Where was Gifford on his way to when he glanced back ?
Gifford อยู่ที่ไหนเมื่อเขามองกลับไป?
Home
บ้าน
{ "answer": 23861, "paragraph": 396, "question": 4510 }
0
0.887901
0.928095
0.809279
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
What was Gervase doing in the field ?
Gervase กำลังทำอะไรอยู่ในสนาม?
Sleeping
นอนหลับ
{ "answer": 23863, "paragraph": 396, "question": 4511 }
0
0.887901
0.835559
0.857882
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
What was Gervase doing in the field ?
Gervase กำลังทำอะไรอยู่ในสนาม?
He was covertly setting a trap
เขาแอบแฝงกับดัก
{ "answer": 23864, "paragraph": 396, "question": 4511 }
1
0.887901
0.835559
0.79522
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
What was Gervase doing in the field ?
Gervase กำลังทำอะไรอยู่ในสนาม?
Standing
ยืน
{ "answer": 23865, "paragraph": 396, "question": 4511 }
1
0.887901
0.835559
0.836815
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Would darkness fall before Gifford 's arrival at the church ?
ความมืดจะตกลงมาก่อนที่จะมาถึงโบสถ์หรือไม่?
No
ไม่
{ "answer": 23866, "paragraph": 396, "question": 4512 }
0
0.887901
0.757232
0.940028
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Would darkness fall before Gifford 's arrival at the church ?
ความมืดจะตกลงมาก่อนที่จะมาถึงโบสถ์หรือไม่?
Yes
ใช่
{ "answer": 23867, "paragraph": 396, "question": 4512 }
1
0.887901
0.757232
0.887465
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Where did Gifford see Henshaw ?
Gifford ดู Henshaw ที่ไหน?
By Road
โดยถนน
{ "answer": 23869, "paragraph": 396, "question": 4513 }
0
0.887901
0.881328
0.89098
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was Gervase Henshaw concealing his identity from ?
ใครคือ Gervase Henshaw ปกปิดตัวตนของเขาจาก?
Roberta
Roberta
{ "answer": 23870, "paragraph": 396, "question": 4514 }
0
0.887901
0.854643
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was Gervase Henshaw concealing his identity from ?
ใครคือ Gervase Henshaw ปกปิดตัวตนของเขาจาก?
Gifford
Gifford
{ "answer": 23871, "paragraph": 396, "question": 4514 }
1
0.887901
0.854643
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Did Gifford need help to get to the church ?
Gifford ต้องการความช่วยเหลือในการไปโบสถ์หรือไม่?
No
ไม่
{ "answer": 23872, "paragraph": 396, "question": 4515 }
1
0.887901
0.892197
0.940028
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Did Gifford need help to get to the church ?
Gifford ต้องการความช่วยเหลือในการไปโบสถ์หรือไม่?
Yes
ใช่
{ "answer": 23873, "paragraph": 396, "question": 4515 }
0
0.887901
0.892197
0.887465
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
How far was the junction from the park boundary ?
ทางแยกจากเขตอุทยานอยู่ไกลแค่ไหน?
Quarter Mile
ไตรมาสไมล์
{ "answer": 23876, "paragraph": 396, "question": 4516 }
1
0.887901
0.745456
0.715379
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Why darkness set in towards the end of Gifford 's walk ?
ทำไมความมืดเข้าสู่จุดสิ้นสุดของการเดินของ Gifford?
Afternoon
ตอนบ่าย
{ "answer": 23877, "paragraph": 396, "question": 4517 }
0
0.887901
0.889397
0.746184
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Why darkness set in towards the end of Gifford 's walk ?
ทำไมความมืดเข้าสู่จุดสิ้นสุดของการเดินของ Gifford?
Because he went out late on Sunday afternoon
เพราะเขาออกไปดึกในบ่ายวันอาทิตย์
{ "answer": 23878, "paragraph": 396, "question": 4517 }
1
0.887901
0.889397
0.794838
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Why darkness set in towards the end of Gifford 's walk ?
ทำไมความมืดเข้าสู่จุดสิ้นสุดของการเดินของ Gifford?
Sunset happened early that day
Sunset เกิดขึ้นตั้งแต่ต้นวันนั้น
{ "answer": 23879, "paragraph": 396, "question": 4517 }
0
0.887901
0.889397
0.848181
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Was it light or dark outside when Gifford was about a quarter mile from the church ?
ข้างนอกเบาหรือมืดเมื่อ Gifford อยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์?
Dark
มืด
{ "answer": 23881, "paragraph": 396, "question": 4518 }
1
0.887901
0.759771
0.834675
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
After Gifford glances back , how much farther down the road had Henshaw traveled ?
หลังจาก Gifford มองย้อนกลับไปแล้วเส้นทางที่ไกลออกไปไกลเท่าไหร่ Henshaw เดินทางไป?
A few paces
ไม่กี่ก้าว
{ "answer": 23882, "paragraph": 396, "question": 4519 }
1
0.887901
0.869682
0.776015
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
After Gifford glances back , how much farther down the road had Henshaw traveled ?
หลังจาก Gifford มองย้อนกลับไปแล้วเส้นทางที่ไกลออกไปไกลเท่าไหร่ Henshaw เดินทางไป?
Low Faces
ใบหน้าต่ำ
{ "answer": 23883, "paragraph": 396, "question": 4519 }
0
0.887901
0.869682
0.868707
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Where did Gifford see Gervase Henshaw ?
Gifford ดู Gervase Henshaw ที่ไหน?
He saw Gervase Henshaw near the stile , near inside of Hedge
เขาเห็น Gervase Henshaw ใกล้กับรั้วใกล้กับด้านในของความเสี่ยง
{ "answer": 23886, "paragraph": 396, "question": 4520 }
0
0.887901
0.866585
0.727255
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
When did Gifford take the well - remembered fields path ?
Gifford ใช้เส้นทางที่ดี - เมื่อใด
Late next Sunday afternoon
ดึกช่วงบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป
{ "answer": 23888, "paragraph": 396, "question": 4521 }
1
0.887901
0.712136
0.802997
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
When did Gifford take the well - remembered fields path ?
Gifford ใช้เส้นทางที่ดี - เมื่อใด
About Darkness fall
เกี่ยวกับความมืดตก
{ "answer": 23889, "paragraph": 396, "question": 4521 }
0
0.887901
0.712136
0.788591
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Where were a horse and trap waiting for Gifford ?
ม้าและกับดักอยู่ที่ไหน Gifford?
At stile
ที่ Stile
{ "answer": 23890, "paragraph": 396, "question": 4522 }
0
0.887901
0.822093
0.855349
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Where were a horse and trap waiting for Gifford ?
ม้าและกับดักอยู่ที่ไหน Gifford?
By Road
โดยถนน
{ "answer": 23891, "paragraph": 396, "question": 4522 }
1
0.887901
0.822093
0.89098
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was trying to conceal his identity ?
ใครพยายามปกปิดตัวตนของเขา?
Gervase Henshaw
Gervase Henshaw
{ "answer": 23892, "paragraph": 396, "question": 4523 }
1
0.887901
0.830072
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was trying to conceal his identity ?
ใครพยายามปกปิดตัวตนของเขา?
Gervase Henshaw was trying to conceal his identity
Gervase Henshaw พยายามปกปิดตัวตนของเขา
{ "answer": 23893, "paragraph": 396, "question": 4523 }
1
0.887901
0.830072
0.878466
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was trying to conceal his identity ?
ใครพยายามปกปิดตัวตนของเขา?
Wynford
Wynford
{ "answer": 23894, "paragraph": 396, "question": 4523 }
0
0.887901
0.830072
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was on the other side of the hedge ?
ใครอยู่อีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยง?
Gervase Henshaw
Gervase Henshaw
{ "answer": 23895, "paragraph": 396, "question": 4524 }
1
0.887901
0.676628
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Who was on the other side of the hedge ?
ใครอยู่อีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยง?
Gifford
Gifford
{ "answer": 23896, "paragraph": 396, "question": 4524 }
0
0.887901
0.676628
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Nearing the stile who did Gifford see ?
ใกล้กับรั้วมรณะใคร Gifford ดู?
Gervase Henshaw
Gervase Henshaw
{ "answer": 23897, "paragraph": 396, "question": 4525 }
1
0.887901
0.68369
1
Late on the next Sunday afternoon Gifford had gone for a country walk which he had arranged to bring him round in time for the evening service at the little village church of Wynford standing just outside the park boundary . His way took him by well - remembered field - paths which , although towards the end of his walk darkness had set in , he had no difficulty in tracing . The last field he crossed brought him to a by - road joining the highway which ran through Wynford , the junction being about a quarter of a mile from the church . As he neared the stile which admitted to the road he saw , on the other side of the hedge and showing just above it , the head of a man . At the sound of his footsteps the man quickly turned , and , as for a moment the fitful moonlight caught his face , Gifford was sure he recognized Gervase Henshaw . But he took no notice and kept on his way to the stile , which he crossed and gained the road . As he did so he glanced back . A horse and trap was waiting there with Henshaw in it . He was now bending down , probably with the object of concealing his identity , and had moved on a few paces farther down the road .
สายในบ่ายวันอาทิตย์ถัดไป Gifford ได้ไปเดินเล่นในชนบทซึ่งเขาได้จัดให้เขานำเขาไปรอบ ๆ เวลาสำหรับการรับใช้ตอนเย็นที่โบสถ์ Little Village of Wynford ยืนอยู่นอกเขตสวนสาธารณะ ทางของเขาพาเขาไปด้วยดี - จำได้ - เส้นทางซึ่งแม้ว่าในตอนท้ายของความมืดเดินของเขาได้เข้ามาเขาก็ไม่มีปัญหาในการติดตาม สนามสุดท้ายที่เขาข้ามพาเขาไปที่ - ถนนเข้าร่วมทางหลวงซึ่งวิ่งผ่าน Wynford ทางแยกนั้นอยู่ห่างจากโบสถ์ประมาณหนึ่งในสี่ไมล์ ในขณะที่เขาเข้าใกล้รั้วที่ยอมรับบนถนนที่เขาเห็นในอีกด้านหนึ่งของการป้องกันความเสี่ยงและแสดงอยู่เหนือหัวของชายคนหนึ่ง เมื่อเสียงฝีเท้าของเขาชายคนนั้นก็หันไปอย่างรวดเร็วและสักครู่หนึ่งแสงจันทร์ที่เต็มไปด้วยความพอดีจับใบหน้าของเขา Gifford มั่นใจว่าเขาจำได้ว่า Gervase Henshaw แต่เขาไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและเดินไปที่มดลูกซึ่งเขาข้ามและได้รับถนน ในขณะที่เขาทำเช่นนั้นเขาจึงมองกลับไป ม้าและกับดักกำลังรออยู่ที่นั่นกับ Henshaw ในนั้น ตอนนี้เขากำลังก้มลงมาอาจมีเป้าหมายในการปกปิดตัวตนของเขาและย้ายไปอยู่ไม่กี่ก้าวไปตามถนน
Nearing the stile who did Gifford see ?
ใกล้กับรั้วมรณะใคร Gifford ดู?
Horse
ม้า
{ "answer": 23898, "paragraph": 396, "question": 4525 }
0
0.887901
0.68369
0.910624
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Who put up a sign outside her office that reads : " All employees must don protective gear before coming in . "
ใครเป็นคนติดป้ายนอกสำนักงานของเธอที่อ่านว่า: "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา"
More than 11,500 New Yorkers
ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คน
{ "answer": 23899, "paragraph": 397, "question": 4526 }
0
0.912472
0.852888
0.881276
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Who put up a sign outside her office that reads : " All employees must don protective gear before coming in . "
ใครเป็นคนติดป้ายนอกสำนักงานของเธอที่อ่านว่า: "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา"
Jennifer Baum
Jennifer Baum
{ "answer": 23900, "paragraph": 397, "question": 4526 }
1
0.912472
0.852888
1
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Who put up a sign outside her office that reads : " All employees must don protective gear before coming in . "
ใครเป็นคนติดป้ายนอกสำนักงานของเธอที่อ่านว่า: "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา"
Jennifer Baum 's
Jennifer Baum 's
{ "answer": 23901, "paragraph": 397, "question": 4526 }
1
0.912472
0.852888
1
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Who put up a sign outside her office that reads : " All employees must don protective gear before coming in . "
ใครเป็นคนติดป้ายนอกสำนักงานของเธอที่อ่านว่า: "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา"
All employees
พนักงานทั้งหมด
{ "answer": 23903, "paragraph": 397, "question": 4526 }
0
0.912472
0.852888
0.945088
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Who put up a sign outside her office that reads : " All employees must don protective gear before coming in . "
ใครเป็นคนติดป้ายนอกสำนักงานของเธอที่อ่านว่า: "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา"
The CFO 's
CFO
{ "answer": 23904, "paragraph": 397, "question": 4526 }
0
0.912472
0.852888
0.866769
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Which nonprofit organization had headquarters at 90 Church St. , across from the World Trade Center site ?
องค์กรที่ไม่แสวงหาผลกำไรใดที่มีสำนักงานใหญ่ที่ 90 Church St. ตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center?
Crain 's New York Business
Crain New York ธุรกิจ
{ "answer": 23905, "paragraph": 397, "question": 4527 }
1
0.912472
0.866557
0.974276
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Which nonprofit organization had headquarters at 90 Church St. , across from the World Trade Center site ?
องค์กรที่ไม่แสวงหาผลกำไรใดที่มีสำนักงานใหญ่ที่ 90 Church St. ตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center?
Legal Aid Society
สมาคมช่วยเหลือด้านกฎหมาย
{ "answer": 23906, "paragraph": 397, "question": 4527 }
1
0.912472
0.866557
0.831049
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Which nonprofit organization had headquarters at 90 Church St. , across from the World Trade Center site ?
องค์กรที่ไม่แสวงหาผลกำไรใดที่มีสำนักงานใหญ่ที่ 90 Church St. ตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center?
Band Aid Society
สมาคมช่วยเหลือวง
{ "answer": 23907, "paragraph": 397, "question": 4527 }
0
0.912472
0.866557
0.782498
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
Which nonprofit organization had headquarters at 90 Church St. , across from the World Trade Center site ?
องค์กรที่ไม่แสวงหาผลกำไรใดที่มีสำนักงานใหญ่ที่ 90 Church St. ตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center?
Manhattan - based real estate brokerage
Manhattan - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์
{ "answer": 23908, "paragraph": 397, "question": 4527 }
0
0.912472
0.866557
0.780085
In her storage room - turned - office , Jennifer Baum works under an expanding leak that is causing the ceiling to turn brown and crumble . Mold grows in the buckets positioned to catch the water . She shrugs it off . Outside her office she has taped up a clear plastic suit , and a sign that reads , " All employees must don protective gear before coming in . " Such is life in limbo . Nearly a year after Sept. 11 , the Legal Aid Society - the lawyers for New York 's poor and homeless - remains , well , homeless . The nonprofit has been barred from returning to its 90 Church St. headquarters , across from the World Trade Center site , because of environmental concerns . Legal Aid has uncomfortable company . More than 11,500 New Yorkers continue to work out of temporary space , according to analysis by Manhattan - based real estate brokerage TenantWise.com Inc. and Crain 's New York Business . That 's 8 % of the 137,000 workers who lost their offices or access to them when the Twin Towers collapsed . Legal Aid 's 450 displaced attorneys and staffers have spent the past 12 months spread among previously unused spaces - some unused for good reason - in the nonprofit 's other offices . It could be another year and a half before they return to their old desks . They have contended with difficult working conditions as demand for Legal Aid 's services is on the rise because of Sept. 11 and the deteriorating economy . The civil division is spread among a few boroughs . Their papers and documents , some 20,000 boxes worth , are stuck in a storage facility in Linden , N.J. " I am counting the days till we can have all the parts back in one place , " says Steven Banks , Legal Aid 's associate attorney in chief . In the memories of the exiled workers , the old office has achieved mythical proportions . They say the wood paneling and rugs had the ability to cool emotions and lift spirits . The Legal Aid office on Montague Street in Brooklyn Heights , where 65 displaced workers have cobbled together space amid the faded and scratched walls , looks more like a bargain basement .
ในห้องเก็บของของเธอ - เปิด - สำนักงาน Baum New ทำงานภายใต้การรั่วไหลที่เพิ่มขึ้นซึ่งทำให้เพดานเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาลและพัง เชื้อราเติบโตในถังวางตำแหน่งเพื่อจับน้ำ เธอยักไหล่ออก นอกสำนักงานของเธอเธอได้บันทึกชุดพลาสติกใสและสัญญาณที่อ่านว่า "พนักงานทุกคนต้องสวมอุปกรณ์ป้องกันก่อนเข้ามา" นั่นคือชีวิตในบริเวณขอบรก เกือบหนึ่งปีหลังจากวันที่ 11 กันยายนสมาคมความช่วยเหลือด้านกฎหมาย - ทนายความของ York 's Legal ยากจนและไร้ที่อยู่ - ซากศพไม่มีที่อยู่อาศัย องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรถูกห้ามไม่ให้กลับไปที่สำนักงานใหญ่ของโบสถ์ St. 90 แห่งตรงข้ามกับเว็บไซต์ World Trade Center เนื่องจากความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม Aid Manhattan มี บริษัท ที่อึดอัด ชาวนิวยอร์กมากกว่า 11,500 คนยังคงทำงานนอกพื้นที่ชั่วคราวตามการวิเคราะห์โดย Crain - นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จากอสังหาริมทรัพย์ Tenantwise.com Inc. และ New York Business นั่นคือ 8 % ของคนงาน 137,000 คนที่สูญเสียสำนักงานหรือเข้าถึงพวกเขาเมื่อหอคอยแฝดทรุดตัวลง Legal Aid 's 450 ทนายความและเจ้าหน้าที่พลัดถิ่นได้ใช้เวลา 12 เดือนที่ผ่านมาในพื้นที่ที่ไม่ได้ใช้ก่อนหน้านี้ - บางแห่งไม่ได้ใช้ด้วยเหตุผลที่ดี - ในสำนักงานอื่น ๆ ที่ไม่แสวงหาผลกำไร อาจเป็นอีกหนึ่งปีครึ่งก่อนที่พวกเขาจะกลับไปที่โต๊ะทำงานเก่า พวกเขาได้โต้แย้งกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากเนื่องจากความต้องการบริการของความช่วยเหลือทางกฎหมายกำลังเพิ่มขึ้นเนื่องจากวันที่ 11 กันยายนและเศรษฐกิจที่ทรุดโทรม แผนกพลเรือนแพร่กระจายไปในไม่กี่เมือง เอกสารและเอกสารของพวกเขามีมูลค่า 20,000 กล่องติดอยู่ในสถานที่จัดเก็บใน Linden, N.J. "ฉันกำลังนับวันจนกว่าเราจะมีชิ้นส่วนทั้งหมดกลับมาในที่เดียว" Steven Banks กล่าว , Legal Aid 's ผู้ร่วมงานทนายความหัวหน้า ในความทรงจำของคนงานที่ถูกเนรเทศสำนักงานเก่าได้บรรลุสัดส่วนในตำนาน พวกเขากล่าวว่าการติดตั้งไม้และพรมไม้มีความสามารถในการทำให้อารมณ์เย็นลงและยกวิญญาณ สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายบนถนน Montague ใน Brooklyn Heights ที่ซึ่งคนงานที่พลัดถิ่น 65 คนได้รวมตัวกันเป็นพื้นที่ท่ามกลางผนังที่จางหายไปและมีรอยขีดข่วนดูเหมือนห้องใต้ดินต่อรองราคา
How much more time will it take for the workers of Legal Aid Society to return to their old offices ?
คนงานของสมาคมช่วยเหลือด้านกฎหมายจะต้องใช้เวลานานเท่าใดเพื่อกลับไปที่สำนักงานเก่าของพวกเขา?
Sept 11
11 กันยายน
{ "answer": 23909, "paragraph": 397, "question": 4528 }
0
0.912472
0.834308
0.835319