diff --git "a/data/bg-pl.tmx" "b/data/bg-pl.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/bg-pl.tmx" @@ -0,0 +1,2401 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + bg + pl + 265 + 5564 + 5366 + 887 + 927 +
+ + + 0.7358490566037735 + + (Непълнолетен на възраст от 13 до 18 г. + + + (Nieletni w wieku od 13 do 18 lat - Formularz ogólny) + + + + 1.08 + + Информацията, която следва, трябва да Ви бъде предадена на език, който разбирате. + + + Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz. + + + + 0.9629629629629629 + + На временно задържано лице + + + Wręczane osobie zatrzymanej + + + + 0.9516129032258065 + + Имате право да поискате да предупредят и вашия работодател. + + + Przysługuje Ci również prawo powiadomienia Twojego pracodawcy. + + + + 1.3968253968253967 + + Можете да запазите настоящия документ през цялото времетраене на мярката за неотклонение + + + Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres zatrzymania + + + + 0.7843137254901961 + + - протоколите отразяващи вашите разпити. + + + - do protokołu lub protokołów z Twoich przesłuchań. + + + + 0.8181818181818182 + + Ако не говорите или не разбирате френски, имате право да поискате безплатен преводач по време на разпитите и за да можете да разговаряте с вашия адвокат. + + + Jeśli nie mówisz w języku francuskim lub nie rozumiesz go, przysługuje Ci prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego podczas przesłuchań oraz w celu porozumiewania się z Twoim adwokatem. + + + + 1.0 + + Да поискате правна помощ от адвокат + + + Uzyskanie pomocy ze strony adwokata + + + + 0.8521400778210116 + + В такъв случай вашият първи разпит, освен ако не се отнася единствено до установяване на самоличността, не може да започне в отсъствие на вашия адвокат, преди да са изтекли два часа от уведомяването му за Вашето искане. + + + W tym przypadku, Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata i przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku. + + + + 0.9298245614035088 + + Имате право да узнаете характера наобвиненията срещу вас, предполагаемите дата и място на извършване на деянието, а също така и причините за вашето арестуване. + + + Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie. + + + + 0.9300699300699301 + + По ваше искане или по искане на вашия адвокат и най-късно преди евентуално продължение на вашето задържане можете да поискате право на прочит на: - протокола относно вашето арестуване - медицински сертификат или сертификати, издадени от лекаря, който Ви е прегледал. + + + Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał. + + + + 0.8522167487684729 + + В случай че сте на по-малко от 16 г. това удължаване може да бъде възможно едиствено ако сте заподозряни в извършване на деяние, което е наказуемо с минимум 5 години затвор. + + + Jeśli jednak masz mniej niż 16 lat, przedłużenie zatrzymania będzie możliwe tylko w wypadku, gdy jesteś podejrzany/a o popełnienie przestępstwa, za które grozi kara 5 lat pozbawienia wolności lub wyższa. + + + + 0.9322033898305084 + + В първия случай, ще бъдете представени пред съдия до 20 часа след края на наложената ви мярка за неотклонение. + + + W pierwszym przypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia zatrzymania. + + + + 0.75 + + Ако сте чуждестраннен гражданин, можете да поискате да бъдат уведомени съответните консулскислужби. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo poproszenia o powiadomienie władz konsularnych Twojego państwa. + + + + 0.8980891719745223 + + Ако нямате възможност да посочите адвокат или не могат да се свържат с адвоката, който сте избрали, имате право на служебно назначен адвокат. + + + Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie Ci adwokata z urzędu. + + + + 0.8277310924369747 + + Информирани сте, че сте задържан (a) поради, една или няколко основателни причини да се подозира, че сте извършили или сте се опитали да извършите престъпно деяние, наказуемо с лишаване от свобода. + + + Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara pozbawienia wolności. + + + + 1.0857142857142856 + + Ако сте на възраст под 16 г., окръжният прокурор (съдият-следователят или съдията по дела за малолетни) ще назначи служебно лекар, който да Ви прегледа. + + + Jednakże, jeśli masz mniej niż 16 lat, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, aby Cię zbadał. + + + + 0.691304347826087 + + След като самоличността Ви бъде установена, по време на разпит имате право да: - направите изявления - да отговаряте на зададени въпроси - да запазите мълчание + + + Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo: - do składania zeznań, - do odpowiadania na stawiane pytania, - lub dozachowania milczenia. + + + + 0.8265895953757225 + + Веднага след Вашето задържане, в случай на продължаването му и в началото на продължението, можете да поискате помощта на адвокат по ваш избор. + + + Od początku zatrzymania oraz, w przypadku przedłużenia zatrzymania , od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego adwokata. + + + + 0.7692307692307693 + + Освен в случай на непреодолими обстоятелства, това ваше право ще бъде изпълнено до 3 часа след като сте пожелали да го използвате. + + + Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby. + + + + 1.1280487804878048 + + Офицер или полицай от съдебната полиция ще информира вашите родители или вашия настойник или друго лице (институция), на което сте били поверени, че сте временно задържани от полицията. + + + Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej uprzedzi o Twoim zatrzymaniu Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. + + + + 0.7514450867052023 + + След края на ареста и ако до 6 месеца окръжният прокурор не е взел никакво решение относно развоя на процедурата, имате право да изпратите запитване към окръжния прокурор на юрисдикцията, където е била взета мярката за неотклонение, относно неговото становище. + + + Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania zapytania do prokuratora okręgu , w którym odbyło się zatrzymanie, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie. + + + + 0.900709219858156 + + Вашият адвокат може да бъде избран от родителите Ви или настойника Ви или от лицето (институцията), на което сте били поверени. + + + Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. + + + + 0.5984848484848485 + + В краен случай, ще бъдете изправенипред магистрат чрез видеоконферентна връзка. + + + Zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji. + + + + 0.9635036496350365 + + Същите искания, могат да бъдат предявени и от страна на вашите родители, настойник или лице (институция) на което сте били поверени. + + + Powyższe wnioski mogą być kierowane również przez Twoich rodziców, Twojego opiekuna lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. + + + + 0.9788135593220338 + + След края на първите двадесет и четири часа, окръжният прокурор (или съдия-следователят) има право да удължи вашето задържане за още двадесет и четири допълнителни часа, ако присъдата, на която сте изложени е минимум година затвор. + + + Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania na kolejne dwadzieścia cztery godziny, jeśli grozi Ci kara co najmniej jednego roku pozbawienia wolności. + + + + 1.5827338129496402 + + След края на вашето временно задържане, в зависимост от решението на окръжния прокурор (или на съдия-следовател или на съдията по дела за малолетни) ще бъдете представени пред съответния магистрат или пуснати на свобода. + + + Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego, lub sędziego dla nieletnich) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej + + + + 0.8539603960396039 + + При извънредни и изключителни обстоятелства, окръжният прокурор (съдияследователят или съдията по дела за малолетни) и съдията по мерките за неотклонение, имат право да отложат адвокатско присъствие по време на разпитите за 12 часа, които могат да бъдат еднократно подновени в случай, че сте изложени на минимум петгодишна затворническа присъда. + + + Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą jednak, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji, w przypadku zagrożenia karą co najmniej pięciu lat pozbawienia wolności. + + + + 0.7751479289940828 + + Ако адвокатът Ви пристигне по време на разпит или очна ставка, имате право да поискате тяхното прекъсване за да разговаряте с него. + + + Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy pzesłuchanie lub konfrontacja będzie w toku , na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem. + + + + 1.6129032258064515 + + Да имате достъп до някои документи от вашето досие + + + Dostęp do niektórych akt sprawy + + + + 0.8608695652173913 + + Ще бъдете разпитани относно тези деяния по време на двадeсет и четири часова мярка за неотклонение. + + + Podczas zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń. + + + + 0.4474708171206226 + + Адвокатът има право: - имате право на тридесет минутен разговор при условия, гарантиращи неговата конфиденциалност. + + + - Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w postępowaniu Adwokat będzie mógł: - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy;oraz, jeśli o to poprosisz, będzie mógł być obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji. + + + + 0.9573643410852714 + + В случай, че мярката за задържане трябва да бъде продължена с решение на окръжния прокурор, на съдия-следователя или на съдията по дела за малолетни, то вие имате право да отправите молба към съответния магистрат да не продължава вашето задържане. + + + Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania W momencie, gdy prokurator Republiki, lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich, będzie podejmował decyzję o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania, możesz do niego wystąpić o nieprzedłużanie tego zatrzymania. + + + + 1.303030303030303 + + Окръжният прокурор (съдия-следователят или съдията по дела за малолетни) си запазва правото да откаже тези ваши искания, ако те могат да навредят на предприетото следствие. + + + Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzeby śledztwa . + + + + 0.8728813559322034 + + Въпреки това и за нуждите на следствието, първият Ви разпит може да започне и в отсъствие на вашия адвокат, ако това бъде разрешено от окръжния прокурор (съдия-следователя или съдията по дела за малолетни). + + + Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego, lub sędziego dla nieletnich), Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata, , jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa. + + + + 0.896551724137931 + + Право да запазите мълчание + + + Prawo do zachowania milczenia + + + + 0.9583333333333334 + + Правна помощ от адвокат + + + Pomoc ze strony adwokata + + + + 0.9878048780487805 + + Можете да запазите настоящия документ през цялото времетраене на вашето задържане + + + Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres przebywania w zakładzie karnym + + + + 0.8142857142857143 + + Настоящият документ Ви информира за основните ваши права. + + + Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują. + + + + 0.9794520547945206 + + При вашето представяне пред разследващата камара, имате право да правите изявления, да отговаряте на зададени въпроси или да запазите мълчание. + + + Podczas Twojego stawienia się przed izbą śledczą, masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie. + + + + 1.224 + + Ако веднъж сте се съгласили да бъдете предадени по силата на издадена европейска заповед за арест срещу вас, то вашето решение не може да бъде променено. + + + Jeśli wyrazisz zgodę na wydanie Ciebie w ramach europejskiego nakazu aresztowania, nie będziesz mógł już zmienić tej decyzji. + + + + 1.5 + + Възможност да се съгласите относно вашето екстрадиране + + + Możliwość wyrażenia zgody na wydanie + + + + 1.0 + + Имате право да дадете или не съгласие относно вашето предаване на ораганите от държавата, която Ви издирва. + + + Przysługuje Ci prawo wyrażenia lub niewyrażenia zgody na wydanie Twojej osoby krajowi, który Cię poszukuje. + + + + 0.6762589928057554 + + Имате право да информирате за вашето арестуване лица по ваш избор и в частност близки роднини. + + + Przysługuje Ci prawo powiadomienia umieszczeniu Ciebie w zakładzie karnym wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny. + + + + 1.0260869565217392 + + Права на лице, арестувано по силата на европейска заповед за арест, на молба за временно задържане или за екстрадиране + + + Wręczane osobie objętej europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub wnioskiem o ekstradycję + + + + 1.1363636363636365 + + Лишени сте от свобода по силата на решение издадено от делегиран съдия на първия председател на апелативния съд, след като сте били арестувани в следствие на издадена срещу вас европейска заповед за арест или на искане за временно задържане или на такава за ваша екстрадиция. + + + Po zatrzymaniu, decyzją sędziego oddelegowanego przez pierwszego prezesa sądu apelacyjnego zostałeś umieszczony/a w zakładzie karnym z powodu objęcia wojej osoby europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub ekstradycję. + + + + 0.9666666666666667 + + Информация към съответни лица + + + Poinformowanie niektórych osób + + + + 1.04739336492891 + + Имате право да бъдете информирани относно повдигнатите срещу вас обвинения, датата и мястото на престъпните деяния, заради които е била издадена европейската заповед за арест или за временно задържане или за екстрадиране. + + + Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa w związku z którym wystawiono europejski nakaz aresztowania, wniosek o tymczasowe aresztowanie lub ekstradycję Twojej osoby. + + + + 1.106060606060606 + + Във всеки един момент имате право да отправите молба за освобождаване към + + + W dowolnym momencie możesz wystąpić do izby śledczej o zwolnienie. + + + + 0.82 + + Разследващата камара разполага с по-кратък срок за да отсъди в случай на съгласие. + + + W przypadku wyrażenia przez Ciebie zgody, izba śledcza powinna wydać orzeczenie w krótszym terminie. + + + + 0.8461538461538461 + + Запознаване с деянието + + + Informacja o przestępstwie + + + + 1.2352941176470589 + + разследващата камара. + + + Badanie lekarskie + + + + 0.532051282051282 + + Този срок зависи от това, дали сте дали съгласие или не относно вашата екстрадиция. + + + Czas trwania pozbawienia wolności oraz prawo do wystąpienia o zwolnienie Długość tego okresu zależy od tego, czy zgodziłeś/aś się czy nie na wydanie Ciebie. + + + + 0.7966101694915254 + + Имате право да информирате консулските служби на вашата държава, ако сте чуждестранен поданик. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa. + + + + 1.6134453781512605 + + Имате право даобщувате и водите свободна, писмена кореспондения с вашия адвокат, а последният има право да присъства на всички ваши разпити, за които той трябва да бъде предварително уведомен. + + + Twój adwokat będzie mógł być obecny na wszystkich Twoich przesłuchaniach, o których musi zostać uprzednio powiadomiony. + + + + 1.0529801324503312 + + (Права на 16 до 18 годишен непълнолетен съавтор или съучастник на пълнолетно лице, извършило престъпно деяние по чл. 706-73 от Наказателно-процесуалния кодекс) + + + (Nieletni w wieku od 16 do 18 lat, współsprawca lub wspólnik pełnoletniego, który popełnił przestępstwo z artykułu 706-73 Kodeksu Postępowania Karnego) + + + + 0.7613636363636364 + + В първия случай, ще бъдете изправени пред магистрата до 20 часа след края на задържането, освен ако то е продължило повече от 72 часа. + + + W pierwszym wypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia Twojego zatrzymania, chyba że Twoje zatrzymanie trwało ponad 72 godziny. + + + + 0.9576271186440678 + + Ако сте чуждестранен поданик, имате право да поискате да бъдат предупредени консулските служби на вашата държава. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa. + + + + 0.8140243902439024 + + Информирани сте, че сте aрестувани, заради една или множество основателни причини за подозрение,че сте извършили или сте се опитали да извършите в качеството си на съавтор или съучастник престъпно деяние или организирано престъпление, наказуемо с лишаване от свобода. + + + Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić jako współsprawca lub wspólnik osoby pełnoletniej przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności. + + + + 1.0357142857142858 + + Да бъдете прегледани от лекар + + + Poddanie badaniu lekarskiemu + + + + 0.9211822660098522 + + Въпреки това, по преценка на окръжния прокурор (или на съдия-следоватаеля), първият разпит може да започне незабавно и в отсъствие на вашия адвокат, ако нуждите на следствието го налагат. + + + Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego) Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata,jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa. + + + + 0.8783783783783784 + + Освен в случай на непреодолими обстоятелства, това ваше право ще бъде изпълнено до 3 часа след като сте пожелали да го използвате. + + + Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez + + + + 0.9333333333333333 + + След два дни задържане и в случай, че бъде решено неговото подновяване, ще бъдете задължително прегледани от лекар при всяко ново удължаване на мярката за неотклонение. + + + Jeśli po dwóch dniach zatrzymania, zostanie podjęta decyzja o kolejnych przedłużeniach zatrzymania, przy każdym przedłużeniu zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu. + + + + 1.1304347826086956 + + След края на временното Ви задържане, окръжният прокурор (или съдияследователят) ще вземе решение дали ще бъдете изправени пред съответния магистрат или ще бъдете пуснати на свобода. + + + Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a. + + + + 0.452755905511811 + + Адвокатът има право: - имате право на тридесет минутен разговор при условия, гарантиращи неговата конфиденциалност. + + + - Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł : - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - oraz, jeśli o to wystąpisz, może być obecny podczas Twoich przesłuchań i konfrontacji . + + + + 1.0909090909090908 + + След края на първите двадесет и четири часа, окръжният прокурор или съдияследователят имат право да подновят вашето задържане за още двадесет и четири часа. + + + Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na na następne dwadzieścia cztery godziny. + + + + 0.7694805194805194 + + По изключение и ако нуждите на следствието го изискват, съдията по мерките за неотклонение, или следователят има право да продължи вашето задържане под арест за две допълнителни денонощия, по искане на прокурора или на съдия следователя. + + + Na zasadzie wyjątku i jeśli będą wymagały tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny. + + + + 1.015267175572519 + + В случай, че мярката за неотклонение трябва да бъде продължена чрез решение на окръжния прокурор, на съдия-следователя или на съдията по мерките за неотклонение, то вие имате право да отправите молба към съответния магистрат да не удължава срока на вашето задържане. + + + Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania. + + + + 0.7712418300653595 + + По извънредни и изключителни съображения, окръжният прокурор (съдияследователят) и съдията по мерките за задържане, имат право да отложат адвокатско присъствие по време на разпитите за 12 часа, които могат да бъдат еднократно подновени. + + + Jednakże prokurator (lub sędzia śledczy) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji. + + + + 1.2211538461538463 + + Окръжният прокурор (или съдия-следователят) може да ви лиши от това право, ако прецени, че то може да е в ущърб на следствието. + + + Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzebyśledztwa . + + + + 0.8292682926829268 + + Ще бъдете разпитани относно вашите действия по време на двайсет и четири часова мярка за неотклонение. + + + Podczas trwania zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń. + + + + 0.6842105263157895 + + Настоящият документ излага вашите основни права и основната информация,които ви се полагат. + + + Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują oraz podstawowe informacje, które powinny Ci zostać przekazane. + + + + 1.1666666666666667 + + Съдия-следователят може да се противопостави на предаването на някои следствени протоколи в случай, че съществува риск да бъде упражнен външен натиск над потърпевши, подсъдими лица, техни адвокати, свидетели, следствени органи, вещи лица или всякакви други лица, във връзка със съдебното производство. + + + Sędzia śledczy może sprzeciwić się przekazaniu niektórych elementów akt śledztwa w przypadku ryzyka wywierania nacisku na ofiary, osoby oskarżone, ich adwokatów, świadków, śledczych, biegłych sądowych lub wszelkich innych osób uczestniczących w postępowaniu. + + + + 0.8503937007874016 + + Ако сте непълнолетни и вие или вашите близки не са назначили адвокат, то ще Ви бъде назначен служебно такъв. + + + Jeśli jesteś nieletni i jeśli Ty lub Twoja rodzina nie wybraliście adwokata, wówczas zostanie Ci przydzielony adwokat z urzędu. + + + + 0.9512195121951219 + + По време на разпитите имате право да напр��вите изявления, да отговаряте на зададени въпроси или да запазите мълчание. + + + Podczas Twoich przesłuchań masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie. + + + + 0.8767123287671232 + + В някои случаи, мярката за неотклонение може да бъде продължена. + + + W niektórych przypadkach, Twój areszt tymczasowy może zostać przedłużony. + + + + 0.9491525423728814 + + Ако сте чуждестранен поданик, имате право да поискате да бъдат информирани консулските служби на вашата държава. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa. + + + + 0.8466257668711656 + + През целия период на съдебното производство, имате право да поискате правна помощ от избран от вас адвокат или от служебно назначен такъв. + + + Podczas całego okresu trwania śledztwa, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez Ciebie adwokata lub adwokata przydzielonego z urzędu. + + + + 1.1 + + Можете да запазите настоящия документ през цялото времетраене на мярката за неотклонение + + + Możesz zachować ten dokument przez cały okres przebywania w areszcie tymczasowym + + + + 0.8620689655172413 + + Имате право да получите копие от съдебното производство чрез вашия адвокат. + + + Przysługuje Ci prawo do uzyskania kopii akt śledztwa za pośrednictwem Twojego adwokata. + + + + 0.875968992248062 + + Имате право да информирате относно вашето временно задържане, лица по ваш избор и в частност ваши близки роднини. + + + Przysługuje Ci prawo powiadomienia o Twoim areszcie tymczasowym wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny. + + + + 0.9358490566037736 + + Срокът на мярката за неотклонение взема предвид това дали сте непълнолетни или пълнолетни, дали повдигнатите срещу вас обвинения са в извършване на леко или тежко криминално деяние, каква е сериозността на извършеното и дали сте били вече осъждани. + + + Czas trwania aresztu tymczasowego może być różny w zależności od tego, czy jesteś osobą pełnoletnią czy nieletnią, czy zarzucane Ci czyny stanowią przestępstwo bądź wykroczenie , w zależności od ich wagi, jak również od tego, czy w przeszłości byłeś/aś już skazany. + + + + 0.8685714285714285 + + Имате право да узнаете повдигнатите срещу вас обвинения, датата и мястото на извършеното деяние, както и причините, ко��то са довели до вашето задържане. + + + Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnieniaprzestępstwa , o które jesteś oskarżony/a oraz przyczyn uzasadniających Twoje tymczasowe aresztowanie. + + + + 1.295774647887324 + + Във всеки един момент имате право да отправите молба за освобождаване към съдия-следователя. + + + W dowolnym momencie możesz wystąpić do sędziego śledczego o zwolnienie. + + + + 0.5989304812834224 + + продължения могат да бъдат решени само чрез двустранен дебат, на който вие и вашият адвокат ще бъдете изслушани. + + + Decyzja o wyżej wymienionych ewentualnych przedłużeniach może zostać podjęta wyłącznie w wyniku postępowania kontradyktoryjnego, w czasie którego Ty i Twój adwokat zostaniecie wysłuchani. + + + + 1.6 + + Достъп до съдебното производство + + + Dostęp do akt sprawy + + + + 0.9571428571428572 + + Права на временно задържано лице за нуждите на съдебно производство + + + Wręczane osobie umieszczonej w areszcie tymczasowym w trakcie śledztwa + + + + 0.45112781954887216 + + Този срок фигурира на съдебната заповед за вашето задържане. + + + Wyżej wymieniony czas trwania pozbawienia wolności figuruje na postanowieniu sędziego, który zdecydował o Twoim areszcie tymczasowym. + + + + 0.9393939393939394 + + Срок на мярката за неотклонение + + + Czas trwania pozbawienia wolności + + + + 1.823008849557522 + + Имате право даобщувате свободно или да водите свободна, писмена кореспондения с вашия адвокат, а последният има право да присъства на всички ваши разпити, за които той трябва да бъде предварително уведомен. + + + Będzie on mógł być obecny na wszystkich Twoich przesłuchaniach, o których powinien zostać uprzednio powiadomiony. + + + + 0.644927536231884 + + Тази молба ще бъде разгледна от съдия-следователя и от съдията по мерките за неотклонение + + + Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez wyżej wymienionego sędziego orazsędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności . + + + + 1.044776119402985 + + Във всеки един момент можете да поискате от съда да бъдете освободени. + + + W dowolnym momencie możesz wystąpić do sądu o zwolnienie z aresztu. + + + + 0.845360824742268 + + Адвокатът Ви има достъп до вашето досие и може да поиска да му бъде връчено копие. + + + Twojemu adwokatowi przysługuje prawo dostępu do akt Twojej sprawy oraz może poprosić o ich kopię. + + + + 0.905511811023622 + + Пред съда имате право да направите спонтанни изявления, да отговаряте на зададени въпроси или да запазите мълчание. + + + W czasie postępowania sądowego masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie. + + + + 0.8598130841121495 + + Имате право да поискате правна помощ от адвокат по ваш избор или от служебно назначен такъв. + + + Przysługuje Ci prawo wystąpienia o pomoc ze strony wybranego adwokata lub adwokata przydzielonego z urzędu. + + + + 0.8390804597701149 + + Имате право да узнаете повдигнатите срещу вас обвинения, датата и мястото на извършените деяния, както и причините, обосноваващи вашето задържане. + + + Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa, za które jesteś ścigany/a oraz przyczyn uzasadniających Twoje tymczasowe aresztowanie. + + + + 0.6587301587301587 + + Права на временно задържано лице по процедура на незабавно наказателно производство + + + Wręczane osobie umieszczonej w areszcie tymczasowym w ramach postępowania dotyczącego natychmiastowego postawienia przed sądem + + + + 1.2987012987012987 + + или по процедура за явяване чрез съставен протокол след отмяна на съдебно наложена пробационна мярка + + + lub stawiennictwa przed sądem na mocy protokołu po cofnięciu nadzoru sądowego + + + + 0.7333333333333333 + + Вие също имате право да поискате копие от вашето досие. + + + Tobie również przysługuje prawo poproszenia o kopię wyżej wymienionych akt. + + + + 1.064 + + Временната мярка за неотклонение ще продължи до датата на вашето явявне пред съда или до повторното Ви явяване пред наказателния съд. + + + Twój areszt tymczasowy będzie trwał do dnia Twojego stawienia się lub Twojego ponownego stawienia się przed sądem poprawczym. + + + + 0.9424083769633508 + + Вие ще бъдете изправени пред наказателен съд и поради тази причина сте временно задържани до дата на съдебното заседание, на което ще бъдете съдени по повдигнати към вас обвинення. + + + Sąd poprawczy wszczął przeciwko Tobie postępowanie i w związku z tym zostałeś/aś umieszczony w areszcie tymczasowym do dnia rozprawy sądowej, na której będziesz sądzony za zarzucane Ci czyny. + + + + 1.1666666666666667 + + Информация за правата на някои лица + + + Poinformowanie niektórych osób + + + + 1.0090634441087614 + + Ако мярката за временно неотклонение е била наложена от наказателния съд, тъй като е отложил вашето дело за по-късна дата, то задържането Ви не трябва да надвишава шест седмици, а в случай че престъпното деяние, в което сте обвинени е наказуемо с над седем години затвор, срокът на вашето задържане не може да надвишава четири месеца. + + + Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sądu poprawczego, który odroczył rozstrzygnięcie Twojej sprawy do rozprawy w późniejszym terminie , Twój areszt tymczasowy nie może przekroczyć sześciu tygodni lub czterech miesięcy, jeśli za zarzucane Ci przestępstwo grozi kara ponad siedmiu lat pozbawienia wolności. + + + + 0.9006622516556292 + + Ако мярката за временно неотклонение е била наложена от съдията по мерките за задържанеслед неспазване условията на съдебно наложена пробационна мярка, постановена в очакване на призовка за вашето дело пред наказателния съд, то задържането може да продължи над два месеца. + + + Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności z powodu nieprzestrzegania środków nadzoru sądowego zarządzonych w oczekiwaniu na postawienie Ciebie przed sądem poprawczym, areszt tymczasowy może trwać ponad dwa miesiące. + + + + 0.75 + + Ако мярката за временно неотклонение е била наложена от съдията мерките за задържане в рамките на процедура за незабавно производство, то вашето задържане не може да продължи повече от три работни дни. + + + Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności , w ramach postępowania dotyczącego natychmiastowego postawienia przed sądem, areszt tymczasowy nie może trwać więcej niż trzy dni robocze. + + + + 1.1428571428571428 + + Терористични действия Чл. (чл. 63-1, 706-73 и 706-88 от Наказателно-процесуалния кодекс) + + + Akty terrorystyczne (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego) + + + + 1.1466666666666667 + + По-долу фигуриращата информация, трябва да Ви бъде предадена на език, който разбирате. + + + Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz. + + + + 1.2295081967213115 + + Назначеният адвокат има право: - да разговаря с вас в рамките на 30 минути. + + + Wyznaczony adwokat może: - porozmawiać z Tobą przez 30 minut. + + + + 2.1176470588235294 + + - Съдействие от страна на адвоката : + + + - Pomoc adwokata: + + + + 0.9833333333333333 + + Имате право да поискате да предупредят и вашия работодател. + + + Przysługuje Ci także prawo powiadomienia Twojego pracodawcy. + + + + 0.9473684210526315 + + Разговор с адвокат + + + Kontakt z adwokatem + + + + 1.024793388429752 + + Поради извънредни обстоятелства, намесата на вашия адвокат може да бъде забавена или отложена за максимален срок от 72 часа. + + + Z przyczyn nadrzędnych, obecność Twojego adwokata może również zostać odłożona i odroczona na maksymalny okres 72 godzin. + + + + 0.9017341040462428 + + Имате право да узнаете какви са обвиненията срещу вас, предполагаемата дата и място на извършване на деянието, а също така и причините за вашето арестуване. + + + Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany/a oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie. + + + + 0.8898305084745762 + + Ако сте чужд поданик, имате право да поискате да бъдат предупредени консулските служби на вашата държава. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa. + + + + 0.6681034482758621 + + Имате право да поискате да бъде информиран по телефона относно задържането ви, човек, с който живеете, или един от вашите родители, ваш брат или сестра или + + + Przysługuje Ci prawo poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz, lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna. + + + + 0.7393939393939394 + + Ако нямате ваш адвокат или не могат да се свържат с адвоката, който сте избрали, имате право на служебно назначен адвокат. + + + Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o rozmowę z adwokatem przydzielonym z urzędu. + + + + 0.7927927927927928 + + Още в началото на задържането ви, имате право да поискате помощ на адвокат по ваш избор. + + + Od początku zatrzymania, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez siebie adwokata. + + + + 0.7682403433476395 + + При всяко евентуално допълнително продължаване на вашето задържане, ще бъдете задължително прегледани от лекар и ще бъдете запознати с правото си да поискате нов лекарски преглед. + + + Podczas każdego dodatkowego, ewentualnie dozwolonego przedłużenia zatrzymania, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie. + + + + 0.7935222672064778 + + Информирани сте, че сте задържани, поради една или множество основателни причини да се подозира,, че сте извършили или за опитали да извършите криминално деяние - в частност терористично действие. + + + Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo lub niedozwolony czyn będący aktem terrorystycznym. + + + + 0.8452830188679246 + + Ако правото да бъде уведомен ваш близък относно вашето арестуване е било отказано и в случай че задържането Ви минава общо 96 часа, имате право след деветдесет и шестия час да подновите молбата си да бъде известен ваш близък + + + W przypadku nieuwzględnienia Twojej prośby o powiadomieniu kogoś z bliskich i zakładając, że Twoje zatrzymanie zostaje przedłużone ponad dziewięćdziesiątą szóstą godzinę, począwszy od dziewięćdziesiątej szóstej godziny przysługuje Ci prawo do ponowienia tej prośby. + + + + 1.1538461538461537 + + Окръжният прокурор (или съдия-следователят) може да се противопостави на това искане, с оглед на нуждите на следствието. + + + Prokurator lub sędzia śledczy może jednak sprzeciwić się temu wnioskowi ze względu na potrzeby śledztwa. + + + + 1.0119453924914676 + + Ако сведенията от следствието или от проведените разпити по време на задържането показват, че съществува сериозен риск за непосредствен терористичен акт във Франция или в чужбина или в случай че нуждите намеждународното сътрудничество го налагат, съдията съдията по мерките за неотклонение позовавайки се на писмено и обосновано искане от страна на прокурора или позовавайки се на заповед издадена от съдия-следовател, може да разреши при изключителни обстоятелства мярката за неотклонение да бъде допълнително удължена с още двадесет и четири часа, които могат да бъдат подновяеми еднократно. + + + Jeśli z pierwszych elementów śledztwa lub samego zatrzymania wynika, że istnieje poważne ryzyko nieuchronnego ataku terrorystycznego we Francji lub za granicą, lub jeśli potrzeby wspólpracy międzynarodowej tego by wymagały, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności może zezwolić, na wniosek prokuratora Republiki lub w oparciu o postanowienie sędziego śledczego, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, i na zasadzie wyjątku, aby trwające zatrzymanie zostało przedłużone o dodatkowe dwadzieścia cztery godziny z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji. + + + + 1.0935251798561152 + + След края на първите двадесет и четири часа, прокурорът или съдия-следователят могат да решат да удължат вашето задържане за още двадесет и четири часа. + + + Po upływie tego terminu, prokurator lub sędzia śledczy może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na następne dwadzieścia cztery godzniy . + + + + 0.6086956521739131 + + - Вземайки предвид нуждите на следствието, прокурорът има право да разреши чрез писмен и мотивиран протокол незабавен разпит без да бъдат спазени двата часа предвидени за пристигането на адвоката. + + + - Czas udziału w czynnościach: -Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata. + + + + 0.9666666666666667 + + Все пак, ако предвидимата продължителност на следствените действия, които остава да се извършатслед края на първите четиридесетсет и осем часа задържане оправдава това, , съдията по мерките за неотклонение по искане на прокурора или на съдия-следователя, има право да удължи мярката за неотклонение еднократно за срок от четиридесетсет и осем часа. + + + Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin. + + + + 0.7226890756302521 + + Ще бъдете разпитани относно тези деяния по време на двайсет и четири часово задържане. + + + Podczastego zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń. + + + + 0.7484276729559748 + + След края на ареста, ще бъдете или изправени пред окръжния прокурор (съдияследовател) или ще бъдете пуснати на свобода. + + + Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora lub sędziego śledczego zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a. + + + + 0.6033519553072626 + + Вашият адвокат може да бъде назначен и от хората, които сте поискали да бъдат уведомени за вашето задържане. + + + Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata. + + + + 0.7623762376237624 + + По изключение и с оглед на нуждите на следствието и на досъдебното производство, съдията по мерките за неотклонение или следователят, по искане на прокурора имат право да продължат задържането два пъти за по двадесет и четири часа. + + + Na zasadzie wyjątku i jeśli wymagają tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny. + + + + 1.1595744680851063 + + Освен при невъзможност, ще бъдете изправени пред съответния магистрат лично или чрез видеоконферентна връзка. + + + wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji. + + + + 0.7876712328767124 + + Имате право на втори разговор с адвоката в началото на евентуално удължаване на срока на вашето временно задържане. + + + W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego przedłużenia przysługuje Ci prawo do ponownego wystąpienia o rozmowę z adwokatem. + + + + 1.411764705882353 + + (малолетно лице на възраст между 10 и 13 години) + + + (Nieletni w wieku od 10 do 13 lat) + + + + 0.5873015873015873 + + Права при задържане на малолетно лице + + + Wręczane nieletniemu zatrzymanemu w ramach zatrzymania sądowego + + + + 0.7945736434108527 + + Информирани сте за вашето временно задържане поради сериозни и сходни основания, които предполагат, че сте извършили или сте се опитали да извършите престъпно деяние, наказуемо с минимум пет години затвор. + + + Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu sądowym, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieją poważne i zbieżne poszlaki pozwalające przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara co najmniej 5 lat pozbawienia wolności. + + + + 0.9265536723163842 + + Имате право да узнаете какви са обвиненията срещу вас, предполагаемите дата и място на извършване на деянието, а също така и причините за вашето временно задържане. + + + Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnieniaprzestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie sądowe. + + + + 0.9364161849710982 + + Офицер или полицай от съдебната полиция ще предупреди относно задържането Ви, вашите родители или настойник или лицето (институцията), на което сте били поверени. + + + Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej powiadomi o Twoim zatrzymaniu sądowym Twoich rodzic��w lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. + + + + 0.6681034482758621 + + самоличността, не може да започне в отсъствието на вашия адвокат, последният трябва да се яви до два часа след като е бил уведомен за неговото назначаване. + + + Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata i przed upływem terminu dwóch godzin od powiadomienia go o Twoim wniosku. + + + + 0.8789237668161435 + + Правна помощ и срок на намеса от страна на адвоката Адвокатът : - има право да проведе трийсет минутен разговор с вас, при условия, които да гарантират конфиденциалността на обменената информация. + + + - Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat: - będzie mógł z Tobą porozmawiać przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - będzie obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji. + + + + 0.6583850931677019 + + Освен в случайна невъзможност, ще бъдете изправени пред съответния магистрат чрез видеоконферентна връзка. + + + Z wyjątkiembraku możliwości, zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji. + + + + 0.7751479289940828 + + Ако адвокатът Ви пристигне по време на разпит или очна ставка, имате право да поискате тяхното прекъсване за да разговаряте с него. + + + Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuczanie lub konfrontacja będzie w toku, na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem. + + + + 0.7111716621253406 + + След края на временното задържане и ако до 6 месеца окръжният прокурор не е взел никакво решение относно развоя на процедурата, имате право да изпратите запитване към окръжния прокурор отговарящ за района, където е приложена мярката, относно неговото становище. + + + Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania sądowego, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo do skierowania zapytania do prokuratora okręgu, w którym miało miejsce zatrzymanie sądowe, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie. + + + + 1.188340807174888 + + По ваша молба или по желание на вашия адвокат и най-късно преди евентуално продължение на вашето задържане можете да поискате право на прочит на: - протокола относно вашето задържане - медицински сертификат или сертификати, издадени от лекаря, който Ви е прегледал. + + + przedłużeniem zatrzymania sądowego, możesz wystąpić o możliwość wglądu do: - protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu sądowym; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał. + + + + 1.068421052631579 + + В случай, че не изберете определен адвокат, офицерът от съдебната полиция или окръжният прокурор (съдия-следователят или съдията по дела за малолетни) ще Ви назначат служебно адвокат, който да Ви помага. + + + W przypadku braku adwokata, funkcjonariusz policji sądowej lub prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wystąpi o wyznaczenie adwokata z urzędu w celu udzielenia Ci pomocy. + + + + 1.3235294117647058 + + Окръжният прокурор (съдия-следователят или съдията по дела за малолетни) служебно ще определи лекар, който задължително да Ви прегледа. + + + Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który Cię zbada. + + + + 1.1986754966887416 + + В случай, че мярката за задържане бъде удължена, окръжният прокурор (съдия-следователят или съдията по дела за малолетни) повторно ще определи лекар, който да отново да Ви прегледа. + + + W przypadku przedłużenia zatrzymania sądowego, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który ponownie Cię + + + + 0.8640483383685801 + + При извънредни и изключителни обстоятелства, окръжният прокурор (съдияследователят или съдията по дела за малолетни) и съдията по мерките на задържане, имат право да отложат правото на съдействие от адвокат по време на разпитите за 12 часа, срок, който може да бъде еднократно подновен. + + + Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą jednak, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji. + + + + 1.1369047619047619 + + След края на първите двадесет и четири часа, окръжният прокурор (съдияследователят или съдията по дела за малолетни) има право да поднови вашето задържане за още дванадесет допълнителни часа. + + + Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania sądowego na kolejne dwanaście godzin. + + + + 0.9652509652509652 + + В случай, че мярката за неотклонение трябва да бъде продължена с решение на окръжния прокурор, на съдията по дела за малолетни или на съдия-следователя, то вие имате право да отправите молба към съответния магистрат да не продължава вашето задържане. + + + Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania sądowego Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia dla nieletnich będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania sądowego, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o nieprzedłużanie tego zatrzymania sądowego. + + + + 1.1553398058252426 + + Окръжният прокурор (или съдия-следователят) може да се противопостави на това искане с оглед на нуждите на следствието. + + + Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym prośbom ze względu na potrzeby śledztwa. + + + + 0.6956521739130435 + + Да направите изявления, да отговаряте на въпроси или да запазите + + + - do składania zeznań, - do odpowiadania na stawiane pytania, - lub dozachowania milczenia . + + + + 0.47863247863247865 + + с който живеете, или един от вашите родители, или ваш брат или сестра или вашия легален настойник или попечител. + + + Przysługuje Ci prawo do poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna. + + + + 0.6728395061728395 + + Освен при невъзможност, ще бъдете изправени пред съответния магистрат лично или чрез видеоконферентна връзка. + + + Z wyjątkiem braku możliwości, zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji. + + + + 0.9170731707317074 + + Въпреки това, с разрешение на окръжния прокурор (или на съдия-следоватаеля), първият разпит може да започне незабавно и в отсъствие на вашия адвокат, ако нуждите на следствието го налагат. + + + Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego), jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa, Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata. + + + + 1.0574162679425838 + + След края на първите двадесет и четири часа, окръжният прокурор или съдияследователят могат дарешат да подновят вашето задържане за още двадесет и четири часа, ако присъдата, на която сте изложени е минимум година затвор. + + + Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania na kolejne dwadzieścia cztery godziny, jeśli grozi Ci kara co najmniej jednego roku pozbawienia wolności. + + + + 0.804 + + Адвокатът има право: - да разговаря с вас в рамките на 30 минути, при условия, които да гарантират конфиденциалността на разговора - да присъства и на ваши разпити или очни ставки, ако изявите желание. + + + - Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł : - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - oraz, jeśli o to wystąpisz, być obecny w trakcie Twoich przesłuchań i konfrontacji. + + + + 1.0204081632653061 + + Да бъдете информиран относно развоя на вашето дело + + + Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania + + + + 1.5662650602409638 + + След края на ареста и ако до 6 месеца окръжният прокурор не е взел никакво решение относно развоя на процедурата, имате право да изпратите запитване към окръжния прокурор на юрисдикцията, където е била взета мярката за неотклонение, относно неговото становище. + + + Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania + + + + 0.5698324022346368 + + Адвокатът може да бъде посочен и от хората, които сте поискали да бъдат уведомени за вашето задържане. + + + Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata. + + + + 0.8463611859838275 + + При извънредни и изключителни обстоятелства и при присъда лишаване от свобода от минимум 5 години, окръжният прокурор (или съдия-следователят) и съдията на сводободите и задържането, имат право да отложат правото на съдействие от адвокат по време на разпит за 12 часа, срок, който може да бъде еднократно подновен. + + + Jednakże prokurator (lub sędzia śledczy) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji, jeśli grozi Ci kara co najmniej pięciu lat pozbawienia wolności. + + + + 0.9393939393939394 + + В случай, че мярката за неотклонение трябва да бъде продължена с решение на окръжния прокурор или на съдия-следователя, то вие имате право да отправите молба към съответния магистрат да не продължава вашето задържане. + + + Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy sędzia/prokurator będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania, przysługuje Ci prawo wystąpienia do prokuratora lub sędziego śledczego o nieprzedłużanie tego zatrzymania + + + + 0.6 + + - Срок на намеса : + + + - Czas udziału w czynnościach: + + + + 0.8189655172413793 + + Имате право да поискате за вашето задържане да бъде информиран по телефона, човек, с който живеете, или един от вашите родители, ваш брат или сестра или легалният Ви попечител или настойник. + + + Przysługuje Ci prawo poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz, lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna. + + + + 0.7651821862348178 + + Информирани сте, че сте задържани заради една или повече основателни причини за съмнения, че сте извършили или сте се опитали да извършите криминално деяние, свързано с трафик на наркотици. + + + Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo lub czyn niedozwolony dotyczący handlu narkotykami. + + + + 0.8177339901477833 + + В случай на първо продължение на мярката за неотклонение, задължнително ще Ви прегледа лекар и ще бъдете информирани за правото си да поискате нов медицински преглед. + + + W przypadku pierwszego dodatkowego przedłużenia, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie. + + + + 0.6893203883495146 + + - С оглед нуждите на следствието, прокурорът или съдия-следователят, има право да позволи чрез писмено и мотивирано решение, незабавен разпит без да бъдат спазени двата часа предвидени за пристигането на адвоката. + + + Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator lub sędzia śledczy może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata. + + + + 1.0724637681159421 + + След края на първите двадесет и четири часа, прокурорът или съдия-следователят имат право да удължат вашето задържане за още двадесет и четири часа. + + + Po upływie tego terminu, prokurator lub sędzia śledczy może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na następne dwadzieścia cztery godziny. + + + + 0.5849056603773585 + + Да поискате края на задържането + + + wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania. + + + + 0.6260162601626016 + + Ще бъдете разпитани относно фактите по време на двайсет и четири часов арест. + + + Podczas trwania zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń. + + + + 0.6398601398601399 + + По ваше искане или по искане на вашия адвокат и най-късно преди евентуално продължение на вашето задържане можете да поискате право на прочит на: - протокола относно вашето арестуване + + + Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał. + + + + 1.2804878048780488 + + Ако сте чужд поданик, имате право да поискате да бъдат предупредени консулските служби на вашата държава. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia + + + + 0.7403846153846154 + + Окръжният прокурор (или съдия-следователят) може да се противопостави на това + + + Prokurator lub sędzia śledczy może jednak sprzeciwić się temu wnioskowi ze względu na potrzeby śledztwa. + + + + 1.1911764705882353 + + Престъпност и организирана престъпност, с изключение на трафик на наркотици и терористични действия (чл. 63-1, 706-73 и 706-88 от Наказателно-процесуалния кодекс) + + + przestępczość zorganizowana, z wyjątkiem handlu narkotykami i aktów terroryzmu (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego) + + + + 0.9523809523809523 + + Адвокатът има право: + + + Adwokat będzie mógł : + + + + 1.6619718309859155 + + - Адвокатът може да проведе трийсетминутен разговор с вас, при условия, които да гарантират неговата конфиденциалност. + + + - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność + + + + 1.1153846153846154 + + - Помощ от страна на адвоката + + + - Pomoc ze strony adwokata + + + + 0.8318965517241379 + + Имате право да поискате да бъде информиран по телефона относно задържането ви, човек, с който живеете, или един от вашите родители, ваш брат или сестра или легалният Ви настойник или попечител. + + + Przysługuje Ci prawo poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz, lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna. + + + + 1.0 + + При извънредни обстоятелства, намесата на вашия адвокат може да бъде забавена или отложена за максимален срок от 48 часа. + + + Z przyczyn nadrzędnych, obecność Twojego adwokata może również zostać odłożona i odroczona na maksymalny okres 48 godzin. + + + + 1.0 + + мълчание + + + rozmowy. + + + + 1.0584415584415585 + + Ако няматевъзможност да наемете личен адвокат или не могат да се свържат с адвоката, който сте избрали, имате право да ви бъде служебно назначен безплатен адвокат. + + + Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie adwokata z urzędu. + + + + 0.8273381294964028 + + Информирани сте, че сте задържани, поради една или повече основателни причини за съмнения, за извършване или за опит за извършване на криминално деяние или акт на организирано престъпление, което е наказуемо с лишаване от свобода. + + + Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności. + + + + 0.842391304347826 + + Още в началото на вашето задържане, в случай на неговото продължаване и в началото на самото продължение, можете да поискате помощ от адвокат по ваш избор. + + + Od początku zatrzymania oraz w przypadku przedłużenia zatrzymania, od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez siebie adwokata. + + + + 0.7119741100323624 + + Според нуждите на следствието, прокурорът или съдия-следователят, имат право да позволят чрез писмен и обоснован протокол незабавен разпит без да бъдат спазени двата часа предвидени за изчакване пристигането на адвоката. + + + Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator lub sędzia śledczy może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata. + + + + 0.6739130434782609 + + Да поискате края на задържането + + + Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania + + + + 0.7927927927927928 + + След края на първите четиридесет и осем часа задържане и вземайки предвид съответния срок за бъдещи разследвания, съдията по мерките за неотклонение или съдия-следователят имат право да удължат мярката за неотклонение еднократно за срок от четиридесет и осем часа. + + + Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin. + + + + 0.7137681159420289 + + По изключение и според необходимостта на следствието, съдията на свободите и задържането и��и съдия-следователят имат право да продължат мярката за неотклонение два пъти за по двайсет и четири часа. + + + Na zasadzie wyjątku i jeśli wymagają tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny. + + + + 0.6145251396648045 + + Вашият адвокат може да бъде посочен и от хората, които сте поискали да бъдат предупредени за вашето задържане. + + + Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata. + + + + 1.1231884057971016 + + След края на тези първи двадесет и четири часа, окръжният прокурор (или съдияследователят) може да продължи вашето задържане за още двадесет и четири часа. + + + Po upływie tego terminu, prokurator lub sędzia śledczy może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na następne dwadzieścia cztery godziny. + + + + 1.6521739130434783 + + В случай, че мярката за неотклонение трябва да бъде продължена чрез решение на окръжния прокурор, на съдия-следователя или на съдията по мерките за неотклонение, то вие имате право да отправите молба към съответния магистрат да не удължава срока на вашето задържане. + + + Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz + + + + 0.84 + + Връчен на лице по време на свободен разпит + + + Przekazywane osobie przesłuchiwanej z wolnej stopy + + + + 1.075 + + Да правите изявления, да отговаряте на зададените Ви въпроси или да запазите мълчание. + + + składania oświadczeń, udzielania odpowiedzi na pytania lub zachowania milczenia. + + + + 0.927710843373494 + + Информацията по‐долу трябва да Ви бъде предоставена на език, който разбирате. + + + Poniższe informacje muszą zostać Panu/i przekazane w zrozumiałym dla Pana/i języku. + + + + 0.8762886597938144 + + Имате право във всеки един момент да напуснете помещенията, в които сте разпитван(а). + + + Ma Pan(i) prawo opuścić w dowolnej chwili pomieszczenia, w których jest Pan(i) przesłuchiwany(a). + + + + 1.5714285714285714 + + Съдействие от адвоката + + + Wybór adwokata + + + + 0.9096385542168675 + + След като се идентифицирате, по време на разпитите имате право: да правите изявления, да отговаряте на зададените Ви въпроси, или да запазите мълчание. + + + Po przedstawieniu swojej tożsamości, podczas przesłuchania ma Pan(i) prawo: składania oświadczeń, udzielania odpowiedzi na zadawane pytania, lub zachowania milczenia. + + + + 0.9243243243243243 + + Ако не сте в състояние да посочите адвокат или избраният адвокат не може да бъде открит, можете да поискате такъв да бъде назначен от председателя на адвокатската колегия. + + + Jeżeli nie jest Pan(i) w stanie wyznaczyć swojego adwokata lub jeżeli wybrany adwokat nie jest dostępny, może Pan(i) złożyć wniosek o wyznaczenie obrońcy przez prezesa izby adwokackiej. + + + + 1.0434782608695652 + + Ако не говорите или не разбирате френски език, имате право да бъдете подпомаган(а) безплатно от устен преводач по време на Вашите разпити и очни ставки и по време на разговора с Вашия адвокат. + + + Jeżeli nie mówi Pan(i) językiem francuskim lub nie rozumie go, przysługuje Panu(i) prawo bezpłatnej pomocy tłumacza podczas przesłuchań, konfrontacji i rozmów prowadzonych z adwokatem. + + + + 0.8409090909090909 + + Можете да приемете разпитът да продължи без присъствието на Вашия адвокат. + + + Może Pan(i) również wydać zgodę na przeprowadzenie przesłuchania bez obecności adwokata. + + + + 0.7061855670103093 + + Адвокатът може: да говори с Вас при условия, гарантиращи конфиденциалността на разговора; ‐ да присъства на Вашите разпити и очни ставки. + + + Pomoc ze strony adwokata Adwokat może: rozmawiać z Panem(ią) w warunkach zapewniających poufność prowadzonej rozmowy; ‐ uczestniczyć w przesłuchaniach i konfrontacjach dotyczących Pana(i) osoby. + + + + 0.8048780487804879 + + Имате възможност да се възползвате, евентуално безплатно, от правна консултация в структура за правна помощ, чиито координати са Ви предоставени в приложен документ. + + + Może Pan korzystać - w pewnych okolicznościach także bezpłatnie - z porad prawnych świadczonych przez stowarzyszenie pomocy prawnej, którego dane kontaktowe zostaną Panu(i) przekazane w osobnym dokumencie. + + + + 1.0714285714285714 + + Да получите правна консултация + + + Korzystanie z porad prawnych + + + + 0.7608695652173914 + + Имате право да бъдете информиран(а) за правната квалификация и предполагаемите дата и място на закононарушението, в което сте заподозрян(а). + + + Ma Pan(i) prawo otrzymania informacji dotyczących kwalifikacji domniemanego czynu karalnego, o którego popełnienie jest Pan(i) podejrzewany(a), a także daty i miejsca jego popełnienia. + + + + 0.85 + + Ако закононарушението, за което сте разпитван(а), е тежко или по‐леко престъпление, което се наказва с лишаване от свобода, можете да бъдете подпомаган(а) от адвокат по време на разпита или очните ставки. + + + Pomoc adwokata Jeżeli czyn karalny, o którego popełnienie jest Pan(i) podejrzewany(a), stanowi przestępstwo lub wykroczenie zagrożone karą pozbawienia wolności, podczas przesłuchania lub konfrontacji może Pan(i) korzystać z pomocy adwokata. + + + + 1.1964285714285714 + + Можете да поискате да бъдете подпомаган(а) от адвокат по Ваш избор. + + + Może Pan(i) w dowolny sposób wyznaczyć swojego adwokata. + + + + 1.0348837209302326 + + Информиран(а) сте, че сте разпитван(а), тъй като срещу Вас има едно или повече приемливи основания да бъдете заподозрян(а) в извършване или опит за извършване на закононарушение. + + + Niniejszym jest Pan(i) informowany(a), że przesłuchanie jest przeprowadzane ze względu na podejrzenie popełnienia lub usiłowania popełnienia przez Pana(ią) czynu karalnego. + + + + 0.5584905660377358 + + Разходите ще бъдат за Ваша сметка, освен ако не отговаряте на условията за правна помощ, които са посочени в приложения документ, който Ви е връчен. + + + Ponosi Pan(i) odpowiedzialność za pokrycie we własnym zakresie kosztów wynagrodzenia adwokata, chyba że jest Pan(i) uprawniony(a) do korzystania z bezpłatnej pomocy prawnej zgodnie z warunkami określonymi w załączonej dokumentacji, która została Panu(i) przekazana. + + + + 0.6298076923076923 + + По Ваша или на Вашия адвокат молба можете да поискате да се запознаете с протокола или протоколите от Вашите разпити и очни ставки. + + + Dostęp do dokumentów dotyczących prowadzonego postępowania Na wniosek złożony przez Pana(ią) lub Pana(i) adwokata, może Pan uzyskać dostęp do protokołów z dotyczących Pana(i) osoby przesłuchań i konfrontacji. + + + + 2.5 + + Да бъдете подпомаган(а) от преводач + + + Pomoc tłumacza + + + + 1.4444444444444444 + + Във всеки един момент можете да отправите молба за освобождаване. + + + W każdej chwili możesz wystąpić o zwolnienie. + + + + 1.088 + + При явяване пред съответния съдебен орган, имате право да правите изявления, да отговаряте на зададени въпроси или да запазите мълчание. + + + Podczas postępowań sądowych, masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie. + + + + 0.8392857142857143 + + Имате право да узнаете обвиненията срещу вас, дата и мястото на деянието, в което ви упрекват. + + + Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa, które jest Ci zarzucane. + + + + 1.0930232558139534 + + Информиране относно деянието и датата на делото + + + Informacja o przestępstwie i dacie rozprawy + + + + 1.141025641025641 + + Тази молба ще бъде разгледана от наказателния съд ако сте обвинени в леко престъпно проявление или от разследващата камара, в случай че сте обвинени в сериозно криминално деяние. + + + Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez sąd poprawczy, jeśli jesteś ścigany/a za wykroczenie , lub przez izbę śledczą, jeśli jesteś oskarżony o przestępstwo. + + + + 0.925 + + Права на временно задържано лице с цел изправянето му пред съотвентния съд + + + Wręczane osobie umieszczonej w areszcie tymczasowym po postanowieniu odsyłającym + + + + 0.8083067092651757 + + След наложената мярка за временно неотклонение, представянето пред съответната съдебна инстанция трябва да бъде извършено до два месеца, в случай че сте обвинени в леко престъпление или до една година, в случай че сте обвинени в тежко криминално деяние. + + + Licząc od chwili Twojego tymczasowego aresztowania, powinieneś/powinnaś stanąć przed sądem orzekającym przed upływem dwóch miesięcy, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd poprawczy bądź przed upływem jednego roku, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd przysięgłych. + + + + 1.2637362637362637 + + Имате право да поискате копие от съдебното досие, което в краен случай може да Ви бъде предадено на цифров носител. + + + Przysługuje Ci prawo otrzymania kopii akt postępowania, w razie potrzeby w formie cyfrowej. + + + + 1.6916666666666667 + + Имате право свободно да комуникирате устно или писмено с вашия адвокат, а последният има право да присъства на всички засягащи Ви съдебни заседания, за които той трябва да бъде предварително предупреден. + + + Będzie on mógł być obecny na wszystkich Twoich postępowanich sądowych, o których powinien zostać uprzednio powiadomiony. + + + + 1.0666666666666667 + + Информацията, която следва, трябва да Ви бъде съобщена на език, който разбирате. + + + Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz. + + + + 1.1139240506329113 + + Можете да запазите настоящия документ през цялото времетраене на мярката за неотклонение + + + Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres trwania środka detencyjnego + + + + 1.0 + + Срок на лишаването от свобода и продължението на процедурата + + + Czas trwania pozbawienia wolności i dalszy ciąg postępowania + + + + 0.7631578947368421 + + Наложената мярка за неотклонение, може да продължи 48 часа без междувременни удължения. + + + Zastosowanie wobec Ciebie środka detencyjnego może trwać czterdzieści osiem godzin, bez przedłużeń w międzyczasie. + + + + 0.9166666666666666 + + По време на задържането Ви, имате право да правите изявления, да отговаряте на зададени въпроси или да запазите мълчание. + + + Podczas trwania środka detencyjnego masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie. + + + + 0.6310679611650486 + + По време на задържането имате право да поискате лекарски преглед. + + + Podczas trwania środka detencyjnego przysługuje Ci prawo do poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu. + + + + 0.9663865546218487 + + В такъв случай вашият първи разпит, освен ако не е самос цел установяване на самоличността, не може да започне в отсъствие на вашия адвокат, последният трябва да се яви до два часа след като е бил уведомен за неговото назначаване. + + + Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku. + + + + 0.9455782312925171 + + - или, ако прецени, че съществуват достатъчно гаранции за редовно представяне, да Ви пусне на свобода под съдебен контрол или да Ви постави + + + - lub, jeśli uzna, że Twoja obecność na wszystkich etapach postępowania jest wystarczająco zagwarantowana , umieścić Cię pod nadzorem sądowym lub w + + + + 0.9005524861878453 + + В такъв случай, имате право да се съветвате с вашия адвокат, на който ще бъде даден незабавно достъп до досието Ви и който ще може безпрепятствено да общува с Вас. + + + W tym przypadku, przysługuje Ci prawo do bezzwłocznej rozmowy z wyznaczonym adwokatem, który będzie mógł zapoznać się natychmiast z aktami sprawy i swobodnie się z Tobą komunikować. + + + + 0.8555008210180624 + + След този срок, ще бъдете изправенпред окръжния прокурор, отговарящ за съответния район или пред съответно сезирания прокурор, който, след като провери вашата самоличност, ще Ви информира на език, който разбирате, за съществуването и съдържанието на издадената срещу вас, европейсказаповед за арест или на молбата за временно задържане или на искането за екстрадиция, а също така ще Ви уведоми и за правото да поискате правна помощ от адвокат по ваш избор или от служебно назначен такъв, който ще бъде незабавно известен. + + + Po upływie tego terminu, zostaniesz doprowadzony/a przed prokuratora generalnego danego okręgu lub rozpatrującego dany pozew, który po sprawdzeniu Twojej tożsamości poinformuje Cię, w rozumianym przez Ciebie języku, o istnieniu i treści europejskiego nakazu aresztowania lub wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję, którym jesteś objęty oraz o możliwości skorzystania z pomocy wybranego przez Ciebie adwokata lub, w razie jego braku, z pomocy adwokata przydzielonego z urzędu przez dziekana rady adwokackiej, który zostanie natychmiast powiadomiony o Twojej sprawie za pomocą wszelkich dostępnych środków. + + + + 0.6686390532544378 + + Още от самото начало на вашето арестуване, имате право да поискате помощ от адвокат, личен или служебно назначен. + + + Od początku zastosowania środka detencyjnego, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez Ciebie adwokata lub adwokata przydzielonego z urzędu. + + + + 1.0063492063492063 + + - или да заповяда вашето лишаване от свобода до получаване на официалните документи за екстрадиция (срокът за тяхното получаване зависи от съответната конвенция) и представянето Ви пред разледващата камара, която трябва да отсъди относно осъществяването на европейската заповед за арест или на молбата за екстрадиция. + + + - postanowić o umieszczeniu Ciebie w zakładzie karnym do momentu otrzymania urzędowych dokumentów dotyczących ekstradycji (różne terminy w zależności od konwencji) oraz o doprowadzeniu Ciebie przed izbę śledczą, która podejmie decyzję w sprawie wniosków o wykonanieeuropejskiego nakazu aresztowania lub ekstradycji. + + + + 0.7261146496815286 + + Ако нямате ваш адвокат или не могат да се свържат с адвоката, който сте избрали, имате право на безплатен адвокат. + + + Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie Ci adwokata z urzędu. + + + + 1.119496855345912 + + След като бъдете официално запознати с европейската заповед за арест, с молбата за временно задържане или с молбата за екстрадиране, окръжният прокурор може да реши да продължи мярката за неотклонение срещу вас, след което ще бъдете изправени пред първият председателна апелативния съд или пред определен от прокурора, друг магистрат, който ще има прав��то: + + + Po wyżej wymienionym powiadomieniu o europejskim nakazie aresztowania, o wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję, jeśli główny prokurator podejmie decyzję o niepozostawieniu Cię na wolności, zostaniesz doprowadzony/a przed pierwszego prezesa sądu apelacyjnego lub przed wskazanego przez niego sędziego, który może: + + + + 1.0137614678899083 + + Имате право да бъдете информирани относно повдигнатите срещу вас обвинения, датата и мястото на престъпните деяния, заради които е била издадена европейската заповед за арест или за временно задържане или за екстрадиране. + + + Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia czynu przestępnego, w związku z którym wystawiono europejski nakaz aresztowania, wniosek o tymczasowe aresztowanie lub ekstradycję Twojej osoby. + + + + 0.7748344370860927 + + Ако адвокатът Ви пристигне по време на разпит, имате право да поискате временно прекъсване, за да разговаряте с него. + + + Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuchanie będzie w toku, na Twój wniosek czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem. + + + + 0.8576779026217228 + + Информираме Ви, че сте арестувани тъй като сте издирвани от чуждестранни органи чрез издадена срещу вас европейска заповед за арест, или молба за екстрадиране или за временно задържане с цел екстрадиция или излежаване на присъда. + + + Informujemy Cię o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego, ponieważ jesteś poszukiwany/a przez inne państwo w celu wykonania europejskiego nakazu aresztowania lub w związku z wnioskiem o ekstradycję lub o areszt tymczasowy w celu ekstradycji lub wykonania kary. + + + + 0.5754189944134078 + + Адвокатът може да бъде назначен и от хората, които сте поискали да бъдат уведомени за вашето задържане. + + + Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata. + + + + 0.8089171974522293 + + Права на лице, арестувано по силата на европейска заповед за арест, на молба за временно задържане или на молба за екстрадиране + + + Wręczane osobie, wobec której zastosowano środek detencyjny w ramach wykonania europejskiego nakazu aresztowania, wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję + + + + 1.0 + + датата на явяване пред разследващата камара, която да реши дали ще бъдете + + + śledczą, która zadecyduje o ewentualnym wyrażeniu zgody na wydanie Ciebie + + + + 0.9078947368421053 + + контрол, до получаване на официалните документи за екстрадиция или до + + + dokumentów dotyczących ekstradycji lub do momentu wezwania Ciebie przed izbę + + + + 0.7428571428571429 + + Право да запазите мълчание + + + Prawo do odmowy składania wyjaśnień + + + + 0.8148148148148148 + + Запознаване с деянието + + + Wiedza o czynie przestępnym + + + + 0.6985294117647058 + + Имате право да информирате консулските служби на вашата държава, ако сте чуждестранен поданник. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo do poproszenia o poinformowanie władz konsularnych Twojego państwa. + + + + 0.9 + + Адвокът Ви има право на трийсет минутен разговор с Вас, при условия, които да гарантират конфиденциалността на обменената между вас, информация. + + + Pomoc ze strony adwokata i termin jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; + + + + 1.089430894308943 + + Арестувани сте в изпълнение на европейска заповед за арест или по силата на молба за временно задържане или за да бъдете екстрадирани. + + + Zostałeś/aś zatrzymany/a w ramach wykonania europejskiego nakazu aresztowania, wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję. + + + + 1.0579710144927537 + + под домашен арест чрез електронно следене, или да Ви освободи без съдебен + + + lub zwolnić Cię bez nadzoru sądowego do momentu otrzymania urzędowych + + + + 0.8285714285714286 + + - Помощ от страна на адвоката + + + Uzyskanie pomocy ze strony adwokata + + + + 1.878787878787879 + + Срок на лишаване от свобода и право за искане на освобождаване + + + Prawo do wystąpienia o zwolnienie + + + + 1.2857142857142858 + + Можете да запазите настоящия документ през цялото времетраене на вашето задържане + + + Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres zatrzymania + + + + 1.1290322580645162 + + Информация за правата на някои лица + + + Dostęp do niektórych akt sprawy + + + + 0.9878048780487805 + + Офицер или полицай от съдебната полиция ще предупреди относно задържането Ви, вашите родители ��ли настойник или лицето (институцията), на което сте били поверени. + + + Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej uprzedzi o Twoim zatrzymaniu Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. + + + + 1.1043478260869566 + + Права на лице, арестувано по силата на европейска заповед за арест, на молба за временно задържане или на молба за екстрадиране + + + Wręczane osobie objętej europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub wnioskiem o ekstradycję + + + + 0.9090909090909091 + + ОСВЕН ТОВА + + + W przypadku + + + + 0.8865979381443299 + + - по ваше искане, адвокатът Ви може да присъства на всички ваши разпити и очни ставки. + + + - oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji. + + + + 1.105263157894737 + + След края на първите двадесет и четири часа, окръжният прокурор (или съдия-следователят) има право да удължи вашето задържане за още двадесет и четири допълнителни часа, ако присъдата, на която сте изложени е минимум година затвор. + + + Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania na kolejne dwadzieścia cztery godziny, jeśli grozi Ci kara co najmniej jednego roku pozbawienia wolności. + + + + 0.9130434782608695 + + Право да поискате края на вашето задържане + + + Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania + + + + 0.8247863247863247 + + Имате право да поискате да бъде информиран по телефона относно задържането ви, човек, с който живеете, или един от вашите родители, ваш брат или сестра или легалният Ви настойник или попечител. + + + Przysługuje Ci prawo do poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna. + + + + 1.2195121951219512 + + Да бъдете информиран относно развоя на вашето дело + + + Może zapoznać się z aktami Twojej sprawy. + + + + 0.9759036144578314 + + Информацията, която следва, трябва да Ви бъде предадена на език, който разбирате. + + + Poniższe informacje muszą zostać Panu/i przekazane w zrozumiałym dla Pana/i języku. + + + + 1.069364161849711 + + Офицер или полицай от съдебната полиция ще информира вашите родители или вашия настойник или друго лице (институция), на което сте били поверени, че сте временно задържани от полицията. + + + Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej powiadomi o Twoim zatrzymaniu sądowym Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. + + + + 0.9261083743842364 + + Въпреки това, с разрешение на окръжния прокурор (или на съдия-следоватаеля), първият разпит може да започне незабавно и в отсъствие на вашия адвокат, ако нуждите на следствието го налагат. + + + Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego) Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata,jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa. + + + + 0.6351351351351351 + + Имате право да информирате за вашето арестуване лица по ваш избор и в частност близки роднини. + + + Przysługuje Ci prawo powiadomienia o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny. + + + + 1.0380434782608696 + + Веднага след като сте били задържани, в случай, че мярката за задържане бъде продължена и в самото начало на нейното продължение, имате право да поискате съдействие от избран от Вас, адвокат. + + + Od początku zatrzymania oraz w przypadku przedłużenia zatrzymania, od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez siebie adwokata. + + + + 0.7515923566878981 + + Права на лице, арестувано по силата на европейска заповед за арест, на молба за временно задържане или за екстрадиране + + + Wręczane osobie, wobec której zastosowano środek detencyjny w ramach wykonania europejskiego nakazu aresztowania, wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję + + + + 0.8235294117647058 + + Ако сте чуждестранен поданик, имате право да поискате да бъдат информирани консулските служби на вашата държава. + + + Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo do poproszenia o poinformowanie władz konsularnych Twojego państwa. + + + + 0.7543352601156069 + + След края на временното задържане и ако до 6 месеца окръжният прокурор не е взел никакво решение относно развоя на процедурата, имате право да изпратите запитване към окръжния прокурор отговарящ за района, където е приложена мярката, относно неговото становище. + + + Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania zapytania do prokuratora okręgu , w którym odbyło się zatrzymanie, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie. + + + + 0.9166666666666666 + + Съдействие от адвоката + + + Pomoc ze strony adwokata + + + + 1.0 + + Информация към съответни лица + + + Powiadomienie niektórych osób + + + +